Page 1
FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) Mise au point automatique Autofocus Système à transfert Charge Coupled Device de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u de camcorder in gebruik ELECTRONICS attentivement ce mode d’emploi et le...
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité ........6 Opmerkingen en veiligheidsinstructies........6 Familiarisez-vous avec le caméscope ........11 Uw camcorder leren gebruiken........... 11 Fonctionnalités ······································································································ 11 Functies ················································································································· 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ························································· 12 Meegeleverde accessoires bij de camcorder ·······················································...
Page 3
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Fonctions du mode menu ........35 Geavanceerde opnamefuncties ....... 35 Perfectionnez vos enregistrements ······································································ 35 De menufuncties ··································································································· 35 Liste des réglages ·························································································· 35 Menu-items instellen ······················································································ 35 Réglage du caméscope sur CAM ou PLAYER, ou bien sur De camcorder in de stand CAM of PLAYER en M.REC ou M.PLAY ·······················································································...
Page 4
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Enregistrement d’une image fixe ·········································································· 68 Digitale foto's maken met behulp van de functie PHOTO ··································· 68 Recherche d’images fixes ·············································································· 68 De momentopname opzoeken ······································································ 68 Techniques d’enregistrement ················································································ 69 Opnametechnieken ······························································································· 69 Visionnez une cassette ............70 Afspelen ................
Page 5
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ················································ 85 De beeldgrootte van de opname selecteren ························································ 85 Sélection de la taille d’une image mobile ····························································· 86 De beeldgrootte van het videobeeld selecteren ··················································· 86 Enregistrement continu d’images ········································································· 87 Doorlopende beeldopname ··················································································...
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait (zie afbeelding). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d’auteur COPYRIGHT (VP-D93i/D97i/D99i uniquement) (alleen VP-D93i/D97i/D99i) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Batterij Assurez-vous que le bloc batterie est chargé Laad de batterij helemaal op voordat u gaat avant de filmer sans connexion au secteur. opnemen. Pour prolonger la durée de votre batterie, Als u uw batterij wilt sparen, schakelt u de gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt.
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Précautions d’emploi de la batterie au lithium Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les 1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd worden titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de opgeslagen, zelfs als de batterij of de netvoeding verwijderd l’adaptateur secteur.
PC, où vous pourrez les modifier een snelle gegevensdoorvoerpoort bewegende en stilstaande beelden à loisir (VP-D93/D97/D99 ne peut pas recevoir de données numériques à partir overgebracht naar een PC. U kunt deze beelden op de PC bewerken. (De d’un autre périphérique numérique).
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Accessoires fournis avec votre caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale caméscope numérique. videocamera werden meegeleverd.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 7. View Finder 1. Lens 2. Remote Sensor 8. TFT LCD Monitor 3. Built-in Flash 9. MF/AF button 4. External MIC in 10.
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 2. EASY.Q (see page 62)/ MULTI DISP. (see page 95) 3. MEMORY MIX button 4. DISPLAY 1. Function buttons 5. Speaker 7. SLOW SHUTTER/S.SHOW button 6.
(voir page 32) 10. Prise USB (voir page 78) (zie pagina 35) (zie pagina 76) 5. Touche MENU 11. Prise DV (voir page 76) DV out (VP-D93/D97/D99) 6. MENU Selector (voir page 35) Sortie DV (VP-D93/D97/D99) DV in/out (MENU SELECT/VOLUME) Entrée/sortie DV...
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht 2. Hook for shoulder strap 9. Memory Stick Slot 1. MENU button 11. Battery Release 3. CAM indicator 4. PLAYER indicator 5.
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (OSD-indicaties in standen CAMERA en PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Batterijlading (zie pagina 26) OSD in CAM mode 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode enregistrement (M.REC) ou lecture photo (M.PLAY) OSD (OSD-indicaties in de stand M.REC/M.PLAY) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A. Mapnummer - bestandsnummer (zie pagina 83) OSD in M.REC mode (voir page 83) B.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen Vous devez insérer ou remplacer la batterie au U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening lithium : plaatsen of ze vervangen wanneer : lors de l’achat du caméscope,...
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als de ou de l’adaptateur secteur.
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste les meilleures conditions possibles.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel (binnenopnamen).
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van utilisé, Het type batterij dat u gebruikt. de l’utilisation du zoom.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active Als u het LCD-scherm sluit, wordt het automatisch automatiquement.
FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel energie de batterij dans le bloc batterie. nog kan leveren.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of het à cassette. sluiten van het cassettecompartiment.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1 . Sluit een stroombron aan op de d’alimentation au caméscope camcorder. (zie pagina 23) (voir page 23). (batterij of netvoeding) (bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur).
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder 5 minuten in de standby-stand laat staan terwijl mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), wordt de camcorder automatiquement.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides De camcorder heeft een 2,5 inch (6,35 cm) LCD-kleurenscherm, de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce waarop u direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple 8. Appuyez une nouvelle fois sur le MENU SELECTOR. 8. Druk het MENUWIEL nogmaalsin. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Bij de menukeuze BRIGHT SELECT kunt u kiezen tussen NORMAL, SUPER ou BACK LIGHT (VP-D99(i) NORMAL, SUPER of BACK LIGHT...
FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde LCD-scherm bekijken. l’écran LCD.
FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Effectuez un enregistrement simple Réglage de l’écran LCD lors de la lecture LCD-scherm instellen tijdens het afspelen Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. U kunt het LCD-scherm ook tijdens het afspelen van opnamen Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope instellen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menu De menufuncties Liste des réglages Menu-items instellen Beschikbare standen Mode disponible MENU SOUS-MENU MENU SUBMENU Memory Memory PLAYER M.REC M.PLAY CAMERA PLAYER PLAY INITIAL CLOCK SET INITIAL CLOCK SET WL.REMOTE WL.REMOTE BEEP SOUND...
FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn. Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Gewenste Fonctions numériques Effets Digitale functies Digitale demandé stand spéciaux speciale PHOTO SLOW PHOTO SLOW D.ZOOM numériques D.ZOOM effecten Mode activé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Geavanceerde opnamefuncties Perfectionnez vos enregistrements Réglage de l’horloge (CLOCK SET) CLOCK SET (Datum/tijd instellen) Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, U kunt de klok alleen instellen in de standen CAM, PLAYER, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.REC en M.PLAY.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) WL. REMOTE L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, De functie WL. REMOTE werkt in de standen CAM, PLAYER, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.REC en M.PLAY. Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la Bij de menukeuze WL.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) BEEP SOUND (Pieptonen) L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAM, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) SHUTTER SOUND Cette option n’est disponible que si la fonction PHOTO est U kunt het geluid van het wijzigen van de sluitertijd alleen activée. horen in de stand PHOTO. Elle permet d’activer ou de désactiver le bruit de l’obturateur Bepaal of u al dan niet het geluid van het wijzigen van de lorsque vous êtes en mode appareil photo numérique.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode DEMONSTRATION DEMONSTRATION (Demonstratie) La démonstration vous permet de vous familiariser avec les Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est De functie DEMONSTRATION werkt alleen in de stand CAM réglé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Exposition automatique (PROGRAM AE) PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) L’exposition automatique est disponible uniquement en mode Deze functie is alleen beschikbaar in de standen CAM. caméscope. Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma Elle vous permet d’ajuster la vitesse d’obturation et le aanpassen aan de scène die u wilt opnemen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. De menulijst verschijnt. INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) WHT. BALANCE (WHITE BALANCE ) Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et De functie WHITE BALANCE werkt alleen in de standen CAM en enregistrement photo. M.REC. Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp toutes les conditions de prise de vue.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Digitale zoom Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. De zoomfunctie werkt alleen in de standen CAM. Zoom avant et arrière In- en uitzoomen L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui Met de zoomfunctie kunt u de vergroting instellen waarmee uw vous permet de changer la taille d’un sujet.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom numérique Digitale zoom Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur Als u een zoom van meer dan 12x toepast gebeurt dit digitaal. supérieure à 12. De beeldkwaliteit gaat achteruit naarmate u verder digitaal La qualité...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Stabilisateur électronique d’images (EIS) EIS (Elektronische beeldstabilisator) L’option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope. De functie EIS werkt alleen in de standen CAM. Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement EIS (Elektronische beeldstabilisator) compenseert kleine qui peut survenir en filmant.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties DSE SELECT (Digitale speciale effecten) Cette fonction est disponible uniquement en mode CAM Deze functie werkt alleen in de stand CAM. Les effets numériques donnent un caractère original à vos Met de functie DSE kunt u uw opnamen op een creatieve manier films.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope sur CAM (mode caméscope). 1. Zet de camcorder in de stand CAM. CAM MODE INITIAL PROGRAM AE 2. Appuyez sur la touche MENU. CAMERA 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties MEMORY MIX MEMORY MIX La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAM Deze functie werkt alleen in de stand CAM. uniquement. U kunt een foto die is opgeslagen op de Memory Stick Vous pouvez superposer une image fixe enregistrée sur la projecteren op videobeelden die u aan het opnemen bent.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’images superposées sur une bande Geprojecteerde beelden opslaan op cassette Insérez une bande d’enregistrement dans le caméscope. Plaats een opnamecassette in de camcorder. Insérez une carte Memory Stick contenant des images fixes dans le Plaats een Memory Stick waarop foto's zijn opgeslagen in de caméscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du flash intégré De ingebouwde flash gebruiken Vous pouvez prendre des images plus vraies que nature bénéficiant d’une U kunt natuurlijk ogende foto's maken in het juiste licht met de ingebouwde flash luminosité...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode d’enregistrement (REC MODE) REC MODE (Opnamestand) Cette fonction est disponible en mode caméscope et De functie REC MODE werkt in de standen CAM en PLAYER magnétoscope (VP-D93i/D97i/D99i uniquement). (alleen VP-D93i/D97i/D99i). Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode Met deze camcorder kunt u zowel in de stand SP (standard SP (standard) et LP (longue durée).
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode AUDIO AUDIO MODE Cette fonction est disponible en mode caméscope et De functie AUDIO MODE werkt in de standen CAM en magnétoscope (VP-D93i/D97i/D99i uniquement). PLAYER (alleen VP-D93i/D97i/D99i). Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières De camcorder kan het geluid op twee manieren registreren.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Coupe-vent (WIND CUT) WIND CUT (Windfilter) Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et De functie WIND CUT werkt in de standen CAM en PLAYER magnétoscope (VP-D93i/D97i/D99i uniquement). (alleen VP-D93i/D97i/D99i). La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant De functie WIND CUT reduceert windgeruis gedurende de pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) DATE/TIME De functie DATE/TIME werkt in de standen CAM, PLAYER, M.REC La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, en M.PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une De datum en tijd worden automatisch opgenomen op een daarvoor bestemd gedeelte op de band.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Affichage (TV DISPLAY) TV DISPLAY La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAM, PLAYER, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.REC en M.PLAY. Vous pouvez prérégler l’affichage des messages comme suit: Hiermee kunt u aangeven waarop de OSD moet worden OFF : l’affichage apparaît sur l’écran LCD uniquement.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope/ Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAM/M.REC. enregistrement photo. Via het snelmenu kunt u via de menukeuzeknop op eenvoudige Elle permet d’effectuer des réglages simples à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties WHT. BALANCE (voir page 44) WHT. BALANCE (zie pagina 44) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Telkens wanneer u WHT. BALANCE selecteert en het appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou MENUWIEL in drukt, wordt geschakeld tussen de voor l’indication AUTO apparaît à...
Page 60
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED (Sluitertijd) en EXPOSURE (Belichting) Ces fonctions sont disponibles en mode CAM/M.REC. De functies SHUTTER SPEED en EXPOSURE kunnen alleen in de stand CAM/M.REC worden gewijzigd. Elles ne peuvent être définies qu’à partir du menu rapide. De waarden voor de functies SHUTTER SPEED en EXPOSURE Ces fonctions sont automatiquement activées et/ou désactivées.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SLOW SHUTTER SLOW SHUTTER (Lange sluitertijd) La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAM Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAM. uniquement. De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet d’enregistrer kunt opnemen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (débutants) EASY (voor beginners) Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. enregistrements de façon très simple. EASY werkt alleen in de standen CAM. Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties MF/AF MF/AF (handmatig/automatisch scherpstellen) La fonction MF/AF est disponible uniquement en mode CAM et M.REC. De functie MF/AF werkt alleen in de standen CAM en M.REC. Dans la plupart des cas, il est recommandé d’utiliser la mise au point In de meeste situaties wordt het automatisch scherpstellenaangeraden, automatique, qui vous permet de vous concentrer sur la composition de zodat u zich kunt concentreren op de creatieve kant van het opnemen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off * BLC on BLC werkt in de standen CAM en mode caméscope et enregistrement M.REC. photo. Er is sprake van tegenlicht als het Un contre-jour apparaît lorsque le sujet onderwerp donkerder is dan de est plus sombre que son...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. De functie FADE is alleen beschikbaar in de standen CAM. Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains Om uw opnamen een professionale uitstraling te geven, kunt u effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, gebruik maken van digitale effecten, zoals infaden aan het begin of...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties AUTO DUBBING Audio dubbing (Geluidsspoor toevoegen) Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER. De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de stand PLAYER. Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine Hiermee kunt u aan de band die in de stand SP met een 12-bits-geluid is sur une bande enregistrée en mode SP.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Plaats de cassette met het toegevoegde PLAYER MODE MENU. geluidsspoor in de camcorder en druk op de knop A / V SET MENU.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers 1. Houd de PHOTO knop een klein beetje (ongeveer le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. half) ingedrukt.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser In bepaalde situaties is het raadzaam om voor een beter resultaat différentes techniques d’enregistrement. verschillende opnametechnieken te gebruiken. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture d’une bande Cassette afspelen La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm L’écran LCD s’avère très pratique à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF, REW bevinden zich zowel op de caméscope et sur la télécommande. camcorder als op de afstandsbediening.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en Druk in de stand STILL op de knop F.ADV op de mode pause. La fonction F.ADV est disponible afstandsbediening.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et De functie ZERO MEMORY werkt in de standen CAM en PLAYER. magnétoscope. Hiermee kunt u op de band een punt aanduiden waarnaar u de Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où...
FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Opnemen in de stand PLAYER (VP-D93i/D97i/D99i uniquement) (alleen VP-D93i/D97i/D99i) Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un magnétoscope U kunt deze camcorder ook als videorecorder gebruiken. ou d’un téléviseur.
FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op een DV-apparaat Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. Aansluiten op andere standaard DV-apparaten. Cette connexion est très simple.
FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Enregistrement avec un câble de connexion DV Opnemen via de DV-kabel (VP-D93i/D97i/D99i uniquement) (alleen mogelijk met de VP-D93i/D97i/D99i) 1. Placez le sélecteur de mode sur TAPE. 1. Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Transfert d’images numériques avec l’interface USB Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting Le port USB vous permet de transférer facilement des images Via een USB-aansluiting kunt u gemakkelijk foto's/videobeelden fixes et/ou des films issus du caméscope ou d’une bande vers van een camera of cassette naar een PC overbrengen zonder un PC.
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Installation du programme DVC Media 6.0 Installatie van het DVC Media 6.0-programma Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le Installeer dit programma voordat u de camcorder aansluit op uw PC. programme. Koppel een andere aangesloten camera of scanner los, indien van Si d’autres périphériques sont connectés à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Branchez une extrémité du câble USB sur le port USB situé à 1. Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-poort van l’arrière de votre PC. de PC.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique MEMORY STICK MEMORY STICK La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes Op de Memory Stick kunt u foto's en videobeelden opslaan en beheren ou mobiles enregistrées par le caméscope. die u met de camera hebt gemaakt.
Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Sla belangrijke beelden afzonderlijk op. Samsung n’assume aucune responsabilité pour la perte de donnée Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies due à une utilisation non conforme.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick Les images fixes sont sauvegardées sur la carte Foto's worden in JPEG-indeling opgeslagen op de au format de fichier JPEG.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Sélection de la taille d’enregistrement de l’image De beeldgrootte selecteren Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. Selecteer de beeldgrootte voor de foto die u wilt maken. 1. Placez le sélecteur de mode sur la position 1.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Sélection de la taille d’une image mobile De grootte van het videobeeld selecteren 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Enregistrement continu d’images Doorlopend opnemen Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. U kunt doorlopend foto's maken. Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous. Selecteer een van de drie standen die hieronder staan beschreven NORMAL ( ): le caméscope enregistre jusqu’à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Définition des numéros de fichier Het bestandsnummer instellen Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est De opgenomen beelden krijgen automatisch een automatiquement attribué aux images que vous prenez. bestandsnummer van 0001 t/m 9999.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC In de stand M.REC afbeeldingen foto's naar een Memory Stick overbrengen Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. Het is niet mogelijk afbeeldingen met geluid op te slaan op de Memory Stick.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette U kunt een afbeelding van een cassette overbrengen naar een sur la carte Memory Stick.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction U kunt afbeeldingen die u met de functie PHOTO op een cassette PHOTO d’une cassette sur la carte Memory Stick.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Enregistrement MJPEG MJPEG opnemen Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. Geluid kan niet worden opgeslagen op de Memory Stick. Enregistrement d’images mobiles capturées par un Beelden die zijn vastgelegd met een camera opslaan als caméscope sur la carte MEMORY STICK een videobestand op de Memory Stick...
Page 93
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont De videobeeld en op een Memory Stick zijn kleiner en hebben een une taille et une définition inférieures à celles des fichiers lagere definitie dan die op cassette.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Affichage des images fixes/mobiles Foto's en videobeelden bekijken Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles enregistrées U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick bekijken sur la carte Memory Stick. en afspelen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Visualisation des images sous forme de diaporama Een diapresentatie bekijken 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. 2. Réglez le commutateur sur PLAYER. 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Marquage des images fixes pour l’impression Afbeeldingen voor afdrukken markeren Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF Deze camcorder ondersteunt het afdrukformaat DPOF(Digital Print (Digital Print Order Format). Order Format).
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen ongewild verwijderen Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements U kunt belangrijke foto's/videobeelden beveiligen tegen ongewild accidentels. verwijderen. La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la Als u de optie FORMAT uitvoert, worden alle afbeeldingen, ook suppression de toutes les images fixes/mobiles, y compris les de beveiligde, verwijderd.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Suppression des images fixes/mobiles Foto's/Videobeelden verwijderen Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la U kunt de foto's en videobeelden op de Memory Stick verwijderen. carte Memory Stick. Als u beveiligde foto's wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging Pour supprimer les images fixes/mobiles protégées, vous devez opheffen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de U kunt de MEMORY FORMAT-functies gebruiken om alle foto's, la mémoire) pour effacer l’intégralité des images fixes/mobiles et beelden en opties op de Memory Stick te verwijderen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Smart Shoe Smart Shoe Utilisation de la griffe Gebruik van de SmartShoe Vous pouvez monter l’accessoire en option dans la griffe du Via de SmartShoe kunt u optioneel verkrijgbare accessoires voor caméscope. de camcorder aansluiten. Cet accessoire est relié à l’alimentation du caméscope. De accessoire wordt via de camcorder van stroom voorzien.
Page 101
FRANÇAIS NEDERLANDS Smart Shoe Smart Shoe Lampe vidéo/flash VL-S1FL VL-S1FL videolamp/flitser Montez la lampe vidéo/flash sur le caméscope pour Gebruik de videolamp/flitser als u opnamen wilt des enregistrements dans des lieux sombres. maken in een donkere ruimte. Vous pouvez prendre des photos à l’aspect naturel Wanneer u de flitser gebruikt, krijgt u bij gebruik et avec un bon éclairage à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre Bent u klaar met filmen, verwijderdan de stroombron (batterij of caméscope de la source d’alimentation. adapter). De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le De lithium ion-batterij gaat minder lang mee wanneer u deze op de caméscope après l’avoir utilisé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming zichtbaar is nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, op de beelden, of als er een blauw scherm verschijnt, maakt u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre De netspanning en het kleursysteem kan verschillen van land tot norme de couleurs. land en van regio tot regio. Avant d’utiliser votre caméscope à...
Dépannage Problemen oplossen Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les Voordat u contact opneemt met een door Samsung erkend service vérifications simples suivantes. centre, voert u de volgende eenvoudige controles uit. U kunt er Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Auto-diagnostic en mode enregistrement Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen photo et lecture photo in de standen M.REC/M.PLAY Scherm Knippert Betekent... Handeling Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! Lent Aucune carte Memory stick Insérez une carte MEMORY STICK! langzaam...
Page 107
Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service Als u hiermee het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact après-vente Samsung. op met het door Samsung erkend service centre bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution Symptoom...
FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - D - - A - Accessoires ......12 Diaporama (SLIDE SHOW) ... 95 Aansluiting PC ......76 Digitale zoom ....45, 46 Activation/désactivation de la Doublage sonore Aansluiting voor het DSE SELECT (Digitale sonorité...
Page 110
FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - M - - R - - L - - S - Marquage des impressions Recherche d’images fixes LCD-scherm ..... 30, 31 Scherpstellen ......63 (PRINT MARK) ....96 (PHOTO SEARCH) ... 68 Lithium-ion batterij opladen ..24 SELF TIMER ......
à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
Page 112
Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Gooi daarom nooit batterijen bij het *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page gewone huisvuil. United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Nederland http://www.samsung.nl...