Samsung VP-D93 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VP-D93:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FRANÇAIS
Caméscope numérique
VP-D93(i)/D97(i)/D99(i)
AF
Mise au point automatique
CCD
Système à transfert
de charge
LCD
Écran à cristaux liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
Videocamera digitale
VP-D93(i)/D97(i)/D99(i)
AF
CCD
LCD
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
ELECTRONICS
si raccomanda di leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni e di
conservarlo per consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
ITALIANO
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
AD68-00656M

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samsung VP-D93

  • Page 1 FRANÇAIS ITALIANO Caméscope numérique Videocamera digitale VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) Mise au point automatique Auto Focus Système à transfert Charge Coupled Device de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Manuale di istruzioni Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire...
  • Page 2: Table Des Matières

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Sommaire Sommario Remarques et consignes de sécurité ........6 Avvertenze e norme di sicurezza .......... 6 Familiarisez-vous avec le caméscope ........11 Presentazione della videocamera ........11 Fonctionnalités ······································································································ 11 Caratteristiche ········································································································ 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ························································· 12 Accessori forniti con la videocamera ····································································...
  • Page 3 FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Fonctions du mode menu ........35 Uso avanzato della videocamera ........35 Perfectionnez vos enregistrements ······································································ 35 Uso delle varie funzioni ························································································· 35 Liste des réglages ·························································································· 35 Impostazione dei menu ·················································································· 35 Réglage du caméscope sur CAM ou PLAYER, ou bien sur Impostazione della videocamera in modalità...
  • Page 4 FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Enregistrement d’une image fixe ·········································································· 68 Registrazione di immagini con la funzione PHOTO ············································· 68 Recherche d’images fixes ·············································································· 68 Ricerca delle immagini registrate in modalità PHOTO ·································· 68 Techniques d’enregistrement ················································································ 69 Tecniche di registrazione ······················································································ 69 Visionnez une cassette ............
  • Page 5 FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ················································ 85 Selezione delle dimensioni delle immagini fisse ·················································· 85 Sélection de la taille d’une image mobile ····························································· 86 Selezione delle dimensioni dei filmati ··································································· 86 Enregistrement continu d’images ········································································· 87 Registrazione continua di immagini ······································································...
  • Page 6: Remarques Et Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Rotation de l’écran LCD Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Ruotare con cautela il display LCD come illustrato. Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Ruotando il display LCD eccessivamente si rischia di danneggiare qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
  • Page 7 FRANÇAIS ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Droits d’auteur Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT (VP-D93i/D97i/D99i uniquement) (solo VP-D93i/D97i/D99i) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali tout autre support enregistré...
  • Page 8 FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Bloc batterie Avvertenze riguardanti la batteria Assurez-vous que le bloc batterie est chargé Prima di iniziare a registrare, accertarsi che la batteria sia completamente carica. avant de filmer sans connexion au secteur. Per prolungare la durata della batteria, Pour prolonger la durée de votre batterie, spegnere la videocamera quando non è...
  • Page 9 FRANÇAIS ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Objectif Avvertenze riguardanti l'obiettivo Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Non effettuare riprese puntando l'obiettivo della videocamera verso le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à il sole, poiché...
  • Page 10 FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Précautions d’emploi de la batterie au lithium Avvertenze riguardanti l'uso della batteria al litio 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les 1.
  • Page 11: Familiarisez-Vous Avec Le Caméscope

    PC, où vous pourrez les modifier seriale utilizzato per trasmettere dati digitali) consente di trasferire su un PC à loisir (VP-D93/D97/D99 ne peut pas recevoir de données numériques à partir sia immagini fisse che filmati nonché di produrle o ritoccarle (VP-D93/D97/D99 d’un autre périphérique numérique).
  • Page 12: Accessoires Fournis Avec Votre Caméscope

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Accessoires fournis avec votre caméscope Accessori forniti con la videocamera Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Verificare che con la videocamera digitale siano stati forniti i seguenti caméscope numérique.
  • Page 13: Vue Avant Et Latérale (Côté Gauche)

    FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue avant et latérale (côté gauche) Vista frontale e laterale sinistra 7. View Finder 1. Lens 2. Remote Sensor 8. TFT LCD Monitor 3. Built-in Flash 9. MF/AF button 4. External MIC in 10.
  • Page 14: Vue Du Côté Gauche

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue du côté gauche Vista laterale sinistra 2. EASY.Q (see page 62)/ MULTI DISP. (see page 95) 3. MEMORY MIX button 4. DISPLAY 1. Function buttons 5. Speaker 7. SLOW SHUTTER/S.SHOW button 6.
  • Page 15: Vue De Droite Et Du Dessus

    4. Pulsante di regolazione 11. Jack DV (vedere pag. 76) poignée de soutien 4. Molette de réglage de la messa a fuoco Uscita DV (VP-D93/D97/D99) mise au point (voir page 32) 10. Prise USB (voir page 78) (vedere pag. 32) Ingresso/uscita DV 5.
  • Page 16: Vue Arrière Et Du Dessous

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue arrière et du dessous Vista posteriore e dal basso 2. Hook for shoulder strap 9. Memory Stick Slot 1. MENU button 11. Battery Release 3. CAM indicator 4. PLAYER indicator 5.
  • Page 17: Télécommande

    FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Télécommande Telecomando 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15. DATE/TIME (FF) (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP) 11.
  • Page 18: Affichage À L'écran En Mode Caméscope Ou Magnétoscope

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (display delle funzioni in modalità CAM e PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Livello batteria (vedere pag. 26) OSD in CAM mode 2.
  • Page 19: Activation/Désactivation De L'affichage (Mode Osd)

    FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Affichage à l’écran en mode enregistrement (M.REC) ou lecture photo (M.PLAY) OSD (display delle funzioni in modalità M.REC e M.PLAY) A. Numero cartella/numero file (vedere pag. 83) A. Numéro de dossier-numéro de fichier B.
  • Page 20: Préparez Votre Caméscope

    FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Utilisation de la télécommande Uso del telecomando Installation de la batterie de la télécommande Inserimento della batteria nel telecomando ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤ È necessario inserire o sostituire la batteria al litio: lithium : all'acquisto della videocamera;...
  • Page 21: Installation De La Batterie Au Lithium

    FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Installation de la batterie au lithium Installazione della batteria al litio ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que ✤ La batteria al litio consente di mantenere attivo l'orologio e i valori les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie preimpostati salvati in memoria, anche se si scollega la batteria o il ou de l’adaptateur secteur.
  • Page 22: Mise En Place De La Poignée De Soutien

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Mise en place de la poignée de soutien Regolazione della maniglia Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans È molto importante regolare la maniglia correttamente prima di iniziare les meilleures conditions possibles.
  • Page 23: Connexion D'une Source D'alimentation

    FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Connexion d’une source d’alimentation Collegamento dell'alimentazione Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : La videocamera può essere alimentata in due modi: con il trasformatore e il cavo CA, per le riprese in interni. l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, con la batteria, per le riprese in esterni.
  • Page 24: Utilisation Du Bloc Batterie Au Lithium-Ion

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Uso della batteria al litio ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie ✤ La durata della batteria in registrazione continua dipende da: utilisé, tipo e capacità...
  • Page 25: Durée D'enregistrement Selon Le Mode Et Le Type De Batterie

    FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Uso della batteria al litio Durata della batteria in registrazione continua a seconda del Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie modello di videocamera e del tipo di batteria ✤...
  • Page 26: Affichage Du Niveau De La Batterie

    FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Affichage du niveau de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteria • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante • La carica rimanente della batteria è indicata da un apposito display.
  • Page 27: Insertion Et Éjection D'une Cassette

    FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Insertion et éjection d’une cassette Inserimento ed espulsione di una cassetta ✤ Quando si inserisce un nastro o si chiude lo scomparto portacassette, ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment si raccomanda di non applicare una forza eccessiva;...
  • Page 28: Effectuez Un Enregistrement Simple

    FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Effectuez votre premier enregistrement Registrazione del primo filmato 1. Connectez une source 1. Collegare una fonte di d’alimentation au caméscope alimentazione alla (voir page 23). videocamera: (bloc batterie ou adaptateur una batteria o un trasformatore secteur).
  • Page 29: Recherche De Séquences (Rec Search)

    FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en La videocamera si spegne automaticamente se resta in modalità mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint STBY per oltre 5 minuti con una cassetta inserita.
  • Page 30: Astuces Pour La Stabilité De L'image

    FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Astuces pour la stabilité de l’image Consigli per ottenere la stabilità dell'immagine Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Durante le riprese è molto importante impugnare correttamente la caméscope correctement. videocamera.
  • Page 31: Réglage De L'écran Lcd

    FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Réglage de l’écran LCD Regolazione del display LCD ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides ✤ La videocamera è dotata di un display LCD a colori da 2,5 pollici de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce che consente di visualizzare le immagini durante la registrazione o que vous enregistrez ou visionnez.
  • Page 32: Utilisation Du Viseur

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple 8. Appuyez une nouvelle fois sur le MENU SELECTOR. 8. Premere nuovamente il SELETTORE MENU. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Selezionare NORMAL, SUPER o BACK LIGHT (solo NORMAL, SUPER ou BACK LIGHT (VP-D99(i) VP-D99(i)) nella funzione BRIGHT SELECT, quindi premere il uniquement).
  • Page 33: Lecture D'une Bande À L'écran

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple Lecture d’une bande à l’écran Riproduzione di una registrazione sul display LCD ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤ È possibile rivedere le immagini registrate sul display LCD. ✤...
  • Page 34: Réglage De L'écran Lcd Lors De La Lecture

    FRANÇAIS ITALIANO Nozioni fondamentali Effectuez un enregistrement simple Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Regolazione del display LCD durante la riproduzione ✤ La regolazione del display LCD può avvenire anche durante la ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤...
  • Page 35: Fonctions Du Mode Menu

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menu Uso delle varie funzioni Impostazione del menu Liste des réglages Modalità disponibili Mode disponible MENU SOUS-MENU MENU SOTTOMENU Memory Memory PLAYER M.REC M.PLAY CAMERA PLAYER PLAY ✔ ✔...
  • Page 36: Fonctions Disponibles Pour Chaque Mode

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements Fonctions disponibles pour chaque mode Funzioni disponibili per ciascuna modalità Mode Fonctions numériques Effets Modalità Funzioni digitali Effetti demandé spéciaux richiesta speciali PHOTO SLOW Modalità PHOTO SLOW D.ZOOM numériques D.ZOOM digitali Mode activé...
  • Page 37: Réglage De L'horloge (Clock Set)

    FRANÇAIS ITALIANO Uso avanzato della videocamera Perfectionnez vos enregistrements G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) CLOCK SET ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, ✤ La funzione CLOCK SET è attiva in modalità CAM, PLAYER, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.
  • Page 38: Wl.remote

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) WL. REMOTE ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, ✤ La funzione WL. REMOTE è attiva in modalità CAM, PLAYER, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.
  • Page 39: Activation/Désactivation De La Sonorité (Beep Sound)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) BEEP SOUND ✤ La funzione BEEP SOUND è attiva nelle modalità CAM, ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, PLAYER, M. REC e M. PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
  • Page 40: Bruit De L'obturateur (Shutter Sound)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) SHUTTER SOUND ✤ Cette option n’est disponible que si la fonction PHOTO est ✤ Lo scatto dell'otturatore è avvertibile solo quando è attiva la activée. funzione PHOTO.
  • Page 41: Mode Demonstration

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode DEMONSTRATION DEMONSTRATION ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ La funzione Demonstration mostra automaticamente le fonctions principales de votre caméscope. principali funzioni della videocamera per semplificarne l'uso. ✤...
  • Page 42: Exposition Automatique (Program Ae)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Exposition automatique (PROGRAM AE) PROGRAM AE ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ La funzione PROGRAM AE è attiva solo in modalità CAM. ✤ La modalità PROGRAM AE consente di regolare la velocità di caméscope.
  • Page 43: Réglage De L'exposition Automatique

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Réglage de l’exposition automatique Impostazione della funzione PROGRAM AE 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Premere il pulsante MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. Viene visualizzato l'elenco delle voci di menu. INITIAL CAMERA PROGRAM AE...
  • Page 44: Wht. Balance

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) WHT. BALANCE ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ La funzione WHT. BALANCE è attiva solo in modalità CAM o M. REC. ✤...
  • Page 45: Utilisation Du Zoom Numérique

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Utilisation du zoom numérique Zoom in avanti e zoom indietro con lo zoom digitale ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ Lo zoom funziona solo in modalità CAM. Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietro ✤...
  • Page 46: Zoom Numérique

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Zoom numérique Zoom digitale ✤ Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur ✤ Lo zoom digitale consente di eseguire zoomate superiori a 12x. ✤ La qualità delle immagini diminuisce man mano che si supérieure à...
  • Page 47: Stabilisateur Électronique D'images (Eis)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Stabilisateur électronique d’images (EIS) EIS (stabilizzatore dell'immagine elettronico) ✤ L’option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ La funzione EIS è attiva solo in modalità CAM. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement ✤...
  • Page 48: Dse Select

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera DSE SELECT ✤ La funzione DSE SELECT è attiva solo in modalità CAM. ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAM ✤ Questa funzione consente di aggiungere un tocco di creatività ✤...
  • Page 49: Sélection D'un Effet

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Sélection d’un effet Selezione di un effetto 1. Réglez le caméscope sur CAM (mode caméscope). 1. Selezionare la modalità CAM. CAM MODE INITIAL 2. Appuyez sur la touche MENU. CAMERA PROGRAM AE 2.
  • Page 50: Memory Mix

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera MEMORY MIX MEMORY MIX ✤ La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAM ✤ La funzione MEMORY MIX è attiva solo in modalità CAM. ✤ È possibile sovrapporre un'immagine fissa salvata nella uniquement.
  • Page 51: Enregistrement D'images Superposées Sur Une Bande

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Enregistrement d’images superposées sur une bande Registrazione di immagini sovrapposte su nastro ✤ Insérez une bande d’enregistrement dans le caméscope. ✤ Inserire un nastro da registrare nella videocamera. ✤ Insérez une carte Memory Stick contenant des images fixes dans le ✤...
  • Page 52: Utilisation Du Flash Intégré

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Utilisation du flash intégré Uso del flash incorporato ✤ Vous pouvez prendre des images plus vraies que nature bénéficiant d’une ✤ È possibile conferire un aspetto naturale alle immagini riprese utilizzando luminosité...
  • Page 53: Mode D'enregistrement (Rec Mode)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode d’enregistrement (REC MODE) REC MODE ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ La funzione REC MODE è attiva nelle modalità CAM e magnétoscope (VP-D93i/D97i/D99i uniquement). PLAYER (solo VP-D93i/D97i/D99i). ✤...
  • Page 54: Mode Audio

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode AUDIO Modalità AUDIO ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ La funzione AUDIO MODE è attiva nelle modalità CAM e magnétoscope (VP-D93i/D97i/D99i uniquement). PLAYER (solo VP-D93i/D97i/D99i). ✤...
  • Page 55: Fonction Coupe-Vent (Wind Cut)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Coupe-vent (WIND CUT) WIND CUT ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ La funzione WIND CUT è attiva in modalità CAM e PLAYER magnétoscope (VP-D93i/D97i/D99i uniquement). (solo VP-D93i/D97i/D99i).
  • Page 56: Affichage De La Date Et De L'heure (Date/Time)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) DATE/TIME ✤ La funzione DATE/TIME è attiva nelle modalità CAM, PLAYER, ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, M. REC e M. PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
  • Page 57: Affichage (Tv Display)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Affichage (TV DISPLAY) TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, ✤ La funzione TV DISPLAY è attiva nelle modalità CAM, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.
  • Page 58: Uso Del Menu Di Scelta Rapida

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Menu rapide (menu de navigation) Uso del menu di scelta rapida (menu di navigazione) ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope/ ✤ Il menu di scelta rapida è attivo solo in modalità CAM e M.REC. ✤...
  • Page 59: Impostazione Del Menu Di Scelta Rapida

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera I WHT. BALANCE (voir page 44) I WHT. BALANCE (vedere pag. 44) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Quando si seleziona WHT. BALANCE e si preme il appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou SELETTORE MENU, è...
  • Page 60: Shutter Speed E Exposure

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera SHUTTER SPEED e EXPOSURE SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ Le funzioni SHUTTER SPEED e EXPOSURE possono essere ✤ Ces fonctions sont disponibles en mode CAM/M.REC. ✤ Elles ne peuvent être définies qu’à partir du menu rapide. impostate solo in modalità...
  • Page 61: Slow Shutter (Velocità Di Scatto Ridotta)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera SLOW SHUTTER SLOW SHUTTER (velocità di scatto ridotta) ✤ La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAM ✤ La funzione SLOW SHUTTER è attiva solo in modalità CAM. ✤ È possibile modificare la velocità di scatto in modo da poter uniquement.
  • Page 62: Mode Easy (Débutants)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Mode EASY (débutants) Modalità EASY (per principianti) ✤ La modalità EASY consente ai principianti di ottenere buone ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des registrazioni facilmente. enregistrements de façon très simple. La modalità...
  • Page 63: Mise Au Point Manuelle/Automatique (Mf/Af)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera MF/AF MF/AF (messa a fuoco manuale/automatica) ✤ La fonction MF/AF est disponible uniquement en mode CAM et M.REC. ✤ La funzione MF/AF è attiva solo in modalità CAM e M.REC. ✤ Nella maggior parte dei casi si consiglia di utilizzare la funzione di messa ✤...
  • Page 64: Contre-Jour Intelligent (Blc)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Contre-jour intelligent (BLC) BLC (compensazione effetto controluce) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en ✤ La funzione BLC è attiva solo in * BLC off * BLC on mode caméscope et enregistrement modalità...
  • Page 65: Fondu En Ouverture Et En Fermeture (Fade)

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) Effetto dissolvenza ✤ La funzione FADE è attiva solo in modalità CAM. ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ Usando gli effetti speciali, come la dissolvenza in una sequenza ✤...
  • Page 66: Réalisation Du Doublage Sonore

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera AUTO DUBBING Sovraincisione audio ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER. ✤ La funzione AUDIO DUBBING è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine ✤...
  • Page 67: Écoute Du Son Doublé

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Écoute du son doublé Riproduzione del sonoro ottenuto tramite sovraincisione audio 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Inserire il nastro sovrainciso nella videocamera, PLAYER MODE MENU. quindi premere il pulsante MENU.
  • Page 68: Enregistrement D'une Image Fixe

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Enregistrement d’une image fixe Registrazione di immagini con la funzione PHOTO 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers 1. Premere leggermente il pulsante PHOTO le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. (circa a metà) e tenerlo premuto.
  • Page 69: Techniques D'enregistrement

    FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Techniques d’enregistrement Tecniche di registrazione ✤ Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser ✤ In alcuni casi può essere necessario ricorrere a tecniche di différentes techniques d’enregistrement. registrazione particolari per ottenere effetti migliori. Important Nota Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
  • Page 70: Lecture D'une Bande

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Lecture d’une bande Riproduzione di un nastro ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ La funzione di riproduzione è attiva solo in modalità PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCD ✤...
  • Page 71: Connexion À Un Téléviseur Sans Entrée A/V

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Collegamento a un televisore sprovvisto di jack di ingresso audio e video ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ È possibile collegare la videocamera a un televisore tramite un magnétoscope.
  • Page 72: Fonctions Du Mode Magnétoscope

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Fonctions du mode magnétoscope Funzioni disponibili in modalità PLAYER ✤ I pulsanti PLAY/STILL, STOP, FF e REW sono presenti sia sulla ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le videocamera che sul telecomando. caméscope et sur la télécommande.
  • Page 73: Lecture Image Par Image

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Lecture image par image Avanzamento per fotogrammi G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en G Premere il pulsante F. ADV sul telecomando con la mode pause. La fonction F.ADV est disponible videocamera in modalità...
  • Page 74: Mode Mémoire Compteur (Zero Memory)

    FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ La funzione MEMORY è attiva in modalità CAM e PLAYER. ✤ È possibile contrassegnare il punto del nastro a cui si desidera magnétoscope.
  • Page 75: (Vp-D93I/D97I/D99I Uniquement)

    FRANÇAIS ITALIANO Enregistrement en mode magnétoscope Registrazione in modalità PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Registrazione in modalità PLAYER (VP-D93i/D97i/D99i uniquement) (solo VP-D93i/D97i/D99i) ✤ Questa videocamera può essere utilizzata come videoregistratore. ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un magnétoscope ✤...
  • Page 76: Transfert De Données Ieee 1394

    FRANÇAIS ITALIANO Transfert de données IEEE 1394 Trasferimento dati tramite IEEE 1394 Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) Connessione IEEE1394 (i.LINK) per il trasferimento di dati digitali standard Connexion à un autre appareil vidéo numérique Collegamento a un apparecchio digitale ✤...
  • Page 77: Enregistrement Avec Un Câble De Connexion Dv (Vp-D93I/D97I/D99I Uniquement)

    FRANÇAIS ITALIANO Transfert de données IEEE 1394 Trasferimento dati tramite IEEE 1394 Enregistrement avec un câble de connexion DV Registrazione con cavo di collegamento DV (VP-D93i/D97i/D99i uniquement) (solo VP-D93i/D97i/D99i) 1. Placez le sélecteur de mode sur TAPE. 1. Selezionare la modalità TAPE. 2.
  • Page 78: Interface Usb

    FRANÇAIS ITALIANO Interface USB Interfaccia USB G Transfert d’images numériques avec l’interface USB Trasferimento di immagini digitali tramite l'interfaccia USB ✤ Le port USB vous permet de transférer facilement des images ✤ È possibile trasferire facilmente immagini fisse/filmati dalla fixes et/ou des films issus du caméscope ou d’une bande vers videocamera o da un nastro al PC tramite l'interfaccia USB un PC.
  • Page 79: Installation Du Programme Dvc Media 6.0

    FRANÇAIS ITALIANO Interface USB Interfaccia USB Installation du programme DVC Media 6.0 Installazione del programma DVC Media 6.0 ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le ✤ Non collegare la videocamera al PC prima di aver installato il programma. ✤...
  • Page 80: Connexion À Un Pc

    FRANÇAIS ITALIANO Interface USB Interfaccia USB Connexion à un PC Collegamento a un PC 1. Branchez une extrémité du câble USB sur le port USB situé à 1. Collegare un cavo USB alla porta USB sul PC. l’arrière de votre PC. 2.
  • Page 81: Appareil Photo Numérique

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique MEMORY STICK MEMORY STICK ✤ La Memory Stick consente di memorizzare e gestire le immagini fisse o ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes i filmati registrati con la videocamera.
  • Page 82: Insertion/Retrait De La Carte Memory Stick

    Salvare le immagini importanti separatamente. parasites électriques, anomalie de fonctionnement ou réparation. Samsung non è responsabile per perdite di dati dovute a un uso Sauvegardez les images importantes sur un autre support. improprio.
  • Page 83: Structure Des Dossiers Et Fichiers Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Struttura di cartelle e file sulla Memory Stick ✤ Le immagini fisse registrate vengono salvate in ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte formato JPEG sulla Memory Stick.
  • Page 84: Sélection De La Qualité D'image

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Sélection de la qualité d’image Selezione della qualità dell'immagine ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ È possibile selezionare la qualità di un'immagine fissa da registrare. souhaitez enregistrer.
  • Page 85: Sélection De La Taille D'enregistrement De L'image

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Sélection de la taille d’enregistrement de l’image Selezione delle dimensioni delle immagini fisse ✤ Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. ✤ Selezionare le dimensioni dell'immagine fissa da registrare. 1.
  • Page 86: Sélection De La Taille D'une Image Mobile

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Sélection de la taille d’une image mobile Selezione delle dimensioni dei filmati 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. 1. Selezionare la modalità MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL 2.
  • Page 87: Enregistrement Continu D'images

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Enregistrement continu d’images Registrazione continua di immagini ✤ Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. ✤ È possibile registrare immagini fisse ininterrottamente. ✤ Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous. ✤...
  • Page 88: Définition Des Numéros De Fichier

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Définition des numéros de fichier Impostazione del numero di file ✤ Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est ✤ Alle immagini riprese vengono automaticamente assegnati dei automatiquement attribué aux images que vous prenez. numeri di file da 0001 a 9999.
  • Page 89: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Carte Memory Stick En Mode M.rec

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC Registrazione di immagini fisse su una Memory Stick in modalità M.REC ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤...
  • Page 90: Enregistrement D'une Image Fixe À Partir D'une Cassette

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette Registrazione di un'immagine da un nastro come immagine fissa ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette ✤ È possibile registrare un'immagine fissa da un nastro su una sur la carte Memory Stick.
  • Page 91: Copie D'images Fixes D'une Cassette Sur La Carte Memory Stick

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Copia di immagini fisse da un nastro su una Memory Stick ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction ✤...
  • Page 92: Enregistrement Mjpeg

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Enregistrement MJPEG REGISTRAZIONE MJPEG ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. ✤ Non è possibile registrare dell'audio sulla Memory Stick. Enregistrement d’images mobiles capturées par un Salvataggio di immagini acquisite da una fotocamera caméscope sur la carte MEMORY STICK come filmati sulla MEMORY STICK.
  • Page 93 FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont I filmati registrati sulla Memory Stick hanno una minore definizione une taille et une définition inférieures à celles des fichiers e dimensioni inferiori rispetto a quelli registrati su nastro.
  • Page 94: Affichage Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Affichage des images fixes/mobiles Visualizzazione di immagini fisse/filmati ✤ È possibile riprodurre e visualizzare le immagini fisse e i ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles enregistrées filmati registrati sulla Memory Stick. [0 4 / 0 6] sur la carte Memory Stick.
  • Page 95: Visualisation Des Images Sous Forme De Diaporama

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Visualisation des images sous forme de diaporama Visualizzazione in sequenza 1. Selezionare la modalità MEMORY STICK. 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK. 2. Selezionare la modalità PLAYER. 2.
  • Page 96: Marquage Des Images Fixes Pour L'impression

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Marquage des images fixes pour l’impression Contrassegno delle immagini per la stampa ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF ✤ Questa videocamera supporta il formato di stampa DPOF (Digital Print Order Format).
  • Page 97: Protection Contre L'effacement Accidentel

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Protection contre un effacement accidentel Protezione da cancellazione accidentale ✤ Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements ✤ È possibile proteggere le immagini fisse e i filmati importanti da una accidentels.
  • Page 98: Suppression Des Images Fixes/Mobiles

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Suppression des images fixes/mobiles Eliminazione di immagini fisse/filmati ✤ Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la ✤ È possibile eliminare le immagini fisse o i filmati registrati sulla carte Memory Stick.
  • Page 99: Formatage D'une Carte Memory Stick

    FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique Formatage d’une carte Memory Stick Formattazione della Memory Stick ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de ✤ La funzione MEMORY FORMAT consente di eliminare la mémoire) pour effacer l’intégralité des images fixes/mobiles et definitivamente tutte le immagini fisse, i filmati e le opzioni presenti des options mémorisées sur une carte Memory Stick, images sulla Memory Stick, incluse le immagini fisse e i filmati protetti.
  • Page 100: Smart Shoe

    FRANÇAIS ITALIANO Smart Shoe Slitta porta-accessori “Smart Shoe” Utilisation de la griffe Uso della slitta porta-accessori “Smart Shoe” ✤ La slitta porta-accessori serve per collegare gli accessori opzionali ✤ Vous pouvez monter l’accessoire en option dans la griffe du alla videocamera. caméscope.
  • Page 101 FRANÇAIS ITALIANO Smart Shoe Slitta porta-accessori “Smart Shoe” Lampe vidéo/flash VL-S1FL Luce video/flash VL-S1FL Montez la lampe vidéo/flash sur le caméscope pour La luce video/luce IR serve per registrare in luoghi des enregistrements dans des lieux sombres. bui. Vous pouvez prendre des photos à l’aspect naturel Registrando in modalità...
  • Page 102: Fin D'un Enregistrement

    FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Fin d’un enregistrement Al termine della registrazione ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Al termine della registrazione è necessario scollegare caméscope de la source d’alimentation. l'alimentazione. ✤ De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le ✤...
  • Page 103: Nettoyage Et Entretien Du Caméscope

    FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Nettoyage et entretien du caméscope Pulizia e manutenzione della videocamera Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine video Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Per garantire una corretta registrazione e immagini nitide, pulire le nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, testine se il filmato riprodotto è...
  • Page 104: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Utilisation du caméscope à l’étranger Uso della videocamera all'estero ✤ I sistemi di codifica del colore e le reti di alimentazione non sono ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre uguali in tutti i Paesi. norme de couleurs.
  • Page 105: Dépannage

    Problemi e soluzioni Dépannage Problemi e soluzioni ✤ Prima di contattare un centro di assistenza Samsung autorizzato, ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les effettuare i seguenti semplici controlli per risparmiare il costo e il vérifications simples suivantes.
  • Page 106: Simboli Di Autodiagnosi Sul Display In Modalità M.rec E M.play

    FRANÇAIS ITALIANO Dépannage Problemi e soluzioni Auto-diagnostic en mode enregistrement Simboli di autodiagnosi sul display in modalità M.REC e M.PLAY photo et lecture photo Display Intermittenza Indica che… Intervento Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! lenta nella videocamera non è Inserire una Memory Stick.
  • Page 107 Problemi e soluzioni ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service ✤ Se queste istruzioni non consentono di risolvere il problema, après-vente Samsung. contattare il centro di assistenza Samsung autorizzato di zona. Symptôme Explication/Solution Sintomo Spiegazione/soluzione Vous ne pouvez pas Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.
  • Page 108: Spécifications Techniques

    Ø30 Écran LCD /Viseur Display LCD/mirino Taille/résolution 2,5 pouces 123 k (VP-D93(i)/D97(i) uniquement), Formato/pixel 2,5" 123 k (solo VP-D93(i)/D97(i)), 211 k (solo VP-D99(i)) 211 k (VP-D99(i) uniquement) Type Écran à cristaux liquides LCD TFT Metodo display LCD LCD TFT Viseur Écran LCD 0,24 pouce noir et blanc (VP-D93(i)/D97(i)
  • Page 109: Index

    FRANÇAIS ITALIANO INDEX INDICE ANALITICO - A - - D - - A - - D - Accessoires ......12 Diaporama (SLIDE SHOW) ... 95 Accessori ......... 12 DATE/TIME ......56 Activation/désactivation de la Doublage sonore Altoparlante ......34 DEMONSTRATION ....41 sonorité...
  • Page 110 FRANÇAIS ITALIANO INDEX INDICE ANALITICOINDEX - M - - R - - M - - S - Marquage des impressions Recherche d’images fixes Maniglia ........22 SHUTTER SOUND ....40 (PRINT MARK) ....96 (PHOTO SEARCH) ... 68 Manutenzione ....... 102 SHUTTER SPEED ....
  • Page 111 QUESTA VIDEOCAMERA È STATA PRODOTTA ELECTRONICS ELECTRONICS Questo apparecchio è fabbricato in conformità al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato nell’ Art. 2, comma 1. *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Home Page di Samsung Electonics: Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Francia http://www.samsung.fr...

Ce manuel est également adapté pour:

Vp-d93iVp-d97Vp-d97iVp-d99Vp-d99i

Table des Matières