Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d'emploi
Anleitung
Instrucciones de Uso
Istruzioni d'uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
TYPE 182104 / 182666
CLASSIC CASTEL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Princess CLASSIC CASTEL

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 182104 / 182666 CLASSIC CASTEL...
  • Page 3 Gebruiksaanwijzing ........Instructions for use ........Mode d’emploi .
  • Page 4 Droog deze goed voor gebruik. Zorg dat de elektrische delen droog blijven. De Princess friteuse is voorzien van een regelbare thermostaat, een filter- deksel en indicatielampjes. Als het rode lampje brandt, staat er stroom op het apparaat. Zodra het groene lampje uitgaat, is de ingestelde temperatuur bereikt.
  • Page 5 Ter perfectionering van de friteuses heeft Princess een speciaal veiligheidsfilter ontwikkeld dat de temperatuur van de ’koude zone’ verder omlaag brengt en de waterdeeltjes fijner verdeelt. Het veiligheidsfilter voorkomt dat de substan- tie zal spetteren, bruisen of overlopen.
  • Page 6 Neem daarna de binnenzijde met een vochtige doek af en laat deze goed drogen. PRINCESS TIPS - Plaats de friteuse altijd op een stevig oppervlak en houdt brandbare materialen uit de buurt.
  • Page 7 Before use, remove the packaging and wash the accessories and pan in warm water. Dry well before using. Ensure that all electrical parts remain completely dry. The Princess fryer comes complete with adjustable thermostat, filter lid and indicator lights. The red light indicates that the appliance is connected. As soon as the green light goes off the set temperature has been reached.
  • Page 8 If water gets in touch with the oil or the liquid fat, the substance may start to splash, effervesce or overflow excessively. In order to optimise the deep fryers, Princess has developed a special safety filter which further decreases the temperature of the ’cold zone’ and distributes water particles more effectively.
  • Page 9 Then wipe the inside with a damp cloth and allow it to dry. PRINCESS TIPS - Always place the fryer on a stable surface and keep flammable materials away.
  • Page 10 à l'eau chaude avant la première utilisation. Les sécher soigneusement avant l'usage. Veiller à ne pas mouiller les pièces électriques. La friteuse Princess est équipée d'un thermostat réglable, d’un couvercle-filtre et de voyants lumineux. Le voyant rouge indique que l'appareil est sous tension. Dès que la température programmée est atteinte, le voyant vert s'éteint.
  • Page 11 éclaboussures, entrer en effer- vescence ou déborder. Afin d’optimiser les friteuses, Princess a développé un filtre de sécurité spécial pour réduire encore la température de la ’zone froide’ et distribuer plus efficacement les particules d’eau. Le filtre de sécurité...
  • Page 12 Débranchez toujours l'appareil de la prise avant ! PRINCESS CLASSIC CASTEL ART. 182104 / 182666 VOR DEM GEBRAUCH Diese Gebrauchsanweisung zuerst vollständig durchlesen und dann aufbewahren, um später bei Bedarf nochmals nachlesen zu können.
  • Page 13 Die Princess Friteuse ist mit einem regelbaren Thermostat, Filterdeckel und einem Kontrolllämpchen ausgestattet. Das rote Lämpchen gibt an, dass die Stromzufuhr eingeschaltet ist. Wenn sich das grüne Lämpchen ausschaltet, wurde die gewünschte Temperatur erreicht. Das „offene" Friteusesystem erzielt professionelle Ergebnisse und lässt sich außerdem problemlos reinigen.
  • Page 14 Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt. Falls Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt, kann die Substanz spritzen, übersprudeln oder überlaufen. Um Fritteusen zu optimieren, hat Princess einen speziellen Sicherheitsfilter entwic- kelt, der die Temperatur der ’Kaltzone’ weiter herabsetzt und Wasserpartikel wirksamer verteilt. Der Sicherheitsfilter verhindert, dass die Substanz verspritzt, übersprudelt oder überläuft.
  • Page 15 Séquelos bien antes de utilizarlos. Asegúrese de que los componentes eléctricos estén totalmente secos.La freidora Princess incluye un termostato ajustable, una tapa filtro e indicadores luminosos. La luz roja indica que el aparato está conectado. Cuando la luz verde se apaga, ello indica que se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
  • Page 16 FUNCIONAMIENTO DE LA FREIDORA Este tipo de freidora es apto únicamente para uso con aceite o grasa líquida, no con grasa sólida. El uso de grasa sólida supone el riesgo de que quede agua en la grasa y se produzcan violentas salpicaduras al calentarla. Asegúrese de que no quede agua en el aceite/grasa, por ejemplo de alimentos congelados, para evitar fuertes salpicaduras.
  • Page 17 Si entra agua en contacto con el aceite o la grasa líquida, la sustancia puede empezar a salpicar, producir efervescencia o rebosar en exceso. Para optimizar las freidoras, Princess ha desarrollado un filtro de seguridad especial que disminuye más la temperatura de la ’zona fría’...
  • Page 18 Asciugate bene le parti lavate prima dell'uso. Assicurarsi che le parti elettriche rimangano asciutte. La friggitrice Princess è dotata di termostato regolabile, coperchio filtrante e spie luminose. La spia luminosa rossa accesa indica che l’apparecchio è collegato alla rete di alimentazione.
  • Page 19 • Riempite l’apparecchio con la quantità desiderata di olio. Assicuratevi che il livello dell’olio sia compreso tra i livelli minimo e massimo indicati all’interno dell’apparecchio. Al fine di ottenere risultati ottimali, si consiglia di non mescolare tra loro qualità diverse di olio. Scegliete la temperatura ideale per ciò che volete friggere. A tal fine, consultate la tabella di cottura.
  • Page 20 In caso di contatto dell’acqua con l’olio o il grasso liquido, la sostanza può iniziare a schizzare, spumeggiare o traboccare eccessivamente. Per ottimizzare le friggitrici, Princess ha creato uno speciale filt- ro di sicurezza che diminuisce ulteriormente la temperatura della ’zona fredda’ e distribuisce le particelle d’acqua con maggiore efficienza.
  • Page 21 Il pulsantino è situato in profondità nel foro, pertanto usate l’apposito perno in dotazione per premerlo. Togliete prima la spina dalla presa di alimentazione! PRINCESS CLASSIC CASTEL ART. 182104 / 182666 INNAN DU BÖRJAR Läs först instruktionerna noggrant och behåll dem för framtida referens.
  • Page 22 - Sänk ned korgen långsamt för att förhindra att olja bubblar upp för häftigt och lägg locket på frityrpannan. - När indikatorlampan slocknar har den inställda temperaturen uppnåtts. Vänta alltid tills detta sker. För att hålla oljan vid den inställda temperaturen kommer termostaten att klicka till och från. Härvid tänds och slocknar indikatorlampan.
  • Page 23 Om vatten kommer i kontakt med oljan eller det flytande fettet, kan substasen börja skvätta, skumma eller flöda över kraftigt. För att optimera fritöserna har Princess utvecklar ett speciellt säkerhetsfilter som sänker temperaturen i den ’kalla zonen’...
  • Page 24 Fjern emballagen før den første ibrugtagning og vask tilbehøret samt den indvendige gryde af i varmt vand. Tør dem godt af før brug. Sørg for at de elektriske dele ikke bliver våde. Princess fritu- regryden er udstyret med en indstillelig termostat, filterlåg og indikationslamper. Den røde lampe lyser, når der er tændt for apparatet.
  • Page 25 For at gøre frituregryderne så effektive som muligt, har Princess udviklet et specielt sikkerhedsfilter, som yderligere nedsætter temperaturen i den ’kolde zone’ og for- deler vandpartiklerne mere effektivt. Sikkerhedsfiltret for- hindrer olien eller det flydende fedt i at sprøjte, boble eller...
  • Page 26 Tør derefter indersiden af med en fugtig klud og lad den tørre. PRINCESS TIPS - Anbring altid frituregryden på en solid overflade og på afstand af brændbare genstande.
  • Page 27 Tørk alt før bruk. Sørg for at de elektriske delene ikke blir våte. Princess frityrgryten er utstyrt med en innstillbar termostat, filterlokk og flere kontrollys. Det røde lyset angir at apparatet er under spenning. Så snart det grønne lyset slokkes, har fettet nådd den innstilte temperaturen. Det "åpne"...
  • Page 28 Hvis det kommer vann i oljen eller det flytende fettet, kan det begynne å sprute, skumme eller flyte over. For å optima- lisere frityrkokere har Princess utviklet et spesielt sikkerhets- filter som ytterligere senker temperaturen i den ’kalde sonen’ og fordeler vannpartiklene mer effektivt.
  • Page 29 Rengjør den deretter med en klut som er dyppet i såpevann. Tørk så innsiden med en fuktig klut og la den tørke godt etterpå. TIPS FRA PRINCESS - Sett alltid frityrgryten på et stødig underlag og hold den unna brennbare materialer.
  • Page 30 Lue käyttöohje ensin kokonaan läpi ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Poista pakkausmateriaali ennen ensimmäistä käyttöä ja pese varusteet ja friteerauskori lämpimällä vedellä. Kuivaa ne huolellisesti ennen käyttöä. Huolehdi siitä, että sähköiset osat pysyvät kuivina. Princess- friteerauskeittimessä on säädettävä termostaatti, suodatinkansi ja merkkivalot. Kun punainen merkkivalo sammuu, laite on kytketty sähkövirtaan.
  • Page 31 Jos vettä pääsee öljyyn tai nestemäiseen rasvaan, se voi alkaa räiskymään, kuplimaan tai kuohumaan yli. Rasvakeittimien käytön optimoimiseksi Princess on kehittänyt erityisen turvasuodattimen, joka laskee ’kylmän alueen’ lämpötilaa edelleen ja jakaa vesihiukkasia tehokkaammin. Turvasuodatin estää räiskymisen, kuplimisen tai yli kiuhumisen.
  • Page 32 água quente. Seque bem antes de usá-los. Certifique-se que as peças eléctri- cas ficaram secas. A fritadeira da Princess vem munida de um termóstato programável, tampa do filtro,e de luzes de aviso. A luz vermelha indica que o aparelho está ligado à corrente. Logo que a luz vermelha se desligar, atingiu-se a temperatura correcta.
  • Page 33 FUNCIONAMENTO DA FRITADEIRA Este tipo de fritadeira serve unicamente para fritar com óleo ou gordura líquida, nunca devendo usar gordura sólida. Quando utilizar gordura sólida, pode-se reter água na gordura e por isso, pode esguichar com força toda a gordura quando for aquecida. Deve também ter o cuidado de evitar que o óleo/gordura não fiquem sujos com água, por exemplo proveniente de alimentos congelados, porque pode provocar que a gordura salpique com força.
  • Page 34 Para optimizar as fritadeiras, a Princess desenvolveu um filtro de segurança especial que reduz ainda mais a temperatura da ’zona fria’ e distribui as partículas de água de modo mais eficaz.
  • Page 35 Passe em seguida um pano húmido e deixe secar bem. RECOMENDAÇÕES DA PRINCESS - Assegure-se que a fritadeira não se encontra perto de um fogão aceso. - Antes de usar a fritadeira, deve enchê-la com a quantidade de óleo ou gordura necessária. Nunca use a fritadeira sem óleo ou gordura porque pode avariar o aparelho.
  • Page 36 PRINCESS CLASSIC CASTEL ART. 182104 / 182666...
  • Page 40 PRINCESS CLASSIC CASTEL ART. 182104 / 182666...
  • Page 44 © PRINCESS 2012...

Ce manuel est également adapté pour:

182104182666