Samsung VP-D907 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VP-D907:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FRANÇAIS
Caméscope numérique
VP-D907(i)/D907D(i)
AF
Mise au point automatique
CCD
Système à transfert
de charge
LCD
Écran à cristaux liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le conserver
pour toute consultation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
Videocamera digitale
VP-D907(i)/D907D(i)
AF
CCD
LCD
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
ELECTRONICS
si raccomanda di leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni e di conservarlo
per consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
ITALIANO
Auto Focus
Accumulatore di cariche
Display a cristalli liquidi
AD68-00811N

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Samsung VP-D907

  • Page 1 FRANÇAIS ITALIANO Caméscope numérique Videocamera digitale VP-D907(i)/D907D(i) VP-D907(i)/D907D(i) Mise au point automatique Auto Focus Système à transfert Accumulatore di cariche de charge Display a cristalli liquidi Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Manuale di istruzioni Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire...
  • Page 2: Table Des Matières

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Sommaire Sommario Remarques et consignes de sécurité ........6 Avvertenze e norme di sicurezza .......... 6 Familiarisez-vous avec le caméscope ........11 Presentazione della videocamera ........11 Fonctionnalités ···································································································· 11 Caratteristiche ····································································································· 11 Accessori forniti con la videocamera ·································································· 12 Accessoires fournis avec votre caméscope ·······················································...
  • Page 3 FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Fonctions du mode menu ........37 Uso avanzato della videocamera ........37 Perfectionnez vos enregistrements ···································································· 37 Uso delle varie funzioni ······················································································· 37 Liste des réglages ························································································ 37 Impostazione dei menu ················································································ 37 Réglage du caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur Impostazione della videocamera in modalità...
  • Page 4 FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Recherche d’images fixes ·············································································72 Ricerca delle immagini registrate in modalità PHOTO ································ 72 Techniques d’enregistrement ·············································································· 73 Tecniche di registrazione ···················································································· 73 Visionnez une cassette ............74 Riproduzione ..............74 Lecture d’une bande ··························································································· 74 Riproduzione di un nastro ··················································································· 74 Lecture sur l’écran LCD ···············································································...
  • Page 5 FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Sélection de la fonction de prise continue (CONTINUOUS SHOT) ··········· 92 Registrazione di immagini fisse su una Memory Stick in modalità M.REC ······· 93 Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC · 93 Registrazione di immagini su una Memory Stick ········································...
  • Page 6: Remarques Et Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Remarques et consignes de sécurité Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD Rotation de l’écran LCD Ruotare con cautela il display LCD come illustrato. Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Ruotando il display LCD eccessivamente si rischia di danneggiare Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière l'interno della cerniera che lo collega alla videocamera.
  • Page 7 FRANÇAIS ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Remarques et consignes de sécurité Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT Droits d’auteur (solo VP-D907i/D907Di) (VP-D907i/D907Di uniquement) I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et possono essere protetti da copyright.
  • Page 8: Bloc Batterie

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Remarques et consignes de sécurité Avvertenze riguardanti la batteria Bloc batterie Prima di iniziare a registrare, accertarsi che la Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de batteria sia completamente carica. filmer sans connexion au secteur.
  • Page 9 FRANÇAIS ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Remarques et consignes de sécurité Objectif Avvertenze riguardanti l'obiettivo Non effettuare riprese puntando l'obiettivo della videocamera verso Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à il sole, poiché...
  • Page 10: Dépannage

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Remarques et consignes de sécurité Précautions d’emploi de la batterie au lithium Avvertenze riguardanti l'uso della batteria al litio 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et les 1.
  • Page 11: Familiarisez-Vous Avec Le Caméscope

    PC, où vous pourrez les modifier seriale utilizzato per trasmettere dati digitali) consente di trasferire su un PC à loisir (VP-D907/D907D ne peut pas recevoir de données numériques à partir sia immagini fisse che filmati nonché di produrle o ritoccarle (VP-D907/D907D d’un autre périphérique numérique).
  • Page 12: Accessoires Fournis Avec Votre Caméscope

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Presentazione della videocamera Familiarisez-vous avec le caméscope Accessori forniti con la videocamera Accessoires fournis avec votre caméscope Verificare che con la videocamera digitale siano stati forniti i seguenti Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique.
  • Page 13: Vue Avant Et Latérale (Côté Gauche)

    FRANÇAIS ITALIANO Presentazione della videocamera Familiarisez-vous avec le caméscope Vue avant et latérale (côté gauche) Vista frontale e laterale sinistra 1. Function buttons EASY REC SEARCH FADE 9. Viewfinder MULTI DISP. 2. Ring Focus 3. Lens 10. LCD monitor open 4.
  • Page 14: Vue Du Côté Gauche

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Presentazione della videocamera Familiarisez-vous avec le caméscope Vista laterale sinistra Vue du côté gauche 6. Mode switch 7. FLASH/PB ZOOM 8. MEMORY MIX/ S.SHOW 1. MENU button 9. Speaker 2. MENU Selector 3. External MIC in 4. DC jack 10.
  • Page 15: Vue De Droite Et Du Dessus

    FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue de droite et du dessus Vista laterale destra e dall'alto 6. SMART SHOE COVER 1. Zoom lever 7. MF/AF 2. PHOTO button 3. Focus adjustment knob 8. Slow shutter 9. Multi-AV jack 10.
  • Page 16: Vue Arrière Et Du Dessous

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Presentazione della videocamera Familiarisez-vous avec le caméscope Vue arrière et du dessous Vista posteriore e dal basso 2. Memory Stick slot 3. Battery Release 1. LITHIUM Battery Cover 4. Tripod receptacle 5. TAPE EJECT 1. Couvercle du compartiment de la batterie au lithium 1.
  • Page 17: Télécommande

    FRANÇAIS ITALIANO Presentazione della videocamera Familiarisez-vous avec le caméscope Télécommande Telecomando 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB (FF) 15. DATE/TIME (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP) 11.
  • Page 18: Affichage À L'écran En Mode Caméscope Ou Magnétoscope

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Presentazione della videocamera Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (display delle funzioni in modalità CAMERA e PLAYER) Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope 1. Livello batteria (vedere pag. 26) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) OSD in CAMERA mode 2.
  • Page 19: Affichage À L'écran (Affichage À L'écran En Modes M.rec Et M.play (Memory Stick))

    FRANÇAIS ITALIANO Presentazione della videocamera Familiarisez-vous avec le caméscope Display OSD nelle modalità M.REC e M.PLAY Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC et M.PLAY (Memory Stick)) (Riproduzione da Memory Stick) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A. Numero cartella/numero file (vedere pag. 88) OSD in M.REC mode B.
  • Page 20: Préparez Votre Caméscope

    FRANÇAIS ITALIANO Operazioni preliminari Préparez votre caméscope Uso del telecomando Utilisation de la télécommande Installation de la batterie de la télécommande Inserimento della batteria nel telecomando ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤ È necessario inserire o sostituire la batteria al litio: lithium : all'acquisto della videocamera;...
  • Page 21: Installation De La Batterie Au Lithium

    FRANÇAIS ITALIANO Operazioni preliminari Préparez votre caméscope Installazione della batteria al litio Installation de la batterie au lithium ✤ La batteria al litio consente di mantenere attivo l'orologio e i valori ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie preimpostati salvati in memoria, anche se si scollega la batteria o il ou de l’adaptateur secteur.
  • Page 22: Mise En Place De La Poignée De Soutien

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Mise en place de la poignée de soutien Regolazione della maniglia È molto importante regolare la maniglia correttamente prima di iniziare le Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans riprese.
  • Page 23: Connexion D'une Source D'alimentation

    FRANÇAIS ITALIANO Operazioni preliminari Préparez votre caméscope Collegamento dell'alimentazione Connexion d’une source d’alimentation La videocamera può essere alimentata in due modi: Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, con il trasformatore e il cavo CA, per le riprese in interni. le bloc batterie : utilisation extérieure.
  • Page 24: Utilisation Du Bloc Batterie Au Lithium-Ion

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Operazioni preliminari Préparez votre caméscope Uso della batteria al litio Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ✤ La durata della batteria in registrazione continua dipende da: ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie tipo e capacità...
  • Page 25: Durée D'enregistrement Selon Le Mode Et Le Type De Batterie

    FRANÇAIS ITALIANO Operazioni preliminari Préparez votre caméscope Uso della batteria al litio Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Durata della batteria in registrazione continua a seconda del Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie modello di videocamera e del tipo di batteria ✤...
  • Page 26: Affichage Du Niveau De La Batterie

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Affichage du niveau de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteria • • La carica rimanente della batteria è indicata da un apposito L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante display.
  • Page 27: Insertion Et Éjection D'une Cassette

    FRANÇAIS ITALIANO Operazioni preliminari Préparez votre caméscope Inserimento ed espulsione di una cassetta Insertion et éjection d’une cassette ✤ Quando si inserisce un nastro o si chiude lo scomparto ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le portacassette, si raccomanda di non applicare una forza compartiment à...
  • Page 28: Effectuez Un Enregistrement Simple

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple Registrazione del primo filmato Effectuez votre premier enregistrement 1. Collegare una fonte di 1. Connectez une source alimentazione alla d’alimentation au caméscope videocamera: (voir page 23). una batteria o un (bloc batterie ou adaptateur trasformatore CA secteur).
  • Page 29: Pour Sélectionner Le Mode Camcorder

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple Selezione della modalità CAMCORDER Pour sélectionner le mode CAMCORDER ✤ Per utilizzare l'apparecchio ✤ Si vous souhaitez utiliser cette unité come videocamera, comme un caméscope, paramétrez : CAMERA impostare l'interruttore di l’interrupteur de mode sur la position mode selezione della modalità...
  • Page 30: Sélection De La Langue D'affichage

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple Selezione della lingua dell'OSD (OSD LANGUAGE) Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE ✤ È possibile selezionare la lingua dell'OSD desiderata tra Inglese, ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi Francese, Tedesco, Spagnolo, Italiano, Polacco e Danese. les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, ✤...
  • Page 31: Recherche De Séquences (Rec Search)

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple La videocamera si spegne automaticamente se resta in modalità Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en STBY per oltre 5 minuti con una cassetta inserita. Per ricominciare le mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint riprese, premere il pulsante START/STOP o riportare l'interruttore di automatiquement.
  • Page 32: Astuces Pour La Stabilité De L'image

    FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Astuces pour la stabilité de l’image Consigli per ottenere la stabilità dell'immagine Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Durante le riprese è molto importante impugnare correttamente la caméscope correctement. videocamera.
  • Page 33: Réglage De L'écran Lcd

    FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Réglage de l’écran LCD Regolazione del display LCD ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides ✤ La videocamera è dotata di un display LCD a colori da 2,5 pollici de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce che consente di visualizzare le immagini durante la registrazione o que vous enregistrez ou visionnez.
  • Page 34: Utilisation Du Viseur

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MENU SELECTOR. 8. Premere nuovamente il SELETTORE MENU. Le paramétrage BRIGHT SELECT permute entre L’interruttore BRIGHT SELECT passa da NORMAL a SUPER (o viceversa) ogni volta che si preme il SELETTORE MENU. NORMAL/SUPER chaque fois que vous appuyez sur le SELECTEUR DE MENU.
  • Page 35: Lecture D'une Bande À L'écran

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple Riproduzione di una registrazione sul display LCD Lecture d’une bande à l’écran ✤ È possibile rivedere le immagini registrate sul display LCD. ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤...
  • Page 36: Réglage Du Volume Du Haut-Parleur

    FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Regolazione dell'audio tramite l'altoparlante Réglage du volume du haut-parleur L'altoparlante funziona solo in modalità PLAYER e Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode M.PLAY. magnétoscope (position PLAYER) et M.PLAY. I Quando si usa il display LCD per la Lorsque vous visionnez des images sur l’écran LCD, riproduzione, il suono registrato viene emesso le son est diffusé...
  • Page 37: Fonctions Du Mode Menu

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menu Uso delle varie funzioni G Liste des réglages G Impostazione dei menu Mode disponible Modalità disponibile Fonctions SOUS-MENU SOTTOMENU Funzioni ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 38: M.rec Ou M.play

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Mode disponible Modalità disponibile Fonctions SOUS-MENU SOTTOMENU Funzioni ✔ ✔ ✔ ✔ PHOTO QUALITY Sélection de la qualité d’image PHOTO QUALITY Selezione della qualità dell'immagine ✔ ✔ Selezione della risoluzione ✔ ✔...
  • Page 39: Fonctions Disponibles Pour Chaque Mode

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Fonctions disponibles pour chaque mode Funzioni disponibili per ciascuna modalità Mode Fonctions numériques Effets Modalità Funzioni digitali Effetti demandé richiesta spéciaux speciali PHOTO SLOW Modalità PHOTO SLOW D.ZOOM numériques D.ZOOM digitali Mode activé...
  • Page 40: Réglage De L'horloge (Clock Set)

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) CLOCK SET ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, ✤ La funzione CLOCK SET è attiva in modalità CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.
  • Page 41: Wl.remote

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) WL. REMOTE ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, ✤ La funzione WL. REMOTE è attiva in modalità CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.
  • Page 42: Activation/Désactivation De La Sonorité (Beep Sound)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) BEEP SOUND ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, ✤ La funzione BEEP SOUND è attiva nelle modalità CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.
  • Page 43: Bruit De L'obturateur (Shutter Sound)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) SHUTTER SOUND ✤ Vous n’entendrez que le SHUTTER SOUND (SON DE ✤ Il SUONO OTTURATORE si sente solo quando la fotocamera L’OBTURATEUR) lorsque le caméscope est en mode de prise è...
  • Page 44: Connexion Usb

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G CONNEXION USB G USB CONNECT ✤ Prima di collegare la videocamera a un PC o a una stampante ✤ Avant de brancher le caméscope à un PC ou une utilizzando il cavo USB, è necessario impostare la funzione IMPRIMANTE à...
  • Page 45: Mode Demonstration

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode DEMONSTRATION DEMONSTRATION ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ La funzione Demonstration mostra automaticamente le fonctions principales de votre caméscope. principali funzioni della videocamera per semplificarne l'uso. ✤...
  • Page 46: Exposition Automatique (Program Ae)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Exposition automatique (PROGRAM AE) PROGRAM AE ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ La funzione PROGRAM AE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ La modalità PROGRAM AE consente di regolare la velocità di caméscope.
  • Page 47: Réglage De L'exposition Automatique

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Réglage de l’exposition automatique Impostazione della funzione PROGRAM AE 1. Selezionare la modalità CAMERA. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA CAM MODE (vedere pag. 29) (mode caméscope). (voir page 29) INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT.
  • Page 48: Wht. Balance

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) WHT. BALANCE ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ La funzione WHT. BALANCE è attiva solo in modalità CAMERA o M. REC. ✤...
  • Page 49: Zoom Avant Et Arrière

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietro ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous ✤ Lo zoom è una tecnica di ripresa che consente di modificare le permet de changer la taille d’un sujet.
  • Page 50: Utilisation Du Zoom Numérique

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Zoom in avanti e zoom indietro con lo zoom digitale Utilisation du zoom numérique ✤ Lo zoom funziona solo in modalità CAMERA. ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. Zoom digitale Zoom numérique ✤...
  • Page 51: Stabilisateur Électronique D'images (Eis)

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements G Stabilisateur électronique d’images (EIS) EIS (stabilizzatore dell'immagine elettronico) ✤ La funzione EIS è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ L’option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ La funzione EIS consente di compensare eventuali urti o ✤...
  • Page 52: Dse Select

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements DSE SELECT ✤ La funzione DSE SELECT è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA. ✤ Questa funzione consente di aggiungere un tocco di creatività ✤...
  • Page 53: Sélection D'un Effet Spécial Numérique

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Selezione di un effetto speciale digitale Sélection d’un effet spécial numérique 1. Selezionare la modalità CAMERA. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode CAM MODE (vedere pag. 29) caméscope). (voir page 29) INITIAL PROGRAM AE CAMERA...
  • Page 54: Memory Mix

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera MEMORY MIX MEMORY MIX ✤ La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAMERA ✤ La funzione MEMORY MIX è attiva solo in modalità CAMERA. uniquement. ✤ È possibile sovrapporre un'immagine fissa salvata nella ✤...
  • Page 55: Enregistrement D'images Superposées Sur Une Bande

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Enregistrement d’images superposées sur une bande Registrazione di immagini sovrapposte su nastro ✤ Insérez une bande d’enregistrement dans le ✤ Inserire un nastro da registrare nella videocamera. CAM MODE ✤ Inserire un Memory Stick contenente immagini fisse caméscope.
  • Page 56: Mode D'enregistrement (Rec Mode)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode d’enregistrement (REC MODE) REC MODE ✤ La funzione REC MODE è attiva nelle modalità CAMERA e ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et PLAYER (solo VP-D907i/D907Di). magnétoscope (VP-D907i/D907Di uniquement). ✤...
  • Page 57: Mode Audio

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode AUDIO AUDIO MODE ✤ La funzione AUDIO MODE è attiva nelle modalità CAMERA e ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope (VP-D907i/D907Di uniquement). PLAYER (solo VP-D907i/D907Di). ✤...
  • Page 58: Wind Cut

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Coupe-vent (WIND CUT) WIND CUT ✤ La funzione WIND CUT è attiva in modalità CAMERA e ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et PLAYER. magnétoscope. ✤...
  • Page 59: Affichage De La Date Et De L'heure (Date/Time)

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) DATE/TIME ✤ La funzione DATE/TIME è attiva nelle modalità CAMERA, ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, PLAYER, M. REC e M. PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
  • Page 60: Affichage (Tv Display)

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements G Affichage (TV DISPLAY) TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, ✤ La funzione TV DISPLAY è attiva nelle modalità CAMERA, PLAYER, M. REC e M. PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
  • Page 61: Menu Rapide

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Uso del menu di scelta rapida Menu rapide ✤ Il menu di scelta rapida è attivo solo in modalità CAMERA e M.REC. ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope/ ✤ Il menu di scelta rapida consente di regolare le funzioni della enregistrement photo.
  • Page 62: Impostazione Del Menu Di Scelta Rapida

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera F. WHT. BALANCE (voir page 48) F. WHT. BALANCE (vedere pag. 48) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Quando si seleziona WHT. BALANCE e si preme il appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou SELETTORE MENU, è...
  • Page 63: Shutter Speed E Exposure

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera SHUTTER SPEED e EXPOSURE SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ Le funzioni SHUTTER SPEED e EXPOSURE possono essere ✤ Ces fonctions sont disponibles en mode CAMERA/M.REC. ✤ Elles ne peuvent être définies qu’à partir du menu rapide. impostate solo in modalità...
  • Page 64: Slow Shutter (Velocità Di Scatto Ridotta)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera SLOW SHUTTER (velocità di scatto ridotta) SLOW SHUTTER ✤ La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAMERA ✤ La funzione SLOW SHUTTER è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ È possibile modificare la velocità di scatto in modo da poter riprendere uniquement.
  • Page 65: Mode Easy Q (Débutants)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Mode EASY Q (débutants) Modalità EASY Q (per principianti) ✤ Le mode EASY Q permet aux débutants de réaliser des ✤ La modalità EASY Q consente ai principianti di ottenere buone registrazioni facilmente.
  • Page 66: Mise Au Point Automatique

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera MF/AF MF/AF (messa a fuoco manuale/automatica) ✤ La funzione MF/AF è attiva solo in modalità ✤ La fonction MF/AF est disponible uniquement en CAMERA e M.REC. mode CAMERA et M.REC. ✤ Nella maggior parte dei casi si consiglia di utilizzare ✤...
  • Page 67: Utilisation Du Flash Intégré

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Uso del flash incorporato Utilisation du flash intégré ✤ È possibile conferire un aspetto naturale alle immagini riprese ✤ Vous pouvez prendre des images plus vraies que nature bénéficiant utilizzando l'illuminazione corretta, grazie al flash incorporato o d’une luminosité...
  • Page 68: Contre-Jour Intelligent (Blc)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Contre-jour intelligent (BLC) BLC (compensazione effetto controluce) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en ✤ La funzione BLC è attiva solo in * BLC off * BLC on mode caméscope et enregistrement modalità...
  • Page 69: Fondu En Ouverture Et En Fermeture (Fade)

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Effetto dissolvenza Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ La funzione FADE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ Usando gli effetti speciali, come la dissolvenza in una sequenza ✤...
  • Page 70: Doublage Sonore (Audio Dubbing)

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements AUTO DUBBING Sovraincisione audio ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER. ✤ La funzione AUDIO DUBBING è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine ✤...
  • Page 71: Écoute Du Son Doublé

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Riproduzione del sonoro ottenuto tramite sovraincisione audio Écoute du son doublé 1. Inserire il nastro sovrainciso nella videocamera, 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche PLAYER MODE quindi premere il pulsante MENU in modalità MENU en mode magnétoscope.
  • Page 72: Enregistrement D'une Image Fixe

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Enregistrement d’une image fixe Registrazione di immagini con la funzione PHOTO 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (caméscope). 1. Selezionare la modalità CAMERA. (vedere pag. 29) (voir page 29) 2. Premere leggermente il pulsante PHOTO 2.
  • Page 73: Techniques D'enregistrement

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Techniques d’enregistrement Tecniche di registrazione ✤ Dans certains cas, certaines techniques d’enregistrement peuvent ✤ In determinate situazioni, potrebbero essere necessarie tecniche di être nécessaires pour de meilleurs résultats. registrazione differenti per ottenere risultati di maggior effetto. Important Note Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
  • Page 74: Lecture D'une Bande

    FRANÇAIS ITALIANO Riproduzione Lecture de la cassette Riproduzione di un nastro Lecture d’une bande ✤ La funzione di riproduzione è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. Riproduzione sul display LCD Lecture sur l’écran LCD ✤...
  • Page 75: Connexion À Un Téléviseur Sans Entrée A/V

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Collegamento a un televisore sprovvisto di jack di ingresso audio e video Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ È possibile collegare la videocamera a un televisore tramite un magnétoscope.
  • Page 76: Fonctions Du Mode Magnétoscope

    FRANÇAIS ITALIANO Riproduzione Lecture de la cassette Fonctions du mode magnétoscope Funzioni disponibili in modalità PLAYER ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le ✤ I pulsanti PLAY/STILL, STOP, FF e REW sono presenti sia sulla videocamera che sul telecomando. caméscope et sur la télécommande.
  • Page 77: Lecture Image Par Image

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Lecture image par image Avanzamento per fotogrammi G Premere il pulsante F. ADV sul telecomando con la G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande videocamera in modalità di fermo immagine. La en mode pause.
  • Page 78: Mode Mémoire Compteur (Zero Memory)

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY ✤ La funzione MEMORY è attiva in modalità CAMERA e PLAYER. ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ È possibile contrassegnare il punto del nastro a cui si desidera magnétoscope.
  • Page 79: Zoom En Lecture (Pb Zoom)

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Zoom en lecture (PB Zoom) PB ZOOM ✤ La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode ✤ La funzione PB ZOOM è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ La funzione PB ZOOM consente di ingrandire i filmati o le magnétoscope.
  • Page 80: Enregistrement En Mode Magnétoscope

    FRANÇAIS ITALIANO Enregistrement en mode magnétoscope Registrazione in modalità PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Registrazione in modalità PLAYER (VP-D907i/D907Di uniquement) (solo VP-D907i/D907Di) ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à ✤ Questa videocamera può essere utilizzata come AUDIO(R) partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur. videoregistratore.
  • Page 81: Transfert De Données Ieee 1394

    FRANÇAIS ITALIANO Trasferimento dati tramite IEEE 1394 Transfert de données IEEE 1394 Connessione IEEE1394 (i.LINK) per il trasferimento di dati digitali standard Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) Collegamento a un apparecchio digitale Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤...
  • Page 82: Enregistrement Avec Un Câble De Connexion Dv (Vp-D907I/D907Di Uniquement)

    FRANÇAIS ITALIANO Trasferimento dati tramite IEEE 1394 Transfert de données IEEE 1394 Registrazione con cavo di collegamento DV Enregistrement avec un câble de connexion DV (VP-D907i/D907Di uniquement) (solo VP-D907i/D907Di) 1. Placez le sélecteur de mode sur TAPE. 1. Selezionare la modalità TAPE. 2.
  • Page 83: Interface Usb

    FRANÇAIS ITALIANO Interfaccia USB Interface USB G Transfert d’images numériques avec l’interface USB Trasferimento di immagini digitali tramite l'interfaccia USB ✤ Questa funzione consente di trasferire facilmente le immagini ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte fisse dalla MEMORY STICK al PC attraverso l'interfaccia USB MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans senza utilizzare altre schede addizionali.
  • Page 84: Installation Du Logiciel Dvc Media 7.0

    FRANÇAIS ITALIANO Interfaccia USB Interface USB Installation du logiciel DVC Media 7.0 Installazione del Software DVC Media 7.0 ✤ Non collegare la videocamera al PC prima di aver installato il software. ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le logiciel. ✤...
  • Page 85: Connexion À Un Pc

    FRANÇAIS ITALIANO Interfaccia USB Interface USB Collegamento a un PC Connexion à un PC 1. Impostare la voce USB CONNECT 1. Réglez la CONNEXION USB sur su “COMPUTER”. (vedere pag. 44) “COMPUTER”. (voir page 44) USB Cable 2. Collegare un cavo USB alla porta 2.
  • Page 86: Appareil Photo Numérique

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique MEMORY STICK MEMORY STICK ✤ La Memory Stick consente di memorizzare e gestire le immagini ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes fisse o i filmati registrati con la videocamera. ou mobiles enregistrées par le caméscope.
  • Page 87: Insertion/Retrait De La Carte Memory Stick

    électriques, anomalie de fonctionnement ou réparation. riparazioni. Salvare le immagini importanti separatamente. Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Samsung non è responsabile per perdite di dati dovute a un uso Samsung n’assume aucune responsabilité pour la perte de donnée improprio.
  • Page 88: Structure Des Dossiers Et Fichiers Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Struttura di cartelle e file sulla Memory Stick ✤ Le immagini fisse registrate vengono salvate in ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la formato JPEG sulla Memory Stick.
  • Page 89: Sélection De La Qualité D'image

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Sélection de la qualité d’image Selezione della qualità dell'immagine ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ È possibile selezionare la qualità di un'immagine fissa da registrare. souhaitez enregistrer.
  • Page 90: Sélection De La Taille D'enregistrement De L'image

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Selezione delle dimensioni delle immagini fisse Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ✤ Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. ✤ Selezionare le dimensioni dell'immagine fissa da registrare. 1.
  • Page 91: Sélection De La Taille D'une Image Mobile

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Selezione delle dimensioni dei filmati Sélection de la taille d’une image mobile 1. Selezionare la modalità MEMORY. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY. M.REC MODE INITIAL CAMERA 2. Selezionare la modalità CAMERA. 2.
  • Page 92: Enregistrement Continu D'images

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Enregistrement continu d’images Registrazione continua di immagini ✤ È possibile registrare immagini fisse ininterrottamente. ✤ Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. ✤ ✤ Selezionare una delle tre modalità descritte di seguito prima di avviare la Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous.
  • Page 93: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Carte Memory Stick En Mode M.rec

    FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique Modalità Digital Still Camera Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC Registrazione di immagini fisse su una Memory Stick in modalità M.REC ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤...
  • Page 94: Enregistrement D'une Image Fixe À Partir D'une Cassette

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Registrazione di un'immagine da un nastro come immagine fissa Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette ✤ È possibile registrare un'immagine fissa da un nastro su una ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette Memory Stick.
  • Page 95: Copie D'images Fixes D'une Cassette Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Copia di immagini fisse da un nastro su una Memory Stick Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick ✤ È possibile copiare le immagini fisse registrate con ✤...
  • Page 96: Enregistrement Mjpeg

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique REGISTRAZIONE MJPEG Enregistrement MJPEG ✤ L’immagine in movimento e l’audio vengono registrati fino alla ✤ L’image en mouvement et le son sont enregistrés jusqu’à la massima capacità del Memory Stick. capacité...
  • Page 97 FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique I filmati registrati sulla Memory Stick hanno una minore definizione Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont e dimensioni inferiori rispetto a quelli registrati su nastro. une taille et une définition inférieures à celles des fichiers enregistrés sur une bande.
  • Page 98: Affichage Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique Modalità Digital Still Camera Visualizzazione di immagini fisse/filmati Affichage des images fixes/mobiles ✤ È possibile riprodurre e visualizzare le immagini fisse e i filmati ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles enregistrées sur la registrati sulla Memory Stick.
  • Page 99: Visualisation Des Images Sous Forme De Diaporama

    FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique Modalità Digital Still Camera Visualisation des images sous forme de diaporama Visualizzazione in sequenza 1. Réglez le caméscope sur M.PLAY. (voir page 29) 1. Selezionare la modalità M.PLAY. (vedere pag. 29) La dernière image fixe/mobile enregistrée s’affiche. Viene visualizzata l'ultima immagine fissa o l'ultimo filmato registrati.
  • Page 100: Marquage Des Images Fixes Pour L'impression

    FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique Modalità Digital Still Camera Marquage des images fixes pour l’impression Contrassegno delle immagini per la stampa ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF ✤ Questa videocamera supporta il formato di stampa DPOF (Digital Print (Digital Print Order Format).
  • Page 101: Impression De Vos Images - Utilisation De Pictbridge (Impression Directe)

    FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique Modalità Digital Still Camera Impression de vos images – Utilisation de PictBridge (IMPRESSION DIRECTE) Stampa delle immagini - Utilizzo di PictBridge (DIRECT PRINT) ✤ En branchant le caméscope aux imprimantes à l’aide du support ✤...
  • Page 102: Impression D'images

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Stampa di immagini Impression d’images 1. A l’aide des touches (FWD) et (REV), 1. Utilizzando i pulsanti (AVANTI) e [1 5 / 3 3] Pict Bridge sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez (RIAVVOLGI), selezionare l’immagine fissa da stampare.
  • Page 103: Pour Imprimer La Date Sur Une Image

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Stampa della data sull’immagine Pour imprimer la date sur une image ✤ Utilizzando il SELETTORE MENU, selezionare la modalità DATE ✤ A l’aide du SELECTEUR DE MENU, sélectionnez le mode DATE nel sottomenu della modalità...
  • Page 104: Protection Contre L'effacement Accidentel

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Protezione da cancellazione accidentale Protection contre un effacement accidentel ✤ È possibile proteggere le immagini fisse e i filmati importanti da ✤ Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements accidentels.
  • Page 105: Suppression Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Eliminazione di immagini fisse/filmati Suppression des images fixes/mobiles ✤ È possibile eliminare le immagini fisse o i filmati registrati sulla ✤ Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la carte Memory Stick.
  • Page 106: Suppression D'images À L'aide De La Touche Delete

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Eliminazione di immagini utilizzando il pulsante DELETE Suppression d’images à l’aide de la touche DELETE 1. Paramétrez le caméscope en mode M.PLAY. (voir page 29) 1. Impostare la videocamera sulla modalità M.PLAY (vedere pag.
  • Page 107: Formatage De La Memory Stick Et Paramétrage Du Numéro De Fichier

    FRANÇAIS ITALIANO Mode appareil photo numérique Modalità Digital Still Camera Formatage de la Memory Stick et paramétrage du numéro de fichier Formattazione del Memory Stick e impostazione del numero di file Formatage d’une carte Memory Stick Formattazione della Memory Stick ✤...
  • Page 108: Définition Des Numéros De Fichier

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Définition des numéros de fichier Impostazione del numero di file ✤ Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est ✤ Alle immagini riprese vengono automaticamente assegnati dei automatiquement attribué aux images que vous prenez. numeri di file da 0001 a 9999.
  • Page 109: Smart Shoe

    FRANÇAIS ITALIANO Smart Shoe Slitta porta-accessori “Smart Shoe” Utilisation de la griffe Uso della slitta porta-accessori “Smart Shoe” ✤ Vous pouvez monter l’accessoire en option dans la griffe du ✤ La slitta porta-accessori serve per collegare gli accessori opzionali caméscope. alla videocamera.
  • Page 110 FRANÇAIS ITALIANO Smart Shoe Slitta porta-accessori “Smart Shoe” Lampe vidéo/flash VL-S1FL Luce video/flash VL-S1FL Montez la lampe vidéo/flash sur le caméscope pour La luce video/luce IR serve per registrare in des enregistrements dans des lieux sombres. luoghi bui. Vous pouvez prendre des photos à l’aspect naturel Registrando in modalità...
  • Page 111: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Fin d’un enregistrement Al termine della registrazione ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Al termine della registrazione è necessario scollegare caméscope de la source d’alimentation. l'alimentazione. ✤ Le fait de laisser le pack pile Lithium Ion dans le caméscope risque ✤...
  • Page 112: Nettoyage Et Entretien Du Caméscope

    FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Pulizia e manutenzione della videocamera Nettoyage et entretien du caméscope Pulizia delle testine video Nettoyage des têtes vidéo Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Per garantire una corretta registrazione e immagini nitide, pulire le nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, testine se il filmato riprodotto è...
  • Page 113: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Utilisation du caméscope à l’étranger Uso della videocamera all'estero ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre ✤ I sistemi di codifica del colore e le reti di alimentazione non sono uguali in tutti i Paesi. norme de couleurs.
  • Page 114: Dépannage

    Problemi e soluzioni Dépannage Problemi e soluzioni ✤ Prima di contattare un centro di assistenza Samsung autorizzato, ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. effettuare i seguenti semplici controlli per risparmiare il costo e il Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
  • Page 115: Simboli Di Autodiagnosi Sul Display In Modalità M.rec E M.play

    FRANÇAIS ITALIANO Problemi e soluzioni Dépannage Simboli di autodiagnosi sul display in modalità M.REC e M.PLAY Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo Display Intermittenza Indica che… Intervento Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! lenta nella videocamera non è Inserire una Memory Stick.
  • Page 116 Problemi e soluzioni ✤ Se queste istruzioni non consentono di risolvere il problema, ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung. contattare il centro di assistenza Samsung autorizzato di zona. Sintomo Spiegazione/soluzione Symptôme Explication/Solution Vous ne pouvez pas Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.
  • Page 117: Spécifications Techniques

    Sortie audio Ingresso/uscita DV VP-D907i/D907Di: connettore speciale di ingresso/uscita Entrée/sortie DV VP-D907i/D907Di: entrée/sortie DV 4 broches, a 4 pin; VP-D907/D907D: sortie DV uniquement VP-D907/D907D: solo uscita Sortie USB Connecteur de type Mini-B Uscita USB Connettore di tipo Mini-B Microphone externe Ø...
  • Page 118: Index

    FRANÇAIS ITALIANO INDEX INDICE ANALITICO - A - - D - - A - - D - Accessoires ......12 Diaporama (SLIDE SHOW) ... 99 Accessori ........ 12 DATE/TIME ......59 Activation/désactivation de la Doublage sonore Altoparlante ......36 DEMONSTRATION ....45 sonorité...
  • Page 119 FRANÇAIS ITALIANO INDEX INDICE ANALITICO - R - - L - - M - - R - Lecture ........75 Recherche d’images fixes Maniglia ........22 Riproduzione ......76 Lumière d’aide ....... 64 (PHOTO SEARCH) ... 72 Manutenzione ....... 111 - S - Recherche de séquences Memory Mix ......
  • Page 120 (pièces et main d’oeuvre), 2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de pour les appareils audio, video, télévision et micro ondes. refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été...
  • Page 121 C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du 4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants: client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le filiales ne seront tenus pour responsables des dommages remplacement de pièces par suite d’usure normale;...
  • Page 122 3. Ribadiamo che i centri di assistenza tecnica autorizzata sono (12) mesi dalla data di acquisto, da difetti di fabbricazione o nei gli unici incaricati dalla Samsung a svolgere l’ attivita’ di garazia. materiali. Nel caso di riparazione, il prodotto dovra’ essere 4.
  • Page 123 QUESTA VIDEOCAMERA È STATA PRODOTTA DA: ELECTRONICS ELECTRONICS Questo apparecchio è fabbricato in conformità al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato nell’ Art. 2, comma 1. *Home Page di Samsung Electonics: *Samsung Electronics’ Internet Home Page Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Francia http://www.samsung.fr...

Ce manuel est également adapté pour:

Vp-d907iVp-d907dVp-d907di

Table des Matières