Bauerfeind GenuTrain S Pro Mode D'emploi page 8

Table des Matières

Publicité

Retirar / remover o GenuTrain S Pro
Abra as correias. Prenda a bandagem na barriga da perna. Retire
5
a bandagem para baixo.
Indicações de limpeza
Nota: Nunca exponha o GenuTrain S Pro ao calor directo (por ex.
aqueci mento, radiação solar, no interior de veículos)! Tal pode
provocar danos no material. Isto pode comprometer a eficácia do
GenuTrain S Pro.
A etiqueta do GenuTrain S Pro com informações sobre o nome do
produto, tamanho, fabricante, instruções de lavagem e a marcação
CE encontra-se no rebordo superior da bandagem.
Remova as correias de velcro. Prenda novamente as extremidades
nas correias para evitar danos. Retire para cima as barras
articuladas dos canais articulados. Lave a bandagem com um
detergente para roupa delicada, num saco para lavagem em
separado, a 30 °C no programa para roupa delicada. Centrifugue a
bandagem com um máx. de 500 rotações por minuto. Lave
regularmente o GenuTrain S Pro para que a malha elástica não
perca as suas propriedades.
Após secar a bandagem, desloque as barras articuladas novamente
de acordo com a marcação, a partir de cima nos canais articulados.
A articulação aponta no sentido da região posterior do joelho. Fixe as
correias nos olhais das barras articuladas.
Em caso de reclamações, dirija-se exclusivamente à sua loja da
especialidade. Alertamos para o facto de que apenas produtos
esterilizados serão processados.
Local de aplicação
Consoante as indicações (articulação do joelho).
Indicações de manutenção
O produto praticamente não necessita de manutenção se for
utilizado correctamente e se as indicações de conservação forem
tidas em atenção.
Instruções de montagem
O GenuTrain S Pro é fornecido com um formato anatómico (moldado
ao corpo). A ortótese activa é disponibilizada tanto para o joelho
direito como para o joelho esquerdo.
Dados técnicos / parâmetros
O GenuTrain S Pro é uma ortótese activa para o joelho. As barras
articuladas e as correias são removíveis. Estão incluídos 5 parafusos
(1 parafuso de substituição) no fornecimento. O conjunto de
parafusos é disponibilizado como peça de substituição.
Indicações sobre a reutilização
O GenuTrain S Pro foi concebido apenas para o seu tratamento.
Foi ajustado às suas condições físicas. Como tal, não entregue o
GenuTrain S Pro a terceiros.
Garantia
São válidas as disposições legais do país, no qual o produto foi
adquirido. Desde que relevantes, os regulamentos de garantia
específicos de cada país são válidos entre distribuidores e
compradores. Se suspeitar de uma reclamação de garantia, entre
em contacto directo com a pessoa através da qual obteve o produto.
Não efectue quaisquer alterações no produto. Isto aplica-se
sobretudo às adaptações individuais efectuadas pelo pessoal
técnico. Siga as indicações de utilização e lavagem. Estas baseiam-
se em vários anos de experiência e garantem as funções dos nossos
eficazes produtos médicos durante muito tempo. Pois apenas os
meios auxiliares que funcionam idealmente podem apoiá-lo. Além
disso, a inobservância das indicações pode limitar a garantia.
Eliminação
Pode eliminar o produto de acordo com as normas legais nacionais.
Versão actualizada em: 2017-07
Pessoal técnico
Indicações gerais
• Depois do primeiro tratamento, certifique-se de que o
GenuTrain S Pro está colocado correctamente e de forma ideal para
o caso em questão. Efectue as correcções necessárias.
• Pratique a colocação correcta com o paciente.
• Não realize alterações inadequadas no produto. Em caso de
inobservância, a eficácia clínica e terapêutica do produto pode ficar
comprometida. Nesse caso, não assumiremos responsabilidade
pelo produto.
• O GenuTrain S Pro foi concebido para o tratamento de apenas um
paciente.
Moldagem das barras articuladas:
Remova as correias de velcro.
Remova as barras articuladas
I
II
dos canais articulados da bandagem. Verifique o ajuste das
barras articuladas nos pacientes. Tenha em atenção os detalhes
especialmente anatómicos (por ex. cabeça da fíbula).
III
necessário, adapte as barras articuladas com uma pistola de ar
quente a 120 – 140 °C.
Para tal, utilize luvas de protecção.
Coloque a bandagem no lado de modo que o canal articulado se
situe directamente à sua frente. A marcação de seta da articulação
está voltada para cima, a curvatura das barras articuladas aponta no
sentido da região posterior do joelho.
Insira as barras articuladas
V
através da ranhura grande superior, traseira no canal articulado.
Retire para cima os canais articulados separadamente para um
VI
posicionamento mais fácil nas presilhas.
Ajuste da articulação:
VII
Perigo de ferimentos: Não ajuste a articulação nos pacientes!
Flexão
Para a limitação do ângulo de flexão das barras articuladas,
aparafuse um parafuso num determinado orifício e aperte-o. É
possível limitar a flexão opcionalmente em 30° (orifício inferior), 60°
(orifício central) e 90° (orifício superior).
Alongamento
Para a limitação do ângulo de alongamento em 20°, introduza um
parafuso do exterior para o interior na articulação das barras e
aperte-o.
Flexão e alongamento
Com dois parafusos por lado de articulação pode limitar a flexão
e o alongamento. Para tal, proceda como descrito em cima.
Colocação das correias:
Classifique as correias de acordo com o comprimento e largura.
VIII
Atribuição: correias largas para a zona da coxa, estreitas para a
zona da parte inferior da perna, correias mais compridas para o lado
posterior da bandagem, correias mais curtas para o lado frontal
(lado com Bauerfeind B). Coloque a bandagem com o lado frontal
para baixo à sua frente.
As correias são fixas sempre na parte
IX
interior da bandagem (ter em atenção a versão direita / esquerda)
no olhal indicado para cima. Desloque ambas as correias mais
compridas com as extremidades rectas e o velcro para cima
através do olhal. Prenda consecutivamente as extremidades pouco
após os olhais.
Desloque as extremidades circulares da correia
X
com o velcro para cima através do olhal no lado oposto. Prenda a
extremidade da correia pouco após o olhal.
Rode a bandagem.
XI
Proceda da mesma forma com as correias mais curtas.
1
Por pessoal técnico entende-se qualquer pessoa que, de acordo com os
regulamentos oficiais em vigor no seu país, esteja autorizada a efectuar
o ajuste e o fornecimento de instruções relativamente à utilização de
ortóteses.
* Indicação acerca do perigo de lesões (risco de ferimentos, para a saúde e de
acidente) ou danos materiais (danos no produto).
sv
svenska
Den här användarmanualen finns även tillgänglig för nedladdning
under: www.bauerfeind.com/downloads
Bäste kund,
Tack för att du har köpt en Bauerfeind-produkt. Med GenuTrain S Pro
har du köpt en produkt av hög medicinsk standard och kvalitet.
12
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen. Den innehåller viktig
information om användning, indikationer, kontraindikationer,
påtagning, skötsel och avfallshanteringen av GenuTrain S Pro. Spara
denna bruksanvisning; du kanske vill läsa den igen senare. Vänd dig
till din läkare eller din fackhandel om du har ytterligare frågor.
Ändamålsbestämning
GenuTrain S Pro är ett anatomiskt utformat aktivbandage för knät.
Ledskenorna på sidorna, med vilka rörligheten för knät kan
begränsas, hålls på plats av ett kardborresystem och stödjer på så
sätt det naturliga rörelseförloppet. Vid rörelser trycks mjukdelarna
ihop och masseras av den viscoelastiska pelotten. Därigenom
förbättras genomblödningen i ledkapseln och lymfdränaget
stimuleras.Detta medför snabbare återgång av svullnad,
smärtlindring och funktionsförbättring i leden samtidigt som
patellan avlastas.
Se
Indikationer
• Lätt till mellanhög instabilitet i knät
IV
• Inflammatoriska förändringar i knäleden (artrider), t. ex. kronisk
polyartrit
• Slitage på knäleden (gonartros)
• Meniskskador
Risker vid användning
Observera*
GenuTrain S Pro ska användas i enlighet med denna bruksanvisning
och endast för de användningsområden som anges här. För att
säkerställa att GenuTrain S Pro sitter korrekt ska du kontrollera att
produkten har formats korrekt. GenuTrain S Pro kan vid behov
anpassas till kroppen av fakpersonal
Konsultera din behandlande läkare innan du kombinerar med andra
produkter, t. ex. inom ramen för en kompressionsbehandling
(kompressionsstrumpor).
Kontakta din läkare omedelbart om du upplever ökande besvär eller
ovanliga förändringar hos dig själv.
Vid felaktig användning gäller ej garantin.
Se till att produkten inte kommer i kontakt med fett- eller
syrahaltiga medel, salvor eller lotioner.
Gör inga egna förändringar av produkten. Om detta inte beaktas kan
produktens funktion försämras och produktansvaret bortfaller.
Biverkningar som påverkar kroppen i sin helhet är hittills inte kända.
Förutsättning är att produkten används på föreskrivet sätt. Spänn
inte åt GenuTrain S Pro för hårt, eftersom det kan leda till lokala
trycksymptom.
I sällsynta fall kan blodkärl eller nerver komma i kläm. Lossa i
sådana fall på GenuTrain S Pro-banden och kontrollera eventuellt
storleken på din GenuTrain S Pro.
Innehåller naturkautschuklatex (elastodier) som kan orsaka
hudirritationer vid överkänslighet. Använd bandage om du
känner av allergiska reaktioner.
Kontraindikationer
Överkänslighetsreaktioner av medicinsk karaktär är hittills inte
kända. Vid följande sjukdomsbilder skall läkare rådfrågas innan
hjälpmedlet används:
• Hudsjukdomar / -skador, framför allt vid inflammationssymptom,
inom det område som kommer i kontakt med produkten; detta
gäller även för uppspruckna ärr som uppvisar svullnad, rodnad och
som hettar
• Åderbråck
• Känselstörningar och rörelsestörningar i benen / fötterna, t. ex.
diabetes
• Störningar av lymfflödet och / eller obestämda mjukdelssvullnader
utanför bandaget
Användningsinformation
Ta på GenuTrain S Pro
A – Bandage, B – Kardborreband, C – Ledkanaler med ledskenor
1
Lossa först de fyra ändarna på kardborrebandet på
GenuTrain S Pro utan att dra loss dem ur öppningarna.
med fingrarna i påtagnings öglorna på sidorna och dra bandaget över
knät tills knäskenan omsluts av massageringen (pelott) utan att
något tryck uppstår. Ändarna på bandet ligger då på benets utsida.
Genom att dra i banden kan en bekväm stabilisering uppnås.
3
Fäst alla fyra ändar på bandet med kardborrefästet.
Lossa / ta av GenuTrain S Pro
Öppna banden. Fatta tag i bandaget på vaden. Dra bandaget
5
nedåt.
Rengöringsråd
Observera: Utsätt aldrig GenuTrain S Pro för direkt hetta (t. ex.
värme element, solljus, förvaring i personbil)! Materialet kan skadas.
Detta kan påverka GenuTrain S Pro effektivitet negativt.
Den isydda etiketten på GenuTrain S Pro med information om
produktnamn, storlek, tillverkare, tvättråd och CE-märkning finns på
bandagets övre kant.
Avlägsna kardborrbanden. Stäng kardborreknäppningen för att
undvika skada på banden. Dra ledskenorna uppåt ur ledkanalerna.
Tvätta bandag separat i en tvättpåse med fintvättmedel i 30 °C
fintvätt. Centrifugera bandage i max. 500 varv per minut. Tvätta
GenuTrain S Pro regelbundet så att trikåtygets
kompressionsförmåga bibehålles.
När bandaget har torkat för du in ledskenorna på nytt enligt
markeringen, uppifrån i ledkanalerna. Lederna är riktade mot
knävecket. Fäst banden i öglorna på ledskenorna.
Vid reklamationer, vänligen kontakta uteslutande din fackhandel.
1
.
Observera att vi endast kan ta emot rengjorda produkter.
Användningsområde
Enligt symptomen (knäled).
Skötselanvisningar
Vid rätt hantering och skötsel är produkten praktiskt taget
underhållsfri.
Monteringsanvisning
GenuTrain S Pro levereras i anatomiskt (kroppsriktigt) förformat
skick. Aktivbandaget finns i varianter för höger och vänster knä.
Tekniska data / parametrar
GenuTrain S Pro är ett aktivbandage för knät. Ledskenorna och
banden kan tas bort. Fem skruvar (en reservskruv) medföljer.
Skurvsetet kan köpas som reservdel.
Information om återanvändning
GenuTrain S Pro är endast avsedd för egen användning. Den har
utformats för dig personligen. Låt därför ingen annan använda din
GenuTrain S Pro.
Garanti
För produkten gäller de i inköpslandet lagstadgade bestämmelserna.
I den mån det är tillämpbart, gäller de landsspecifika
garantibestämmelserna mellan säljare och köpare. Vid misstanke att
en fråga kan utvecklas till ett garantiärende, vänd dig i första hand
direkt till det försäljningsställe där produkten är inköpt.
Var vänlig och gör inga ändringar på produkten på eget initiativ. Detta
gäller i synnerhet i de fall där fackpersonal har gjort individuella
anpassningar av produkten. Följ våra bruks- och skötselanvisningar.
De baserar sig på våra mångåriga erfarenheter och säkerställer
funktionen hos våra medicinskt verksamma produkter för lång tid.
Endast optimalt fungerande hjälpmedel gör nytta för dig. Dessutom
kan garantins giltighet begränsas om anvisningarna inte följs.
Avfallshantering
Avfallshantera produkten i enlighet med tillämpliga nationella
bestämmelser.
Senaste uppdatering: 2017-07
Fatta tag
2
13
4

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières