PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN
Cet équipement permet l'apport d'engrais granulés lors du semis.
La trémie A de contenance 1020 litres est équipée de six boîtiers de
distribution B qui alimentent les enfouisseurs à double disques (fig. 3).
L'ouverture sur toute la largeur permet un chargement facile avec des sacs
de 500 kg ou en vrac avec un godet.
Cette trémie est équipée de fenêtres transparentes qui permettent un
contrôle visuel rapide du niveau d'engrais depuis la cabine du tracteur. La
passerelle C avec marchepied D (fig. 2) permet un accès sécurisé à la
trémie fertiliseur et aux Microsem.
Le transport de l'engrais jusqu'aux enfouisseurs se fait par gravité
(pneumatiquement sur les rangs n°1, n°2, n°5 et n°6) au travers des tuyaux
de descente.
L'entraînement des boîtiers est mécanique et le réglage de la dose/ha se fait
par un variateur E.
Cette transmission est également équipée d'un débrayage qui permet
d'arrêter l'apport d'engrais.
Equipement incompatible avec semoir Extend mixte 6-7 rangs.
Diese Ausrüstung ermöglicht den Zusatz von Düngergranulaten während
der Aussaat.
Der Saatgutbehälter A mit einem Fassungsvermögen von 1020 Litern ist
mit sechs Verteilergehäusen B ausgestattet, welche die Doppelscheiben-
Spurlockerer versorgen (Abb. 3).
Die Öffnung über die volle Breite ermöglicht ein einfaches Befüllen mit
500 kg Säcken oder als Schüttgut mit einem Eimer.
Dieser Saatgutbehälter ist mit transparenten Fenstern ausgestattet, welche
eine schnelle Sichtkontrolle des verbleibenden Düngerniveaus aus der
Traktorkabine heraus ermöglichen. Die Brücke C mit Trittbrett D (Abb. 2)
ermöglicht einen gesicherten Zugang zum Düngerstreuer-Saatgutbehälter
und zu den Microsem.
Der Düngertransport bis zu den Spurlockerern erfolgt nach Gewicht
(pneumatisch über den Reihen Nr 1, Nr 2, Nr 5 und Nr 6) durch die
Aussaatschläuche.
Der Gehäuseantrieb ist mechanisch und die Dosierungseinstellung/ha
erfolgt durch einen Regler E.
Diese Übertragung ist ebenfalls mit einer Abschaltvorrichtung ausgestattet,
mit der man den Düngerzusatz stoppen kann.
Diese Ausstattung kann nicht auf einer kombinierten 6-/7-reihigen
Extend-Sämaschine montiert werden.
This equipment is used to supply granulated fertilizer during sowing.
Hopper A, which has a 1020 litre capacity, is equipped with six metering
boxes B that supply the double disc furrowers (fig. 3).
The opening along the entire width allows easily loading with 500 kg bags
or in bulk with a bucket.
This hopper has transparent windows for quick visual checking of the
fertilizer level from the tractor cab. The footwalk C with step plate D (fig.
2) provides secure access to the fertilizer hoppers and the Microsem units.
The fertilizer is conveyed to the furrowers through the effect of gravity
(pneumatically for rows 1, 2, 5 and 6) via downpipes.
The boxes' drive system is mechanical and the dose/ha is adjusted via a
variator E.
This transmission is also fitted with a disengaging system to stop the
supplying of fertilizer.
Equipment incompatible with 6-7 row combination Extend planter.
Este equipo permite el aporte de abono granulado durante la siembra.
La tolva A de contenido 1020 litros está equipada con seis boitiers de
distribución B que facilitan los enterramientos con doble disco (fig. 3).
La apertura en toda la anchura permite una carga fácil con sacos de 500 kg.
o a granel con un tubo.
Esta tolva lleva ventanas transparentes que permiten un control visual
rápido del nivel de abono desde la cabina del tractor.
La pasarela C con escalón D (fig. 2) permite un acceso seguro a la tolva de
la abonadora y al Microsem.
El transporte del abono hasta el enterramiento se hace por gravedad
(neumáticamente en las filas nº 1,nº 2,nº5 y nº 6) a través de los tubos de
caida.
El moviento de los boitiers es mecánico y la regulación de la dosis/ha.se
hace con un variador E.
Esta transmisión está igualmente equipada de un desembrague que permite
parar el aporte de abono.
Equipo incompatible con la sembradora Extend mixta 6-7 filas.
45
.