Samsung VP-D907 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VP-D907:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FRANÇAIS
Caméscope numérique
VP-D907(i)/D907D(i)
AF
Mise au point automatique
CCD
Système à transfert
de charge
LCD
Écran à cristaux liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
Digitale videocamcorder
VP-D907(i)/D907D(i)
AF
CCD
LCD
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik
ELECTRONICS
neemt deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de volgende eisen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
NEDERLANDS
Autofocus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
AD68-00811G

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Samsung VP-D907

  • Page 1 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D907(i)/D907D(i) VP-D907(i)/D907D(i) Mise au point automatique Autofocus Système à transfert Charge Coupled Device de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u de camcorder in gebruik ELECTRONICS attentivement ce mode d’emploi et le...
  • Page 2: Table Des Matières

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité ........6 Opmerkingen en veiligheidsinstructies........6 Familiarisez-vous avec le caméscope ........11 Uw camcorder leren gebruiken........... 11 Fonctionnalités ···································································································· 11 Functies ....................... 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ······················································· 12 Meegeleverde accessoires bij de camcorder .............
  • Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Fonctions du mode menu ........37 Geavanceerde opnamefuncties ....... 37 De menufuncties ....................37 Perfectionnez vos enregistrements ···································································· 37 Menu-items instellen ..................37 Liste des réglages ························································································ 37 De camcorder in de stand CAMERA of PLAYER en Réglage du caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur M.REC of M.PLAY zetten ................
  • Page 4 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Recherche d’images fixes ·············································································72 De momentopname opzoeken ..............72 Techniques d’enregistrement ·············································································· 73 Opnametechnieken ..................... 73 Visionnez une cassette ............74 Afspelen ................74 Lecture d’une bande ··························································································· 74 Cassette afspelen ....................74 Lecture sur l’écran LCD ··············································································· 74 Opnamen bekijken via het LCD-scherm ............
  • Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Sélection de la fonction de prise continue (CONTINUOUS SHOT) ··········· 92 CONTINUOUS SHOT selecteren ..............92 Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC · 93 In de stand M.REC foto's naar een Memory Stick overbrengen ....... 93 Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick ·······························...
  • Page 6: Remarques Et Consignes De Sécurité Opmerkingen En Veiligheidsinstructies

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait (zie afbeelding). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
  • Page 7: Formation De Condensation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d’auteur COPYRIGHT (VP-D907i/D907Di uniquement) (alleen VP-D907i/D907Di) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films bioscoopfilms en tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
  • Page 8: Bloc Batterie

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Batterij Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de Laad de batterij helemaal op voordat u gaat filmer sans connexion au secteur. opnemen. Pour prolonger la durée de votre batterie, gardez Als u uw batterij wilt sparen, schakelt u de votre caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Page 9: Viseur Électronique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
  • Page 10: Dépannage

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Précautions d’emploi de la batterie au lithium Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les 1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd worden titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de opgeslagen, zelfs als de batterij of de netvoeding verwijderd l’adaptateur secteur.
  • Page 11: Familiarisez-Vous Avec Le Caméscope

    PC, où vous pourrez les modifier een snelle gegevensdoorvoerpoort bewegende en stilstaande beelden à loisir (VP-D907/D907D ne peut pas recevoir de données numériques à partir overgebracht naar een PC. U kunt deze beelden op de PC bewerken.
  • Page 12: Accessoires Fournis Avec Votre Caméscope

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Accessoires fournis avec votre caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale caméscope numérique. videocamera werden meegeleverd.
  • Page 13: Vue Avant Et Latérale (Côté Gauche)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 1. Function buttons EASY REC SEARCH FADE 9. Viewfinder MULTI DISP. 2. Ring Focus 3. Lens 10. LCD monitor open 4. Built-in FLASH 11.
  • Page 14: Vue Du Côté Gauche

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 6. Mode switch 7. FLASH/PB ZOOM 8. MEMORY MIX/ S.SHOW 1. MENU button 9. Speaker 2. MENU Selector 3. External MIC in 4. DC jack 10.
  • Page 15: Vue De Droite Et Du Dessus

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht 6. SMART SHOE COVER 1. Zoom lever 7. MF/AF 2. PHOTO button 3. Focus adjustment knob 8. Slow shutter 9. Multi-AV jack 10.
  • Page 16: Vue Arrière Et Du Dessous

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht 2. Memory Stick slot 3. Battery Release 1. LITHIUM Battery Cover 4. Tripod receptacle 5. TAPE EJECT 1. Couvercle du compartiment de la batterie au lithium 1.
  • Page 17: Télécommande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Télécommande Afstandsbediening 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB (FF) 15. DATE/TIME (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP) 11.
  • Page 18: Affichage À L'écran En Mode Caméscope Ou Magnétoscope

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (OSD-indicaties in standen CAMERA en PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Batterijlading (zie pagina 26) OSD in CAMERA mode 2.
  • Page 19: Affichage À L'écran (Affichage À L'écran En Modes M.rec Et M.play (Memory Stick))

    FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC OSD (On Screen Display – Schermweergave in de modi et M.PLAY (Memory Stick)) M.REC en M.PLAY (Memory Stick)) A. Mapnummer - bestandsnummer (zie pagina 88) A.
  • Page 20: Préparez Votre Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤ U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening lithium : plaatsen of ze vervangen wanneer : lors de l’achat du caméscope,...
  • Page 21: Installation De La Batterie Au Lithium

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que ✤ De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als de ou de l’adaptateur secteur.
  • Page 22: Mise En Place De La Poignée De Soutien

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste les meilleures conditions possibles.
  • Page 23: Connexion D'une Source D'alimentation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel (binnenopnamen).
  • Page 24: Utilisation Du Bloc Batterie Au Lithium-Ion

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie ✤ De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van utilisé, Het type batterij dat u gebruikt.
  • Page 25: Durée D'enregistrement Selon Le Mode Et Le Type De Batterie

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active ✤...
  • Page 26: Affichage Du Niveau De La Batterie

    FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel stroom de batterij dans le bloc batterie. nog kan leveren.
  • Page 27: Insertion Et Éjection D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le ✤ Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een compartiment à cassette. cassette of het sluiten van het cassettecompartiment.
  • Page 28: Effectuez Un Enregistrement Simple

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1 . Sluit een stroombron aan op d’alimentation au caméscope de camcorder. (zie pagina 23) (voir page 23). (batterij of netvoeding) (bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur).
  • Page 29: Pour Sélectionner Le Mode Camcorder

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Pour sélectionner le mode CAMCORDER Selectie van de stand CAMCORDER ✤ Als u dit apparaat als ✤ Si vous souhaitez utiliser cette unité camcorder wilt comme un caméscope, paramétrez : CAMERA gebruiken, stelt u de l’interrupteur de mode sur la position mode...
  • Page 30: Sélection De La Langue D'affichage

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE De OSD-taal selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi ✤ Als OSD-taal kunt u kiezen uit Engels, Frans, Duits, Spaans, les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italiaans, Pools en Nederlands.
  • Page 31: Recherche De Séquences (Rec Search)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder 5 minuten in de standby-stand laat staan terwijl mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), wordt de camcorder automatiquement.
  • Page 32: Astuces Pour La Stabilité De L'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
  • Page 33: Réglage De L'écran Lcd

    FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides ✤ De camcorder heeft een 2,5 inch (6,35 cm) LCD-kleurenscherm, de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce waarop u direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
  • Page 34: Effectuez Un Enregistrement Simple

    FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MENU SELECTOR. 8. Druk het MENUWIEL in. Le paramétrage BRIGHT SELECT permute entre Telkens wanneer u op het MENUWIEL drukt, schakelt de NORMAL/SUPER chaque fois que vous appuyez sur le instelling BRIGHT SELECT tussen NORMAL en SUPER.
  • Page 35: Lecture D'une Bande À L'écran

    FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤ U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde l’écran LCD.
  • Page 36: Réglage Du Volume Du Haut-Parleur

    FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple Réglage du volume du haut-parleur Geluidsweergave luidspreker instellen Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode De luidspreker werkt alleen in de stand PLAYER en magnétoscope (position PLAYER) et M.PLAY. M.PLAY. Lorsque vous visionnez des images sur l’écran LCD, Als u de cassette afspeelt via het LCD-scherm, le son est diffusé...
  • Page 37: Fonctions Du Mode Menu

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fonctions du mode menu De menufuncties G Liste des réglages G Menu instellen Mode disponible Beschikbaar in stand Fonctions SOUS-MENU Functies SUBMENU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CLOCK SET Réglage de l'heure CLOCK SET Datum en tijd instellen ✔...
  • Page 38: M.rec Ou M.play

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode disponible Beschikbaar in stand Fonctions Functies SOUS-MENU SUBMENU ✔ ✔ ✔ ✔ PHOTO QUALITY Sélection de la qualité d’image PHOTO QUALITY Fotokwaliteit selecteren ✔ ✔ ✔ ✔ IMAGE SIZE Sélection de la résolution de l’image IMAGE SIZE Beeldresolutie selecteren ✔...
  • Page 39: Fonctions Disponibles Pour Chaque Mode

    FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn. Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Gewenste Fonctions numériques Effets Digitale functies Digitale demandé stand spéciaux speciale PHOTO SLOW PHOTO SLOW D.ZOOM numériques D.ZOOM effecten Mode activé...
  • Page 40: Réglage De L'horloge (Clock Set)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) G CLOCK SET (Datum/tijd instellen) ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, ✤ U kunt de klok alleen instellen in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
  • Page 41: Perfectionnez Vos Enregistrements Geavanceerde Opnamefuncties

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) G WL. REMOTE ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie WL. REMOTE werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
  • Page 42: Activation/Désactivation De La Sonorité (Beep Sound)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) G BEEP SOUND (Pieptonen) ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
  • Page 43: Bruit De L'obturateur (Shutter Sound)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) G SHUTTER SOUND ✤ Vous n’entendrez que le SHUTTER SOUND (SON DE ✤ U hoort alleen een SHUTTER SOUND (Sluitergeluid) wanneer L’OBTURATEUR) lorsque le caméscope est en mode de prise u in de stand Still Image foto's neemt.
  • Page 44: Connexion Usb

    FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements G USB CONNECT G CONNEXION USB ✤ Avant de brancher le caméscope à un PC ou une ✤ Voordat u de camcorder via de USB-kabel op een pc of printer aansluit, moet de USB-verbinding (USB CONNECT) worden IMPRIMANTE à...
  • Page 45: Mode Demonstration

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode DEMONSTRATION G DEMONSTRATION (Demonstratie) ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. ✤...
  • Page 46: Exposition Automatique (Program Ae)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Exposition automatique (PROGRAM AE) G PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma caméscope.
  • Page 47: Réglage De L'exposition Automatique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Zet de camcorder in de stand CAMERA. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA CAM MODE (zie pagina 29) (mode caméscope). (voir page 29) INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT.
  • Page 48: Wht. Balance (Witbalans)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) G WHT. BALANCE (witbalans) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ Deze functie werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. ✤ Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp enregistrement photo.
  • Page 49: Zoom Avant Et Arrière

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom avant et arrière In- en uitzoomen ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous ✤ Met de zoomfunctie kunt u de vergroting instellen waarmee uw onderwerp permet de changer la taille d’un sujet. wordt opgenomen.
  • Page 50: Utilisation Du Zoom Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique D.ZOOM (Digitale zoom) ✤ De zoomfunctie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. Gebruik van de digitale zoom Zoom numérique ✤ De camera kan tot 10x inzoomen. ✤...
  • Page 51: Stabilisateur Électronique D'images (Eis)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Stabilisateur électronique d’images (EIS) G EIS (Elektronische beeldstabilisator) ✤ L’option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ De functie EIS werkt alleen in de standen CAMERA. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement ✤...
  • Page 52: Dse (Digitale Speciale Effecten) Select

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties DSE SELECT (Digitale speciale effecten) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA. ✤ Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ Les effets numériques donnent un caractère original à vos ✤...
  • Page 53: Sélection D'un Effet Spécial Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet spécial numérique Een digitaal speciaal effect selecteren 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode 1. Zet de camcorder in de stand CAMERA. CAM MODE caméscope). (voir page 29) (zie pagina 29) INITIAL CAMERA PROGRAM AE...
  • Page 54: Memory Mix

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties MEMORY MIX MEMORY MIX ✤ La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAMERA ✤ Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ U kunt een foto die is opgeslagen op de Memory Stick uniquement.
  • Page 55: Enregistrement D'images Superposées Sur Une Bande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’images superposées sur une bande Geprojecteerde beelden opslaan op cassette ✤ Insérez une bande d’enregistrement dans le ✤ Plaats een opnamecassette in de camcorder. ✤ Plaats een Memory Stick met opgenomen stilstaande CAM MODE caméscope.
  • Page 56: Mode D'enregistrement (Rec Mode)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode d’enregistrement (REC MODE) G REC MODE (Opnamestand) ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De functie REC MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D907i/D907Di uniquement). PLAYER (alleen VP-D907i/D907Di). ✤...
  • Page 57: Mode Audio

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode AUDIO G AUDIO MODE ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De functie AUDIO MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D907i/D907Di uniquement). PLAYER (alleen VP-D907i/D907Di). ✤ Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières ✤...
  • Page 58: Wind Cut (Ruisfilter)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Coupe-vent (WIND CUT) G WIND CUT (Windfilter) ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ De functie WIND CUT werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. ✤...
  • Page 59: Affichage De La Date Et De L'heure (Date/Time)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) G DATE/TIME ✤ De functie DATE/TIME werkt in de standen CAMERA, PLAYER, ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, M.REC en M.PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
  • Page 60: Affichage (Tv Display)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage (TV DISPLAY) G TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, ✤ De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. ✤...
  • Page 61: Menu Rapide

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide Het snelmenu gebruiken ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope/ ✤ Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAMERA/M.REC. ✤ Via het snelmenu kunt u via de menukeuzeknop op eenvoudige enregistrement photo.
  • Page 62: Date/Time (Datum/Tijd)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties F. WHT. BALANCE (voir page 48) F. WHT. BALANCE (zie pagina 48) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Telkens wanneer u WHT. BALANCE selecteert en het appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou MENUWIEL indrukt, wordt geschakeld tussen de voor l’indication AUTO apparaît à...
  • Page 63: Shutter Speed (Sluitertijd) & Exposure (Belichting)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED (Sluitertijd) en EXPOSURE (Belichting) ✤ Ces fonctions sont disponibles en mode CAMERA/M.REC. ✤ De functies SHUTTER SPEED en EXPOSURE kunnen alleen in de ✤ Elles ne peuvent être définies qu’à partir du menu rapide. stand CAMERA/M.REC worden gewijzigd.
  • Page 64: Slow Shutter (Lange Sluitertijd)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SLOW SHUTTER SLOW SHUTTER (Lange sluitertijd) ✤ La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAMERA ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen uniquement.
  • Page 65: Mode Easy Q (Débutants)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY Q (débutants) EASY Q (voor beginners) ✤ Le mode EASY Q permet aux débutants de réaliser des ✤ Met EASY Q kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. enregistrements de façon très simple. EASY Q werkt alleen in de standen CAMERA.
  • Page 66: Mise Au Point Automatique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties MF/AF MF/AF (handmatig/automatisch scherpstellen) ✤ La fonction MF/AF est disponible uniquement en ✤ De functie MF/AF werkt alleen in de standen mode CAMERA et M.REC. CAMERA en M.REC. ✤ Dans la plupart des cas, il est recommandé ✤...
  • Page 67: Utilisation Du Flash Intégré

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du flash intégré De ingebouwde flitslamp gebruiken ✤ Vous pouvez prendre des images plus vraies que nature bénéficiant ✤ U kunt natuurlijk ogende foto's maken in het juiste licht met de d’une luminosité adéquate à l’aide du flash intégré ou en rattachant le ingebouwde flitslamp of met de VL-S1FL Video Light/ Flash (optioneel) dispositif torche intégrée/flash VL-S1FL (facultatif) au sabot porte- die u op de Smart shoe van de camcorder aansluit (zie pagina 109).
  • Page 68: Contre-Jour Intelligent (Blc)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en ✤ BLC werkt in de standen CAMERA en * BLC off * BLC on mode caméscope et enregistrement M.REC. ✤ Er is sprake van tegenlicht als het photo.
  • Page 69: Fondu En Ouverture Et En Fermeture (Fade)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ De functie FADE is alleen beschikbaar in de standen CAMERA. ✤ Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains ✤...
  • Page 70: Doublage Sonore (Audio Dubbing)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties AUTO DUBBING Audio dubbing (Geluidsspoor toevoegen) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER. ✤ De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de stand PLAYER. ✤ Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine ✤...
  • Page 71: Écoute Du Son Doublé

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Plaats de cassette met het toegevoegde PLAYER MODE MENU en mode magnétoscope. geluidsspoor in de camcorder en druk op de toets A / V SET MENU in de stand PLAYER.
  • Page 72: Enregistrement D'une Image Fixe

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (caméscope). 1. Zet de camcorder in de stand CAMERA. (voir page 29) (zie pagina 29) 2.
  • Page 73: Techniques D'enregistrement

    FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken ✤ Dans certains cas, certaines techniques d’enregistrement peuvent ✤ In sommige situaties kunnen verschillende opnametechnieken tot être nécessaires pour de meilleurs résultats. meer dramatische resultaten leiden. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait.
  • Page 74: Lecture D'une Bande

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture d’une bande Cassette afspelen ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm ✤...
  • Page 75: Connexion À Un Téléviseur Sans Entrée A/V

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope.
  • Page 76: Fonctions Du Mode Magnétoscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le ✤ De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF, REW bevinden zich zowel op de camcorder als op de afstandsbediening. caméscope et sur la télécommande.
  • Page 77: Lecture Image Par Image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) G Druk in de stand STILL op de toets F.ADV op de G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande afstandsbediening. en mode pause.
  • Page 78: Mode Mémoire Compteur (Zero Memory)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ De functie ZERO MEMORY werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. ✤...
  • Page 79: Zoom En Lecture (Pb Zoom)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Zoom en lecture (PB Zoom) PB zoom (Zoomen tijdens afspelen) ✤ La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode ✤ Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. magnétoscope. ✤ La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences ✤...
  • Page 80: Enregistrement En Mode Magnétoscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Opnemen in de stand PLAYER (VP-D907i/D907Di uniquement) (alleen VP-D907i/D907Di) ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à ✤ U kunt deze camcorder ook als videorecorder AUDIO(R) partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur.
  • Page 81: Transfert De Données Ieee 1394

    FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op een DV-apparaat ✤ Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. ✤ Aansluiten op andere standaard DV-apparaten. Cette connexion est très simple.
  • Page 82: Enregistrement Avec Un Câble De Connexion Dv (Vp-D907I/D907Di Uniquement)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Enregistrement avec un câble de connexion DV Opnemen via de DV-kabel (VP-D907i/D907Di uniquement) (alleen mogelijk met de VP-D907i/D907Di) 1. Placez le sélecteur de mode sur TAPE. 1. Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. 2.
  • Page 83: Interface Usb

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface G Transfert d’images numériques avec l’interface USB G Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte ✤ U kunt op eenvoudige wijze een foto van de geheugenkaart MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans naar uw PC overbrengen, zonder dat u daarvoor en extra carte additionnelle.
  • Page 84: Installation Du Logiciel Dvc Media 7.0

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Installation du logiciel DVC Media 7.0 Installatie van het DVC Media 7.0-software ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le logiciel. ✤ Installeer dit software voordat u de camcorder aansluit op uw PC. ✤...
  • Page 85: Connexion À Un Pc

    FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Réglez la CONNEXION USB sur 1. Stel de optie USB CONNECT in op “COMPUTER”. (voir page 44) USB Cable "COMPUTER". (Zie pagina 44.) 2. Branchez une extrémité du câble USB 1.
  • Page 86: Appareil Photo Numérique

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken MEMORY STICK MEMORY STICK ✤ Op de Memory Stick kunt u foto's en videobeelden opslaan en ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes beheren die u met de camera hebt gemaakt.
  • Page 87: Insertion/Retrait De La Carte Memory Stick

    Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Sla belangrijke beelden op een ander medium op. Samsung n’assume aucune responsabilité pour la perte de donnée Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies due à une utilisation non conforme.
  • Page 88: Structure Des Dossiers Et Fichiers Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la ✤ Foto's worden in JPEG-indeling opgeslagen op carte au format de fichier JPEG.
  • Page 89: Sélection De La Qualité D'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer.
  • Page 90: Sélection De La Taille D'enregistrement De L'image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la taille d’enregistrement de l’image De beeldgrootte selecteren ✤ Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. ✤ Selecteer de beeldgrootte voor de foto die u wilt maken. 1.
  • Page 91: Sélection De La Taille D'une Image Mobile

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la taille d’une image mobile De grootte van het videobeeld selecteren 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY. M.REC MODE INITIAL CAMERA 2.
  • Page 92: Enregistrement Continu D'images

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement continu d’images Doorlopend opnemen ✤ ✤ U kunt doorlopend foto's maken. Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. ✤ ✤ Selecteer een van de drie standen die hieronder staan beschreven alvorens te Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous.
  • Page 93: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Carte Memory Stick En Mode M.rec

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC In de stand M.REC afbeeldingen foto's naar een Memory Stick overbrengen ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤...
  • Page 94: Enregistrement D'une Image Fixe À Partir D'une Cassette

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette ✤ U kunt een afbeelding van een cassette overbrengen naar een sur la carte Memory Stick.
  • Page 95: Copie D'images Fixes D'une Cassette Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées ✤ U kunt afbeeldingen die u met de functie PHOTO PLAYER MODE avec la fonction PHOTO d’une cassette sur la carte op een cassette hebt opgenomen kopiëren naar...
  • Page 96: Enregistrement Mjpeg

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement MJPEG MJPEG opnemen ✤ L’image en mouvement et le son sont enregistrés jusqu’à la ✤ Het opnemen van bewegende beelden en geluid gaat door totdat de capacité complète de la Memory Stick. volledige capaciteit van de Memory Stick is benut.
  • Page 97 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont De videobeeld en op een Memory Stick zijn kleiner en hebben een une taille et une définition inférieures à celles des fichiers lagere definitie dan die op cassette.
  • Page 98: Affichage Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Affichage des images fixes/mobiles Foto's en videobeelden bekijken ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles enregistrées sur la ✤ U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick bekijken carte Memory Stick.
  • Page 99: Visualisation Des Images Sous Forme De Diaporama

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Visualisation des images sous forme de diaporama Een diapresentatie bekijken 1. Réglez le caméscope sur M.PLAY. (voir page 29) 1. Zet de camcorder in de stand M.PLAY. (zie pagina 29) De als laatste opgeslagen foto/het als laatste verschenen La dernière image fixe/mobile enregistrée s’affiche.
  • Page 100: Marquage Des Images Fixes Pour L'impression

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Marquage des images fixes pour l’impression Afbeeldingen voor afdrukken markeren ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF ✤ Deze camcorder ondersteunt het afdrukformaat DPOF(Digital Print (Digital Print Order Format). Order Format).
  • Page 101: Impression De Vos Images - Utilisation De Pictbridge (Impression Directe)

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Impression de vos images – Utilisation de PictBridge (IMPRESSION DIRECTE) Uw afbeeldingen afdrukken met behulp van PictBridge (DIRECT PRINT) ✤ U kunt afbeeldingen vanaf de MEMORY STICK rechtstreeks naar ✤ En branchant le caméscope aux imprimantes à l’aide du support de printer sturen door de camcorder aan te sluiten op een printer PictBridge (vendu séparément), vous pouvez envoyer des images de la die PictBridge ondersteunt (apart leverbaar).
  • Page 102: Impression D'images

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Impression d’images Afbeeldingen afdrukken 1. A l’aide des touches (FWD) et (REV), 1. Selecteer met de knoppen (FWD) en [1 5 / 3 3] Pict Bridge sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez (REV) het stilstaande beeld dat u wilt afdrukken.
  • Page 103: Pour Imprimer La Date Sur Une Image

    FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Pour imprimer la date sur une image De datum afdrukken op de afbeelding ✤ A l’aide du SELECTEUR DE MENU, sélectionnez le mode DATE ✤ Gebruik het MENUWIEL om de stand DATE in het submenu in dans le sous-menu en mode DIRECT PRINT et appuyez sur le DIRECT PRINT MODE te selecteren en druk op het MENUWIEL.
  • Page 104: Protection Contre L'effacement Accidentel

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen ongewild verwijderen ✤ Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements ✤ U kunt belangrijke foto's/videobeelden beveiligen tegen ongewild accidentels. verwijderen. La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la Als u de optie FORMAT uitvoert, worden alle afbeeldingen, ook suppression de toutes les images fixes/mobiles, y compris les de beveiligde, verwijderd.
  • Page 105: Suppression Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Suppression des images fixes/mobiles Foto's/Videobeelden verwijderen ✤ Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la ✤ U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick verwijderen. ✤ Als u beveiligde foto's wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging carte Memory Stick.
  • Page 106: Suppression D'images À L'aide De La Touche Delete

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Suppression d’images à l’aide de la touche DELETE Afbeeldingen verwijderen met de knop DELETE 1. Paramétrez le caméscope en mode M.PLAY. (voir page 29) 1. Zet de camcorder in de stand M.PLAY. (zie pagina 29.) 2.
  • Page 107: Formatage De La Memory Stick Et Paramétrage Du Numéro De Fichier

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Formatage de la Memory Stick et paramétrage du numéro de fichier De Memory Stick formatteren en het bestandsnummer instellen Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren ✤ U kunt de MEMORY FORMAT-functies gebruiken om alle foto's, ✤...
  • Page 108: Définition Des Numéros De Fichier

    FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Définition des numéros de fichier Het bestandsnummer instellen ✤ Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est ✤ De opgenomen beelden krijgen automatisch een automatiquement attribué aux images que vous prenez. bestandsnummer van 0001 t/m 9999.
  • Page 109: Utilisation De La Griffe

    FRANÇAIS NEDERLANDS Smart Shoe Smart Shoe Utilisation de la griffe Gebruik van de SmartShoe ✤ Vous pouvez monter l’accessoire en option dans la griffe du ✤ Via de SmartShoe kunt u optioneel verkrijgbare accessoires voor caméscope. de camcorder aansluiten. ✤ Cet accessoire est relié à l’alimentation du caméscope. ✤...
  • Page 110 FRANÇAIS NEDERLANDS Smart Shoe Smart Shoe Lampe vidéo/flash VL-S1FL VL-S1FL videolamp/flitser Montez la lampe vidéo/flash sur le caméscope pour Gebruik de videolamp/flitser als u opnamen wilt des enregistrements dans des lieux sombres. maken in een donkere ruimte. Vous pouvez prendre des photos à l’aspect naturel Wanneer u de flitser gebruikt, krijgt u bij gebruik et avec un bon éclairage à...
  • Page 111: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Bent u klaar met filmen, verwijder dan de stroombron (batterij of caméscope de la source d’alimentation. adapter). ✤ Le fait de laisser le pack pile Lithium Ion dans le caméscope risque ✤...
  • Page 112: Nettoyage Et Entretien Du Caméscope

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming op de nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, beelden zichtbaar is of als er een blauw scherm verschijnt, dient u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
  • Page 113: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre ✤ De netspanning en het kleursysteem kunnen van land tot land en norme de couleurs. van regio tot regio verschillen.
  • Page 114: Dépannage

    Dépannage Problemen oplossen ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les ✤ Voordat u contact opneemt met een door Samsung erkend service vérifications simples suivantes. center, voert u de volgende eenvoudige controles uit. U kunt er Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
  • Page 115: Tabel Voor Het Zelf Opsporen/Oplossen Van Problemen In De Standen M.rec En M.play

    FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen in de standen M.REC/M.PLAY Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo Scherm Knippert Betekent... Handeling Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! langzaam Er zit geen Memory Stick in de Plaats een Memory Stick.
  • Page 116 ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service ✤ Als u hiermee het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact après-vente Samsung. op met een door Samsung erkend service center bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution...
  • Page 117: Spécifications Techniques

    -7,5 dBs (impédance 600 Ω) Sortie audio DV IN/OUT VP-D907i/D907Di: speciale 4-pins in/out connector, Entrée/sortie DV VP-D907i/D907Di: entrée/sortie DV 4 broches, VP-D907/D907D: alleen uitgang VP-D907/D907D: sortie DV uniquement USB-uitgang Mini-B type connector Sortie USB Connecteur de type Mini-B Externe microfoon Ø3,5 stereo Microphone externe Ø...
  • Page 118: Index

    FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - D - - A - - D - Accessoires ......12 Diaporama (SLIDE SHOW) ... 99 Aansluiting PC ....81, 85 DEMONSTRATION ....45 Activation/désactivation de la Doublage sonore Aansluiting voor het Digitale zoom ......50 sonorité...
  • Page 119 FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - L - - R - - L - - S - Lecture ........75 Recherche d’images fixes LCD-scherm ......33 Scherpstellen ......66 Lumière d’aide ....... 64 (PHOTO SEARCH) ... 72 Lithium-ion batterij opladen ..24 SELF TIMER ......
  • Page 120: Pour La France Uniquement

    à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
  • Page 121 (pièces et main d’oeuvre), 2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de pour les appareils audio, video, télévision et micro ondes. refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été...
  • Page 122 C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du 4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants: client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le filiales ne seront tenus pour responsables des dommages remplacement de pièces par suite d’usure normale;...
  • Page 123: Garantie Européenne

    2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à A moins que la législation nationale le prescrit différemment, son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de en panne.
  • Page 124: Europese Garantie

    I GARANTIECONDITIES andere oorzaak die buiten de controle van Samsung valt. 1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig 6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de...
  • Page 125 Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Gooi daarom nooit batterijen bij het *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page gewone huisvuil. United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Nederland http://www.samsung.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Vp-d907dVp-d907iVp-d907di

Table des Matières