• EPP a prueba de bordes cortantes - versión 1
• EPP probado con 140 kg de peso - R/11.062 versión 1
Un organismo notificado ha sometido a examen estándar los productos de EPP, certificando que todo el equipo y las
instrucciones correspondientes cumplen debidamente el reglamento (UE) 2016/425.
Este producto no debe estar contaminado con aceite ni utilizarse en un entorno con aceite.
4 -
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
El correcto almacenamiento de su EPP garantizará una mayor longevidad del producto, así como su seguridad.
Durante el transporte y el almacenamiento, asegúrese de que el EPP esté alejado de fuentes de calor, humedad,
atmósfera corrosiva, rayos ultravioletas, etc. y evite que el EPP sufra impactos o vibraciones excesivas.
5 -
LIMPIEZA
Un cuidado correcto de su EPP garantizará una vida útil más larga del producto y su seguridad. Asegúrese de respetar
estrictamente estas directrices:
• Límpielo con agua y jabón neutro. No utilice disolventes o productos de limpieza con ácidos/bases bajo ninguna
circunstancia.
• Deje que se seque naturalmente en una zona bien ventilada, lejos de cualquier fuego abierto u otras fuentes de calor.
6 -
ANTES DE UTILIZAR
Antes de cada uso, realice un examen visual exhaustivo para asegurarse de que el EPP, así como cualquier otro equipo
al que pudiera estar asociado (conector, arnés...), esté completo. Lleve a cabo todas las medidas necesarias para que
cualquier operación de emergencia o de rescate se lleve a cabo en total seguridad. En caso de que el producto esté
dañado, consulte al fabricante o al agente autorizado. Si tiene alguna duda sobre el estado de seguridad del producto
o si el producto se ha utilizado para detener una caída, es esencial para su seguridad personal que el EPP se retire del
servicio y se envíe al fabricante o a un centro de reparación cualificado para su comprobación o eliminación. Tras el
examen, el centro entregará o rechazará una autorización por escrito para reutilizar el EPP. Queda totalmente prohibida
la modificación o reparación del EPP. Solo el fabricante o el centro de reparaciones están cualificados para llevar a cabo
las reparaciones. Si se suministra un sistema completo, está prohibido sustituir los componentes. Antes de cada uso,
compruebe el estado del sistema anticaídas móvil y de la línea de anclaje flexible. Compruebe los siguientes puntos
con cuidado:
• Movimiento libre de la palanca de freno y del resorte de retorno de la palanca. La palanca de freno RG500 está
diseñada para detener una caída a una distancia limitada, manteniendo la fuerza de detención por debajo de 6 kN.
• Compruebe la función de bloqueo del sistema anticaída deslizante (Fig. 2)
• Compruebe que el indicador de caída no esté activado (consulte la Fig. 3).
• Aspecto general de la línea de anclaje flexible; en particular, el grado de desgaste.
• Compruebe el aspecto general del soporte de anclaje; en particular, el grado de desgaste.
• Compruebe que no haya deterioro (grietas, desgaste, quemado, etc.).
• Funcionamiento correcto de los mosquetones y del gancho rápido.
• Ausencia de signos de corrosión o deformación.
NO UTILICE EL DISPOSITIVO SI VE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA EN LA EXTENSIÓN DE LA CINTA
7 -
USO
El amarre de cuerda auto/manual RG500 es un dispositivo anticaídas con función de autobloqueo y guía para
acceder de forma segura a las fachadas, estructuras, techos, torres, etc. de los edificios. En caso de caída, bloquea
instantáneamente la cuerda. (Fig. 9, 10, 11).
• El peso, la vestimenta y el equipamiento del usuario no deben superar los 140 kg (véase el marcado del producto).
• La activación de la función de bloqueo, que impide el movimiento hacia abajo, se describe en la Fig. 6B.
• No permita que la cuerda quede floja y no pase por encima del punto de anclaje flexible (Fig.8).
• Los límites de temperatura para el amarre de cuerda auto/manual RG500 son de -30 °C a +50 °C.
• No use el producto más allá de sus limitaciones ni para ningún otro propósito que no sea el indicado por
el fabricante.
7A – EN 353-2:2002
• El amarre de cuerda auto/manual RG500 es un dispositivo anticaídas con función de autobloqueo y guía para acce-
der de forma segura a las fachadas, estructuras, techos, torres, etc. de edificios.
• En caso de caída, bloquea instantáneamente la cuerda.
7B – EN 12841/A:2006
• Para el uso correcto del amarre de cuerda auto/manual RG500 como dispositivo de ajuste de la línea de seguridad
véase Fig.9 a Fig. 10.
• Cuando la línea de anclaje ajustable se carga con todo el peso del usuario, pasa a considerarse una línea de trabajo y
se debe utilizar además una línea de seguridad para una seguridad óptima del usuario.
• Cualquier sobrecarga o carga dinámica en el dispositivo de ajuste de la cuerda puede dañar la línea de anclaje.
• Si la línea de anclaje ajustable se carga con todo el peso del usuario, pasa a considerarse una línea de trabajo y se
debe utilizar además una línea de seguridad para una seguridad óptima del usuario.
7C – EN 795/B:2012
• El amarre de cuerda auto/manual RG500 se puede utilizar también como punto de anclaje flexible temporal
(véase Fig.14).
• Asegúrese de que la estructura de construcción del anclaje tenga suficiente resistencia.
• Para fijar el dispositivo, use un nudo en forma de ocho (véase la Fig. 13a) por debajo del amarre de cuerda
(véase la Fig. 14).
(consulte la Fig. 3).
45