Page 2
FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D903(i)/D905(i)/ VP-D903(i)/D905(i)/ D903D(i) D903D(i) Mise au point automatique Autofocus Système à transfert Charge Coupled Device de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u de camcorder in gebruik ELECTRONICS attentivement ce mode d’emploi et le...
Page 3
FRANÇAIS ENGLISH Sommaire Remarques et consignes de sécurité ........6 Familiarisez-vous avec le caméscope ........11 Fonctionnalités ······································································································ 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ························································· 12 Vue avant et latérale (côté gauche) ····································································· 13 Vue du côté gauche ······························································································ 14 Vue de droite et du dessus ···················································································...
Page 4
FRANÇAIS Sommaire Réglage du volume du haut-parleur ····································································· 35 Fonctions du mode menu ........36 Perfectionnez vos enregistrements ······································································ 36 Liste des réglages ·························································································· 36 Réglage du caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur M.REC ou M.PLAY ······················································································· 36 Fonctions disponibles pour chaque mode ·····················································...
Page 5
FRANÇAIS Sommaire Écoute du son doublé ···················································································· 68 Enregistrement d’une image fixe ·········································································· 69 Recherche d’images fixes ·············································································· 69 Techniques d’enregistrement ················································································ 70 Visionnez une cassette ............71 Lecture d’une bande ····························································································· 71 Lecture sur l’écran LCD ················································································· 71 Lecture sur l’écran de votre téléviseur ··························································· 71 Connexion à...
Page 6
FRANÇAIS Sommaire Sélection de la qualité d’image ······································································ 85 Nombre d’images pouvant être stockées sur la carte Memory Stick ··········· 85 Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ················································ 86 Sélection de la taille d’une image mobile ····························································· 87 Enregistrement continu d’images ········································································· 88 Sélection de la fonction de prise continue (CONTINUOUS SHOT) ·············...
Page 7
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait (zie afbeelding). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
Page 8
FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Droits d’auteur (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteur. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays.
Page 9
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Batterij Assurez-vous que le bloc batterie est chargé Laad de batterij helemaal op voordat u gaat avant de filmer sans connexion au secteur. opnemen. Pour prolonger la durée de votre batterie, Als u uw batterij wilt sparen, schakelt u de gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt.
Page 10
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
Page 11
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Précautions d’emploi de la batterie au lithium Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et les 1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd worden opgeslagen, zelfs als réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de l’adaptateur secteur.
Page 12
PC, où vous pourrez les modifier à loisir (VP-D903/D905/D903D ne peut pas recevoir de données numériques à partir d’un autre périphérique numérique).
Page 13
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Accessoires fournis avec votre caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale caméscope numérique. videocamera werden meegeleverd.
Page 14
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 7. TFT LCD monitor 2. Built-in Flash 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1.
Page 15
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY MULTI DISP. 2. Speaker 7. MENU button 3. MEMORY MIX/S.SHOW 8. MENU Selector 4. DISPLAY (MENU/VOLUME/MF) 5. Mode switch 9.
Page 16
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht 1. Zoom lever 2. PHOTO button 6. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 7. DV jack 8. USB jack 4. START/STOP button 9.
Page 17
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht 3. Memory Stick slot 4. Battery Release 1. LITHIUM Battery Cover 2. Charging indicator 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 1. Couvercle du compartiment de la batterie au lithium 1.
Page 18
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Télécommande Afstandsbediening 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB (FF) 15. DATE/TIME (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP) 11.
Page 19
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (OSD-indicaties in standen CAMERA en PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Batterijlading (zie pagina 26) OSD in CAMERA mode 2.
Page 20
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC et M.PLAY OSD (On Screen Display – Schermweergave in de modi M.REC en (Memory Stick)) M.PLAY (Memory Stick)) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A.
Page 21
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤ U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening lithium : plaatsen of ze vervangen wanneer : lors de l’achat du caméscope,...
Page 22
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que ✤ De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als de ou de l’adaptateur secteur.
Page 23
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste opnamen te meilleures conditions possibles.
Page 24
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel (binnenopnamen).
Page 25
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie ✤ De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van utilisé, Het type batterij dat u gebruikt.
Page 26
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active ✤...
Page 27
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel stroom de batterij dans le bloc batterie. nog kan leveren.
Page 28
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment ✤ Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of het à...
Page 29
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1 . Sluit een stroombron aan op d’alimentation au caméscope de camcorder. (zie pagina 23) (voir page 23). (batterij of netvoeding) (bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur).
Page 30
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE De OSD-taal selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi ✤ Als OSD-taal kunt u kiezen uit Engels, Frans, Duits, Spaans, les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italiaans, Pools en Nederlands.
Page 31
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder 5 minuten in de standby-stand laat staan terwijl mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), wordt de camcorder automatiquement.
Page 32
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
Page 33
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides ✤ De camcorder heeft een 2,5 inch (6,35 cm) LCD-kleurenscherm, de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce waarop u direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
Page 34
FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MENU SELECTOR. 8. Druk het MENUWIEL in. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Bij de menukeuze BRIGHT SELECT kunt u kiezen tussen NORMAL, SUPER.
Page 35
FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤ U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde l’écran LCD.
Page 36
FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple Réglage de l’écran LCD lors de la lecture LCD-scherm instellen tijdens het afspelen ✤ U kunt het LCD-scherm ook tijdens het afspelen van opnamen ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤...
Page 37
FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menu Liste des réglages Mode disponible MENU SOUS-MENU CAMERA PLAYER M.REC M.PLAY ✔ ✔ ✔ ✔ INITIAL CLOCK SET ✔ ✔ ✔ ✔ WL.REMOTE ✔ ✔ ✔ ✔ BEEP SOUND ✔ ✔ SHUTTER SOUND ✔...
Page 38
FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn. Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Gewenste Fonctions numériques Effets Digitale functies Digitale demandé stand spéciaux speciale PHOTO SLOW PHOTO SLOW D.ZOOM numériques D.ZOOM effecten Mode activé...
Page 39
FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) G CLOCK SET (Datum/tijd instellen) ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, ✤ U kunt de klok alleen instellen in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
Page 40
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) G WL. REMOTE ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie WL. REMOTE werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
Page 41
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) G BEEP SOUND (Pieptonen) ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
Page 42
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) G SHUTTER SOUND ✤ Vous n’entendrez que le SHUTTER SOUND (SON DE ✤ U hoort alleen een SHUTTER SOUND (Sluitergeluid) wanneer L’OBTURATEUR) lorsque le caméscope est en mode de prise u in de modus Still Image foto's neemt.
Page 43
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode DEMONSTRATION G DEMONSTRATION (Demonstratie) ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. ✤...
Page 44
FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements G Exposition automatique (PROGRAM AE) ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ Elle vous permet d’ajuster la vitesse d’obturation et le diaphragme en fonction des différentes scènes à filmer. ✤ Vous pouvez ainsi contrôler la profondeur de champ. I Mode AUTO Équilibrage automatique entre le sujet et l’arrière-plan.
Page 45
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. De menulijst verschijnt. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
Page 46
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) G WHT. BALANCE (witbalans) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ Deze functie werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. ✤ Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp enregistrement photo.
Page 47
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Digitale zoom ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ De zoomfunctie werkt alleen in de standen CAMERA. Zoom avant et arrière In- en uitzoomen ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui ✤...
Page 48
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom numérique Digitale zoom ✤ L’appareil photo dispose d’un zoom numérique 12x. ✤ De camera kan tot 12x inzoomen. ✤ Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur ✤ Als u een zoom van meer dan 12x toepast gebeurt dit digitaal. ✤...
Page 49
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Stabilisateur électronique d’images (EIS) G EIS (Elektronische beeldstabilisator) ✤ L’option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ De functie EIS werkt alleen in de standen CAMERA. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement ✤...
Page 50
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties DSE SELECT (Digitale speciale effecten) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA. ✤ Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ Les effets numériques donnent un caractère original à vos ✤...
Page 51
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode 1. Zet de camcorder in de stand CAMERA. CAM MODE caméscope). INITIAL PROGRAM AE CAMERA 2. Druk op MENU. WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
Page 52
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties MEMORY MIX MEMORY MIX ✤ La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAMERA ✤ Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ U kunt een foto die is opgeslagen op de Memory Stick uniquement.
Page 53
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’images superposées sur une bande Geprojecteerde beelden opslaan op cassette ✤ Insérez une bande d’enregistrement dans le caméscope. ✤ Plaats een opnamecassette in de camcorder. ✤ Insérez une Memory Stick contenant des images fixes enregistrées ✤...
Page 54
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du flash intégré De ingebouwde flitslamp gebruiken ✤ Vous pouvez prendre des photos naturelles à l’aide du flash avec une bonne ✤ U kunt natuurlijk uitziende foto’s met de juiste belichting maken met lumière avec le flash intégré, qu’il s’agisse de photos de nuit, en intérieur ou behulp van de ingebouwde flitser, of ze nu 's nachts, in huis of op een dans des endroits sombres.
Page 55
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode d’enregistrement (REC MODE) G REC MODE (Opnamestand) ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De functie REC MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement). PLAYER (alleen VP-D903i/D905i/D903Di). ✤...
Page 56
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode AUDIO G AUDIO MODE ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De functie AUDIO MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement). PLAYER (alleen VP-D903i/D905i/D903Di). ✤ Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières ✤...
Page 57
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Coupe-vent (WIND CUT) G WIND CUT (Windfilter) ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ De functie WIND CUT werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. ✤...
Page 58
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) G DATE/TIME ✤ De functie DATE/TIME werkt in de standen CAMERA, PLAYER, ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, M.REC en M.PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
Page 59
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage (TV DISPLAY) G TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, ✤ De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. ✤...
Page 60
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope/ ✤ Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAMERA/M.REC. ✤ Via het snelmenu kunt u via de menukeuzeknop op eenvoudige enregistrement photo.
Page 61
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties I WHT. BALANCE (voir page 45) I WHT. BALANCE (zie pagina 45) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Telkens wanneer u WHT. BALANCE selecteert en het appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou MENUWIEL in drukt, wordt geschakeld tussen de voor l’indication AUTO apparaît à...
Page 62
FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ Ces fonctions sont disponibles en mode CAMERA/M.REC. ✤ Elles ne peuvent être définies qu’à partir du menu rapide. ✤ Ces fonctions sont automatiquement activées et/ou désactivées. 1. Réglez le commutateur sur CAMERA ou M.REC. 2.
Page 63
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SLOW SHUTTER SLOW SHUTTER (Lange sluitertijd) ✤ La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAMERA ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen uniquement.
Page 64
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (débutants) EASY (voor beginners) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des ✤ Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. enregistrements de façon très simple. EASY werkt alleen in de standen CAMERA. Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.
Page 65
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties AF/MF AF/MF (Automatisch scherpstellen/handmatig) ✤ La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode CAMERA ✤ De functie AF/MF werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. ✤ In de meeste situaties wordt het automatisch scherpstellen et M.REC.
Page 66
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en ✤ BLC werkt in de standen CAMERA en * BLC off * BLC on mode caméscope et enregistrement M.REC. ✤ Er is sprake van tegenlicht als het photo.
Page 67
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ De functie FADE is alleen beschikbaar in de standen CAMERA. ✤ Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains ✤...
Page 68
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties AUTO DUBBING Audio dubbing (Geluidsspoor toevoegen) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER. ✤ De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de stand PLAYER. ✤ Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine ✤...
Page 69
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Plaats de cassette met het toegevoegde PLAYER MODE MENU en mode magnétoscope. geluidsspoor in de camcorder en druk op de toets A / V SET MENU in de stand PLAYER.
Page 70
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers 1. Houd de PHOTO knop een klein beetje (ongeveer le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. half) ingedrukt.
Page 71
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken ✤ Dans certains cas, certaines techniques d’enregistrement peuvent ✤ In sommige situaties kunnen verschillende opnametechnieken tot être nécessaires pour de meilleurs résultats. meer dramatische resultaten leiden. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait.
Page 72
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture d’une bande Cassette afspelen ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm ✤...
Page 73
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope.
Page 74
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le ✤ De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF, REW bevinden zich zowel op de camcorder als op de afstandsbediening. caméscope et sur la télécommande.
Page 75
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande G Druk in de stand STILL op de toets F.ADV op de en mode pause. La fonction F.ADV est disponible afstandsbediening.
Page 76
FRANÇAIS Lecture de la cassette Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope. ✤ Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où vous voulez vous repositionner après la lecture. 1. Pendant la lecture ou l’enregistrement, appuyez sur la touche ZERO MEMORY de la télécommande à...
Page 77
FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Opnemen in de stand PLAYER (VP-D903i/D905i/D903Di uniquement) (alleen VP-D903i/D905i/D903Di) ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un ✤ U kunt deze camcorder ook als videorecorder gebruiken. ✤...
Page 78
FRANÇAIS Transfert de données IEEE 1394 Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤ Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. Cette connexion est très simple. Si l’appareil comporte un port DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant au port à...
Page 79
FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 G Configuration système requise G Systeemeisen ® ® Unité centrale: Intel Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Minimaal een snelle Intel Pentium III™ 450 Mhz of compatibel. ® ® Système d’exploitation: Windows 98 SE, ME, XP, Besturingssysteem: Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10,2)
Page 80
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface G Transfert d’images numériques avec l’interface USB G Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte ✤ U kunt op eenvoudige wijze een foto van de geheugenkaart MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans naar uw PC overbrengen, zonder dat u daarvoor en extra carte additionnelle.
Page 81
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Installation du logiciel DVC Media 6.1 Installatie van het DVC Media 6.1-software ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le logiciel. ✤ Installeer dit software voordat u de camcorder aansluit op uw PC. ✤...
Page 82
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Branchez une extrémité du câble USB 1. Sluit het ene uiteinde van de USB- USB Cable sur le port USB situé à l’arrière de votre kabel aan op de USB-poort van de 2.
Page 83
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken MEMORY STICK MEMORY STICK (Accessoires en option) (Optie) ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes ✤ Op de Memory Stick kunt u foto's en videobeelden opslaan en beheren ou mobiles enregistrées par le caméscope.
Page 84
Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Sla belangrijke beelden op een ander medium op. Samsung n’assume aucune responsabilité pour la perte de donnée Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies due à une utilisation non conforme.
Page 85
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte ✤ Foto's worden in JPEG-indeling opgeslagen op de au format de fichier JPEG.
Page 86
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer.
Page 87
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la taille d’enregistrement de l’image De beeldgrootte selecteren ✤ Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. ✤ Selecteer de beeldgrootte voor de foto die u wilt maken. 1.
Page 88
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la taille d’une image mobile De grootte van het videobeeld selecteren 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA...
Page 89
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement continu d’images Doorlopend opnemen ✤ ✤ U kunt doorlopend foto's maken. Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. ✤ ✤ Selecteer een van de drie standen die hieronder staan beschreven alvorens te Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous.
Page 90
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Définition des numéros de fichier Het bestandsnummer instellen ✤ Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est ✤ De opgenomen beelden krijgen automatisch een automatiquement attribué aux images que vous prenez. bestandsnummer van 0001 t/m 9999.
Page 91
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC In de stand M.REC afbeeldingen foto's naar een Memory Stick overbrengen ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤...
Page 92
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette ✤ U kunt een afbeelding van een cassette overbrengen naar een sur la carte Memory Stick.
Page 93
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction ✤...
Page 94
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement MJPEG MJPEG opnemen ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤ Geluid kan niet worden opgeslagen op de Memory Stick. Enregistrer des images en mouvement sur une MEMORY STICK. Bewegende beelden opnemen op een MEMORY STICK 1.
Page 95
FRANÇAIS Mode appareil photo numérique Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont une taille et une définition inférieures à celles des fichiers enregistrés sur une bande. Des images parasites ou brouillées peuvent apparaître lors de la lecture d’images mobiles MJPEG, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Page 96
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Affichage des images fixes/mobiles Foto's en videobeelden bekijken ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles enregistrées sur la ✤ U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick bekijken carte Memory Stick.
Page 97
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Visualisation des images sous forme de diaporama Een diapresentatie bekijken 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. 2. Réglez le commutateur sur PLAYER. 2.
Page 98
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Marquage des images fixes pour l’impression Afbeeldingen voor afdrukken markeren ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF ✤ Deze camcorder ondersteunt het afdrukformaat DPOF(Digital Print (Digital Print Order Format). Order Format).
Page 99
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen ongewild verwijderen ✤ Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements ✤ U kunt belangrijke foto's/videobeelden beveiligen tegen ongewild accidentels. verwijderen. La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la Als u de optie FORMAT uitvoert, worden alle afbeeldingen, ook suppression de toutes les images fixes/mobiles, y compris les de beveiligde, verwijderd.
Page 100
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Suppression des images fixes/mobiles Foto's/Videobeelden verwijderen ✤ Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la ✤ U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick verwijderen. ✤ Als u beveiligde foto's wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging carte Memory Stick.
Page 101
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de ✤ U kunt de MEMORY FORMAT-functies gebruiken om alle foto's, la mémoire) pour effacer l’intégralité des images fixes/mobiles et beelden en opties op de Memory Stick te verwijderen.
Page 102
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Bent u klaar met filmen, verwijder dan de stroombron (batterij of caméscope de la source d’alimentation. adapter). ✤ Le fait de laisser le pack pile Lithium Ion dans le caméscope risque ✤...
Page 103
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming op de nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, beelden zichtbaar is of als er een blauw scherm verschijnt, dient u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
Page 104
FRANÇAIS Conseils d’utilisation Utilisation du caméscope à l’étranger ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre norme de couleurs. ✤ Avant d’utiliser votre caméscope à l’étranger, vérifiez les points ci-après. Sources d’alimentation Vous pouvez connecter l’adaptateur secteur de votre caméscope à...
Page 105
FRANÇAIS Dépannage Dépannage ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. Auto-diagnostic Affichage Clignotement Indique que... Action Lent Le bloc batterie est presque déchargé. Changez de batterie. Lent Le temps restant sur la bande est Préparez une nouvelle...
Page 106
FRANÇAIS Dépannage Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! Lent Aucune carte Memory stick Insérez une carte n’est insérée dans le Memory Stick. caméscope. MEMORY FULL! Lent La mémoire est Insérez une nouvelle insuffisante pour carte Memory Stick ou enregistrer.
Page 107
FRANÇAIS Dépannage ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung. Symptôme Explication/Solution Vous ne pouvez pas Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur. allumer votre caméscope. La touche START/STOP Vérifiez si le commutateur est en position CAMERA.
Page 108
Y: 1 Vp-p, 75 Ω, C : 0. 286 Vp-p, 75 Ω Sortie S-Vidéo -7,5 dBs (impédance 600 Ω) Sortie audio Entrée/sortie DV VP-D903i/D905i/D903Di: entrée/sortie DV 4 broches, VP-D903/D905/D903D: sortie DV uniquement Sortie USB Connecteur de type Mini-B Microphone externe Ø 3,5 mm stéréo Divers Source d’alimentation...
Page 109
FRANÇAIS INDEX - A - - D - Accessoires ......12 Diaporama (SLIDE SHOW) ... 96 Activation/désactivation de la Doublage sonore sonorité (BEEP SOUND) ..40 (AUDIO DUBBING) ... 68 Affichage (TV DISPLAY) ..58 DV ........77, 78 Affichage de la date et de l’heure - E - (DATE/TIME) ......
Page 110
FRANÇAIS INDEX - M - - R - Marquage des impressions Recherche d’images fixes (PRINT MARK) ....97 (PHOTO SEARCH) ... 69 Mémoire compteur Recherche de séquences (ZERO MEMORY) ..... 75 (REC SEARCH) ....30 Menu rapide ......59 Réglage de la date et de l’heure Minuterie automatique ...