Honeywell Miller Söll BodyControl I Manuel D'utilisation Et D'entretien

Honeywell Miller Söll BodyControl I Manuel D'utilisation Et D'entretien

À utiliser avec un système antichute söll glideloc

Publicité

Manuel d'utilisation et d'entretien
à utiliser avec un système antichute Söll GlideLoc
conforme à la norme NF 353-1:2014
Numéro de série:
Date d'achat:
Les premiers essais ont été effectués par le fabricant. Une approbation écrite n'est donc pas requise
Date de mise en service:
Exploitant/utilisateur:
Rue:
Emplacement:
Tél.:
Dispositif antichute mobile
®
« Söll
BodyControl I »
Référence 27441 / 1033980
(Données à remplir par l'installateur à l'encre indélébile).
www.honeywellsafety.com
Fax:
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honeywell Miller Söll BodyControl I

  • Page 1 Manuel d‘utilisation et d‘entretien Dispositif antichute mobile ® « Söll BodyControl I » ® à utiliser avec un système antichute Söll GlideLoc Référence 27441 / 1033980 conforme à la norme NF 353-1:2014 Numéro de série: Date d‘achat: Les premiers essais ont été effectués par le fabricant. Une approbation écrite n‘est donc pas requise (Données à...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Informations générales Informations avant utilisation Consignes d‘utilisation Inspection et entretien Divers Explication des symboles Avertissement! Le non-respect des instructions peut entraîner de graves blessures. Important! Des informations utiles et conseils d‘utilisation sont donnés ici. www.honeywellsafety.com...
  • Page 3: Informations Générales

    1.2 Informations sur le fabricant Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Germany Tél.: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: info-soell.hsp@honeywell.com...
  • Page 4 1.4 Performances du dispositif antichute La distance d‘arrêt maximale en cas de chute est de 140 mm. L‘effort maximal en cas de chute pour un poids de 100 kg sera de 6 kN. 1.5 Définitions et Limites d’utilisation Danger! Le non-respect de ces dispositions peut exposer l‘utilisateur à un risque de chute de hauteur! 1.5.1 Définitions Le dispositif antichute «...
  • Page 5 VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR UNE UTILISATION FUTURE – NE LE JETEZ PAS! Demandez à votre employeur de vous former à l‘utilisation du dispositif avant sa mise en service. Vous pouvez également vous faire superviser directement par un formateur et/ou une personne compétente. Danger! Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures ou un danger de mort !
  • Page 6: Informations Avant Utilisation

    Informations avant utilisation 2.1 Stockage La température de stockage doit être comprise entre -40 °C et +50 °C. Le dispositif antichute doit être maintenu propre, sec et exempt de poussière. Il convient de ne pas le stocker à proximité d‘une source de chaleur, et de ne pas l‘exposer à...
  • Page 7 Remarque: Il convient d‘être extrêmement prudent quant au bas du système de pro- tection antichute : pendant les deux premiers mètres, il est possible que l‘utilisateur heurte le sol après une chute. (La distance d‘arrêt des chutes ajoutée à la hauteur du corps est d‘environ 2 mètres.) Une distance verticale de sécurité...
  • Page 8: Consignes D'utilisation

    Consignes d‘utilisation 3.1 Insérer le dispositif antichute à l‘extrémité inférieure du rail de guidage (Fig. 2) ou dans la niche (Fig. 3) (qui doit toujours être positionnée à hauteur d‘estomac ou en dessous). La goupille d‘arrêt faisant saillie latéralement (Pos. 1) doit se trouver du côté...
  • Page 9 Le mousqueton à verrouillage automatique doit être relié au point d‘accrochage thoracique du harnais marqué d‘un « A ». (Fig. 4) Pour déverrouiller le mousqueton, il convient de suivre les étapes suivantes: 1. Tirer la vis en arrière, la faire pivoter à droite et la pousser vers l‘intérieur. Fig.4 Avertissement : Danger de mort ! Le mousqueton du dispositif antichute doit être directement relié...
  • Page 10 Remarque: Il est absolument interdit d‘utiliser des mousquetons d‘un type autre que ceux fournis d‘origine. La distance entre le bord extérieur du rail de guidage et l‘œillet plié vers l‘intérieur sur le harnais ne doit pas être supérieure à 200 mm (voir Fig. 5). Fig.5 Remarque: Le harnais complet doit être bien ajusté!
  • Page 11 3.3 Retrait du dispositif antichute hors du rail de guidage Avertissement: Avant de détacher le dispositif antichute du harnais et de l‘enlever du rail de guidage, l‘utilisateur doit s‘assurer contre les chutes de hauteur d‘une autre manière. Afin d‘enlever le dispositif antichute du rail de guidage, la butée doit être ouverte de sorte que le dispositif puisse franchir cette section.
  • Page 12: Inspection Et Entretien

    Inspection et entretien 4.1 Un dispositif antichute mobile impliqué dans une chute doit être inspecté par une personne compétente avant sa remise en service. Ne jamais utiliser un tel dispositif antichute sans l‘approbation écrite de ladite personne. 4.2 Le dispositif antichute et le manuel correspondant doivent être envoyés à...
  • Page 13 En cas de saleté à l‘intérieur du dispositif antichute, ou si le dispositif présente des anomalies qui nécessitent un démontage, il convient de le renvoyer au fabricant (avec le manuel correspondant) pour nettoyage et réparation. Ce pro- cessus doit être enregistré dans l‘annexe de la liste de contrôle (dans l‘espace destiné...
  • Page 14: Divers

    Söll BodyControl I - Désignation du type du dispositif antichute - Reference to manufacturer: Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10, 95028 Hof, Germany EN 353-1:2014 - Référence de la norme européenne min. 40kg max.140kg - Poids minimal/maximal de l‘utilisateur...
  • Page 15 Seule une personne compétente est autorisée à poser une étiquette d‘inspection si le dispositif est absolument exempt d‘anomalies après son inspection et son entretien. 5.2 Organisme notifié apparenté DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstrasse 9 44809 Bochum CE 0158 www.honeywellsafety.com...
  • Page 16 5.3 Liste de contrôle pour l‘inspection (voir Fig. 7) Corps (1.0) • Exempt de peinture/ciment/béton/saleté, etc. • Tous les marquages sont clairement lisibles (1.2) • La goupille d‘arrêt (1.1) n‘est ni pliée ni mobile • Les pièces coulissantes (1.3) sont en place •...
  • Page 17 Mousqueton (6.0) • Le mousqueton n‘est ni plié ni cassé! • Il ne présente aucune fissure ni autre dommage • La vis (6.1) n‘est pas endommagée et fonctionne bien : elle se verrouille automatiquement lorsqu‘elle est relâchée manuellement • La goupille de sécurité (6.2) est en place •...
  • Page 18 Fig. 7 min. www.honeywellsafety.com...
  • Page 19 5.4 Journal d‘inspection Date Motif de l‘intervention Dégâts identifiés, réparations Nom/signature Date de la pro- (inspection régulière effectuées et autres indications l‘expert chaine inspec- ou réparation) importantes tion régulière www.honeywellsafety.com...
  • Page 20 Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 D-95028 Hof SFR 112 Tel. +49 (0) 9281 83 02 0 Septembre 2015 Tel. +49 (0) 9281 36 26 © 2015 Honeywell International Inc. www.honeywellsafety.com...

Ce manuel est également adapté pour:

274411033980

Table des Matières