Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Instructions d'assemblage, d'installation et
d'utilisation
pour
le dispositif d'ancrage Söll SafeLine
Vérifié conforme à EN 795:2012
(Données à remplir par l'installateur à l'encre indélébile).
Date de fabrication : .....................................................................................
Date de mise en service : .............................................................................
Opérateur/Utilisateur : ..................................................................................
Rue : .............................................................................................................
Localité : .......................................................................................................
Tél. : ........................................ Fax : ...........................................
www.fall-protection.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honeywell Miller Soll SafeLine

  • Page 1 Instructions d’assemblage, d’installation et d’utilisation pour le dispositif d’ancrage Söll SafeLine Vérifié conforme à EN 795:2012 (Données à remplir par l’installateur à l’encre indélébile). Date de fabrication : ..................Date de mise en service : ................Opérateur/Utilisateur : .................. Rue : ......................Localité...
  • Page 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION .....................4 Description du produit .....................5 Compatibilités ......................6 Protection fournie par le dispositif d’ancrage ............6 Performances ......................6 Limitations et capacités ...................7 Formation ........................7 INFORMATIONS AVANT UTILISATION ..............8 Transport, stockage et conditionnement ..............8 Contrôles avant utilisation ..................8 Inspection avant installation ..................9 Installation ......................
  • Page 3 VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR UNE UTILISATION FUTURE – NE LE JETEZ PAS ! Explication des symboles Danger ! Une utilisation non conforme ou négligente peut provoquer des accidents susceptibles d’entraîner des chutes ou la mort. Avertissement ! Le non-respect des instructions peut entraîner de graves blessures. Important ! Des informations utiles et conseils d’utilisation sont donnés ici.
  • Page 4 Pour des questions relatives à la garantie, veuillez contacter votre revendeur. Contact Europe du Sud : Service Clients Systèmes (Vierzon, France) Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie, 18100 Vierzon, France • Téléphone : +33 248 53 00 80 • E-mail : lignedevie.HSP@honeywell.com Europe du Nord : Service Clients Systèmes (Hof, Allemagne)
  • Page 5 1.1 Description du produit Le dispositif d’ancrage Söll SafeLine est un système de ligne de vie horizontale dont l’inclinaison maximale est de 15°, qui répond aux exigences de la norme EN 795:2012 pour les dispositifs de type C et CEN/TS 16415:2012.
  • Page 6 1.2 Compatibilités Tous les composants du dispositif sont conçus pour être utilisés dans un dispositif d’ancrage Söll SafeLine uniquement. Seuls les composants dont l’utilisation combinée avec le dispositif Söll SafeLine a été approuvée peuvent être utilisés. Les composants du dispositif sont identifiés à l’Annexe 1. Le dispositif d’ancrage Söll SafeLine doit être utilisé...
  • Page 7 1.5 Limitations et capacités Le dispositif d’ancrage Söll SafeLine peut être utilisé pour protéger un maximum de 3 personnes contre la chute. La distance entre deux passants intermédiaires ne peut pas excéder 15 mètres. Les passants intermédiaires du dispositif Söll SafeLine doivent être fixés au mur ou au sol. Ils ne peuvent pas être utilisés pour les systèmes overhead.
  • Page 8 2 INFORMATIONS AVANT UTILISATION 2.1 Transport, stockage et conditionnement Veillez à ce que les composants du dispositif Söll SafeLine soient stockés dans un endroit propre, sec et ventilé, à l’abri des vapeurs. Ces règles valent également pour le transport du dispositif. Évitez les atmosphères corrosives, surchauffées ou gelées, ainsi que tous autres effets environnementaux susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’équipement.
  • Page 9 La tension initiale du câble, indiquée sur le tendeur (fig. 2.2), doit être vérifiée avant l’utilisation du dispositif d’ancrage Söll SafeLine. La rondelle (voir flèche) du témoin de tension doit tourner librement lorsque la tension initiale du câble est appropriée (env. 0,8 kN). Seule une tension initiale adéquate du câble autorise le fonctionnement correct de tous les composants du dispositif ! Une distance de passage minimale de 100 mm autour du câble doit être maintenue.
  • Page 10 Hauteur de la ligne de vie LL : Longueur de la longe DLAbs : Déploiement de l’absorbeur d’énergie Flèche du câble de la longe NFC : Distance de dégagement nécessaire Taille de l’utilisateur (à mesurer FD : Distance de chute jusqu’à...
  • Page 11 2.4 Installation 2.4.1 Informations générales a) Étude du projet Une étude du projet doit être réalisée avant installation. Il convient de vérifier l’installation, de calculer les tolérances et de préparer des plans précis. Cette étude permet de déterminer les modes d’ancrage appropriés, dépendant des facteurs techniques suivants : nature des supports, distance possible entre les passants intermédiaires, nombre d’utilisateurs du dispositif d’ancrage.
  • Page 12 2.4.3 Installation du passant intermédiaire Le passant intermédiaire peut être fixé à un poteau, sur un mur ou au sol. (fig. 2.5) • Alignez les passants dans la direction prévue du câble afin de garantir le passage correct du mousqueton. Avertissement ! Le passant ne peut pas être fixé...
  • Page 13 24592 fig. 2.8 : raccord entre le tendeur et l’absorbeur d’énergie fig. 2.7 : pièce d’angle avec passage du câble sur le poteau d’angle 2.4.5 Installation de l’absorbeur d’énergie • Le dispositif d’ancrage Söll SafeLine doit être pourvu d’un absorbeur d’énergie, ceci afin de garantir la sécurité...
  • Page 14 2.4.6 Installation du tendeur/témoin de prétension • Retirez l’axe (1) et la goupille de sécurité (3) du côté du témoin de prétension. • Alignez la fourche du tendeur avec la pièce d’extrémité, puis replacez l’axe (1), les entretoises en plastique (2) et la goupille de sécurité (3). (fig 2.10). •...
  • Page 15 fig. 2.11: fixation sur site de l’extrémité du câble à l’aide de serres- câble fig. 2.12: Sertissage hydraulique Sertisseuse électrique Hydraulic swaging Electric swaging machine Distances entre les 5.  4.  3.  2.  1.   sertissages c) Tension initiale du câble Tournez le corps du tendeur en bloquant simultanément la rotation des extrémités du filetage.
  • Page 16 3 UTILISATION 3.1 Utilisation non conforme prévisible Chaque utilisateur doit utiliser une longe individuelle ! Danger ! L’utilisation d’enrouleurs à rappel automatique n’ayant pas été testés en combinaison avec le dispositif d’ancrage horizontal doit faire l’objet de toute la prudence requise. En cas de chute et sous certaines conditions, le balancement du câble peut entraver la fonction de blocage de l’enrouleur à...
  • Page 17 4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 4.1 Nettoyage Un entretien basique de votre équipement de protection Sperian Fall Protection prolongera la durée de vie de l’unité ou du dispositif et contribuera aux performances de sa fonction vitale de sécurité. Nettoyez périodiquement les composants du dispositif afin d’éliminer la crasse, la peinture, les agents corrosifs et contaminants, ou tous les autres corps susceptibles de s’être accumulés.
  • Page 18 4.3 Inspections régulières Les inspections doivent être effectuées conformément à la liste suivante. • La plaque d’identification doit être visible. • Tension du câble – la rondelle d’indication de la tension (flèche) tourne librement lorsque la prétension du câble est correcte. •...
  • Page 19 5 DIVERS 5.1 Identification La plaque d’identification (fig. 5.1) fixée aux points d’accès contient les informations suivantes. La présence de la plaque d’identification est obligatoire et celle-ci ne peut jamais être retirée. La lisibilité des informations sera contrôlée à chaque inspection régulière. •...
  • Page 20 ANNEXE 1 : composants du dispositif A) Composants standard Passant intermédiaire (24441/1012650) Caractéristiques : • autorise un utilisateur à se déplacer librement sans avoir à se détacher du dispositif d’ancrage. • distance maximale entre deux passants intermédiaires : 15 mètres. •...
  • Page 21 Absorbeur d’énergie (26758/1032090) Caractéristiques : • absorbe l’énergie induite par une chute • limite la charge de l’ancrage d’extrémité à 8 kN en fonction des caractéristiques de la ligne de vie Remarque : une fois l’absorbeur d’énergie déclenché à la suite d’une chute, il doit être remplacé...
  • Page 22 Tendeur à sertir avec témoin de tension (26417/1031403) Caractéristiques : • Utilisé pour la prétension du câble • La rondelle du témoin de tension intégré tourne librement lorsque la prétension adéquate est atteinte, environ 0,8 kN. Matériau : inox 316 Fixation : 1 axe ø12 mm Sertissage Résistance à...
  • Page 23 Connecteurs d’extrémité avec cosse pour installation sur site (26773/1032092) Caractéristiques : • pour raccorder l’extrémité d’un autre câble au tendeur • comprend une cosse et 3 serres-câble Matériau : inox 316 Fixation : vis M6, couple de serrage 8 Nm Poids net : 0,45 kg Embout de câble à...
  • Page 24 Plaque d’identification (24564) Matériau : inox 316, aluminium Langues : allemand, anglais, français, italien Poids net : 0,06 kg B) Composants optionnels Élément d’angle intérieur Inox (1016952) Acier galvanisé (26179/1016243) Caractéristiques : • permet des angles intérieurs jusqu’à 90° • installation sur un bord intérieur d’un mur Matériau : inox 304 (1016952)
  • Page 25 Élément d’angle extérieur Inox (1016953) Acier galvanisé (26180/1016244) Caractéristiques : • permet des angles intérieurs ou extérieurs jusqu’à 90° • installation sur un bord intérieur ou extérieur d’un mur Matériau : inox 304 (1016953) acier galvanisé à chaud (26180/1016244) Dimensions : passant : 355 x 180 x 90 mm Fixation : 3 x vis M12-A4 (non fournies) Résistance à...
  • Page 26 ANNEXE 2 : Inspections et réparations Année de fabrication : Désignation du type/norme : Date d’achat : Numéro de série : Date de première utilisation : Date Raison de Dégâts identifiés, réparations Nom et signature Date de la l’opération (*) effectuées et autres de l’expert prochaine...
  • Page 27 Autres remarques www.fall-protection.com...
  • Page 28 Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 SF95 95028 Hof Mars 2013 Téléphone +49 (0) 9281 83 02 0 Sous réserve de modifications techniques ! Fax +49 (0) 9281 36 26 © 2013 Honeywell International Inc. www.fall-protection.com...