MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA
1-1 Vidange des trémies
Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3).
Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser
quelques rotations de roue.
Cet appareil craint l'humidité. Il doit être vidangé à chaque fin de
journée.
Il doit être utilisé uniquement avec des microgranulés et non avec des
poudres ou des granulés. Il sera possible de distribuer des granulés anti-
limaces à condition de remplacer le système vis sans fin insecticide par un
système vis sans fin hélicide.
1-2 Débrayage – embrayage de l'entraînement
Pour arrêter temporairement la distribution de microgranulés, placer le
selecteur B (fig. 4) sur 0.
Pour relancer la distribution, remettre le selecteur B (fig. 4) au réglage
souhaité de 1 à 10.
Pas de réglage entre 0 et 1.
1-1 Entleerung der Saatgutbehälter
Zwei Klappen pro Gehäuse ermöglichen ihre Leerung (A Abb. 3).
Für das ordentliche Entleeren des bzw. der Gehäuse(s), müssen ein paar
Radumdrehungen vorgenommen werden.
Dieser Apparat ist sehr feuchtigkeitsempfindlich. Er muss abends
immer entleert werden.
Er darf nur mit Mikrogranulat aber keineswegs mit Pulver oder Granulaten
benutzt werden. Es besteht die Möglichkeit, Schneckenvertilgungsgranulate
zu verteilen, wozu jedoch erst die Ausbringinsektizidvorrichtung durch die
Molluskizidvorrichtung ausgetauscht werden muss.
1-2 Auskuppeln – Einkuppeln des Antriebs
Um kurzfristig das Verteilen von Mikrogranulat zu unterbrechen, den
Wähler B (Abb. 4) auf 0 stellen.
Um das Verteilen wieder aufzunehmen, den Wähler B (Abb. 4) wieder auf
die gewünschte Einstellung zwischen 1 und 10 stellen..
Zwischen 0 und 1 erfolgt keine Einstellung.
.
1-1 Emptying the hoppers
Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3).
To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel
rotations.
This equipment is sensitive to humidity. It must be emptied at the end
of each day.
It must only be used with microgranules, and not with powders or
granulated products. It is possible to distribute granulated molluscicides,
providing that the insecticide worm screw system is replaced with a
helicide worm screw system.
1-2 Drive's release-engagement
To temporarily stop the distribution of micro-pellets, put selector B (fig. 4)
on 0.
In order to re-launch distribution, put selector B (diagram 4) back at the
desired setting from 1 to 10.
No adjustment between 0 and 1.
1-1 Vaciádo de las tolvas
Dos trampillas por boitier permiten el vaciado de estas (A fig. 3).
Para vacíar bien los boitiers, es necesario a continuación realizar algunas
vueltas de la rueda.
Este aparato no soporta la humedad. Debe ser vaciado cada final de
jornada.
Debe ser utilizado únicamente con los microgránulos y no con polvos o
gránulos. Será posible distribuir los gránulos antilímacos con la condición
de reemplazar el sistema tornillo sin fin insecticida,por un sistema tornillo
sin fin helicida.
1-2 Desembrague- embrague de movimiento
Para parar temporalmente la distribución de microgránulos, colocar el
selector B (fig. 4) en 0.
Para comenzar de nuevo la distribución, poner el selector B (fig. 4) en la
regulación deseada de 1 al 10.
No hay regulación entre 0 y 1.
37
.