Honeywell Miller MightEvac Manuel D'utilisation
Honeywell Miller MightEvac Manuel D'utilisation

Honeywell Miller MightEvac Manuel D'utilisation

Equipements antichute
Masquer les pouces Voir aussi pour Miller MightEvac:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

I277 Rev. B / MFP9720157
20 August 2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honeywell Miller MightEvac

  • Page 1 I277 Rev. B / MFP9720157 20 August 2012...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents 1.0 Purpose..................3 2.0 General Requirements.............. 3-5 2.1 General Warnings / 2.2 Warnings and Limitations 3.0 System Compatibility..............5-6 3.1 Personal Fall Arrest System Components / 3.2 Component Warnings and Limitations 4.0 Operation................. 7 5.0 Installation................. 8-11 5.1 General Installation and Making Connections 5.2 Installation of MightEvac to Mounting Bracket 5.3 Installation Procedure to Tripod...
  • Page 3: Purpose

    Us er In stru ctio ns - Engli sh Thank You Thank you for your purchase of Miller fall protection equipment manufactured by Honeywell Safety Products. Miller brand products are produced to meet the highest standards of quality at our ISO...
  • Page 4 The shock with a mounting bracket and installed to absorber must be attached between Honeywell-approved anchorages, such as the user’s harness back D-ring and the a tripod or davit system. self-retracting lifeline. Additional fall...
  • Page 5: System Compatibility

    3.0 System Compatibility The Miller MightEvac Self-Retracting Lifeline is designed for use with Honeywell-approved components only. Substitution or replacement with non-approved component combinations or subsystems or both may affect or interfere with the safe function of each other and endanger the compatibility within the system.
  • Page 6 Us er In stru ctio ns - Engli sh 3.2 Component Warnings and Limitations ANCHORAGES/ANCHORAGE CONNECTORS or meet OSHA two. When an anchorage may be utilized for both fall arrest AND rescue, the fall arrest load requirement applies.) must be multiplied by the number of systems attached to the anchorage. When selecting an anchorage point, always refer to the fall clearance calculation information provided with the connecting device to ensure that the anchorage point is at a height that will not allow a user to strike a lower level should a fall occur.
  • Page 7: Operation

    Us er In stru ctio ns - Engli sh 4.0 Operation Retrieval Operation The MightEvac retrieval mechanism is to be used only in the event of an emergency. Do not use for routine hoisting of personnel or materials. several feet of lifeline and hold in position before engaging retrieval mechanism.
  • Page 8: Installation

    Us er In stru ctio ns - Engli sh 5.0 Installation 5.1 General Installation and Making Connections The MightEvac Self-Retracting Lifeline must be mounted to an overhead anchorage by the attachment swivel using a locking carabiner or other Miller approved anchorage connector, or it must be used in conjunction with a Miller mounting bracket which is then installed on a tripod, davit system, quad pod, or wall mount.
  • Page 9: Installation Procedure To Tripod

    Us er In stru ctio ns - Engli sh 5.3 Installation Procedure to Tripod (Ref. Fig. 2a and 2b) Step 1: Place bracket hook over adjustment pin. Step 2: Rotate bracket toward Tripod leg until the top holes of the bracket pass the Tripod leg and insert pin completely through both sides of the bracket.
  • Page 10: Installation Procedure To Durahoist Mast Or Davit Arm

    Us er In stru ctio ns - Engli sh 5.4 Installation Procedure to DuraHoist Mast or Davit Arm (Ref. Fig. 3a, 3b and 3c) (Ref. Fig. 4) Installation to DuraHoist Mast Step 1: Install DuraHoist mounting bracket DH-19-MILLER to mast per DuraHoist Instructions. Step 2: On the MightEvac bracket, insert only the top pin.
  • Page 11: Installation Procedure To Davit System

    Us er In stru ctio ns - Engli sh 5.5 Installation Procedure Fig. 5 to Davit System (Ref. Fig. 5) Step 1: Place bracket over Davit System, align the top holes of the bracket with the hole of the Davit System and insert pin completely through bracket and Davit System.
  • Page 12: Calculating Fall Clearance Distance

    Us er In stru ctio ns - Engli sh 6.0 Calculating Fall Clearance Distance It is essential to understand how to calculate the fall clearance distance for each work application to avoid contact with a lower level. Use the following calculation to determine Required Fall Clearance.
  • Page 13: Training

    Fall clearance distance will increase according Honeywell Technical Services can help you calculate the added fall clearance required... call 1-800-873-5242 (press 4). Worker must not be exposed to a swing fall hazard.
  • Page 14: Inspection And Maintenance

    Us er In stru ctio ns - Engli sh 8.0 Inspection and Maintenance 8.1 Inspection and Operation Checkpoints WARNING: The user must perform the following operation checkpoints and inspections prior to each use. In addition, a competent person must inspect equipment at regular intervals, at least annually.* [*ANSI Z359.14 provides additional inspection requirements based on type of use and conditions of use.
  • Page 15 Contact your Honeywell distributor or call Honeywell Technical Services at 1-800-873-5242 (press 4) for a return authorization number.
  • Page 16: Objet

    Instructions D’utilisation - Français Merci Nous vous remercions d’avoir acheté les équipements antichute Miller fabriqués par Honeywell Safety Products. Les produits de marque Miller sont fabriqués selon des normes de qualité des plus rigoureuses, AVERTISSEMENT Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent lire, compren- dre et suivre toutes les instructions.
  • Page 17 Honeywell, tels qu’un trépied décélération et d’ajouter ce facteur au calcul ou un système de davier. de la zone de dégagement en cas de chute de Ne pas utiliser ce dispositif pour une utilisa- votre ligne de vie autorétractable.
  • Page 18: Compatibilité Du Système

    3.0 Compatibilité du Système La ligne de vie autorétractable Miller MightyEvac est conçue pour usage uniquement avec des composants approuvés par Honeywell. Les substitutions ou les remplacements par des combinaisons de composants ou de sous-systèmes non approuvés peuvent nuire à leur sécurité...
  • Page 19 Instructions D’utilisation - Français 3.2 Instructions et Avertissements se Rapportant aux Composants ANCRAGES/CONNECTEURS D’ANCRAGE 1926.502 de l’OSHA, avec une marge de sécurité de 2. ( Nota : Lorsqu’un ancrage peut être utilisé pour un arrêt en cas de chute ET pour sauvetage, les exigences de charge en cas d’arrêt de chute s’appliquent.
  • Page 20: Fonctionnement

    Instructions D’utilisation - Français 4.0 Fonctionnement Fonctionnement du mécanisme de récupération Le mécanisme de récupération MightEvac doit être utilisé uniquement en cas d’urgence. Ne pas utiliser pour hisser couramment des personnes ou des matériaux. plusieurs pieds de câble de sécurité et de le tenir en position avant d’engager le mécanisme de récupération.
  • Page 21: Installation

    Instructions D’utilisation - Français 5.0 Installation 5.1 Installation générale et établissement des raccordements Le câble de sécurité autorétractable Might- Evac doit être monté à un ancrage surélevé mousqueton à verrou ou autre connecteur d’ancrage Miller approuvé, ou il doit être utilisé qui est alors installé...
  • Page 22 Instructions D’utilisation - Français 5.3 Pose sur un trépied (Réf. Fig. 2a et 2b ) Étape 1: Placer le crochet du support sur la goupille de réglage. Étape 2: Faire pivoter le support vers la patte du trépied jusqu’à ce que les trous supérieurs du support dépassent la patte, puis insérer à...
  • Page 23 Instructions D’utilisation - Français 5.4 Procédé d’installation au mât DuraHoist ou au davier (Réf. Fig. 3a, 3b et 3c) (Réf. Fig. 4) Installation au mât DuraHoist Étape 1: Installer le support de montage DuraHoist DH-19-MILLER au mât selon les instructions relatives au DuraHoist.
  • Page 24 Instructions D’utilisation - Français 5.5 Pose sur un dispositif Fig. 5 à davier (Réf. Fig. 5) Étape 1: Placer le support sur le dispositif à davier, aligner les trous supérieurs avec le trou du dispositif, puis insérer à fond la goupille dans le support et le dispositif à...
  • Page 25: Calcul De La Distance De La Zone De Dégagement En Cas De Chute

    Instructions D’utilisation - Français 6.0 Calcul de la distance de la zone de dégagement en cas de chute Il est essentiel de comprendre la manière de calculer la distance de la zone de dégage- ment en cas de chute pour éviter tout contact avec un niveau inférieur. Utiliser le calcul suivant pour déterminer la zone de dégagement requise en cas de chute.
  • Page 26: Formation

    Les Services techniques Honeywell peuvent ment vous aider à calculer la zone de dégagement supplémentaire requise en cas de chute ...composez le 1-800-873-5242 (appuyez sur le 4).
  • Page 27: Inspection Et Entretien

    Instructions D’utilisation - Français 8.0 Inspection et Entretien 8.1 Points de contrôle pour l’inspection et le fonctionnement avant chaque usage. des brins brisés peuvent causer des blessures ! Inspecter le dispositif pour s’assurer qu’il n’y a pas d’attaches libres ni de pièces pliées, craquelées, déformées, usées, endommagées ou qui fonctionnent mal.
  • Page 28 Entretien L’entretien de la ligne de vie autorétractable Miller MightEvac ne doit être effectué que par Honeywell Safety Products ou par des personnes ou entités autorisées par écrit par Honeywell. On doit tenir un registre de toutes les dates d’entretien et d’inspection pour ce dispositif. Seules les pièces de rechange Miller d’origine sont approuvées pour être utilisées dans ce dispositif.
  • Page 29: Propósito

    Las mujeres embarazadas y los niños no deben usar este producto. 1.0 Propósito La cuerda salvavidas autorretráctil Miller MightEvac con izador para rescate de emergencia es un mecanismo de rescate de activación rápida para evacuaciones de emergencia.
  • Page 30 El amortiguador debe ser los anclajes aprobados por Honeywell, adjuntado entre el anillo en forma de D posterior tales como un trípode o un pescante.
  • Page 31: Compatibilidad Del Sistema

    3.0 Compatibilidad del Sistema Las cuerdas de seguridad autorretráctiles MightyEvac de Miller están diseñadas solo para usarse con componentes aprobados por Honeywell. La sustitución o reemplazo de dichos componentes con combinaciones no aprobadas de componentes o subsistemas, puede afectar o interferir en el funcionamiento seguro de cada componente y poner en peligro la compatibilidad dentro del 3.1 Componentes del sistema personal de...
  • Page 32 Instrucciones Para El Usuario - Español 3.2 Advertencias y Limitaciones con Respecto a los Componentes ANCLAJES/CONECTORES DE ANCLAJE OSHA 1926.502 con un factor de seguridad de dos. Para los sistemas de detención de caídas, los anclajes deben poder soportar una carga estática de 5,000 lb Para los sistemas de rescate, los anclajes deben poder soportar una carga estática de 3,000 lb (13.3 kN) en Cuando un anclaje posiblemente pueda ser utilizado para detención de caídas Y para rescate, se aplica el requisito relacionado con la carga de detención de caída.)
  • Page 33: Manejo

    Instrucciones Para El Usuario - Español 4.0 Manejo Manejo en operaciones de rescate El mecanismo de rescate MightEvac sólo debe usarse en caso de emergencia. No debe usarse para el izado normal de personal o materiales. de cuerda salvavidas y mantenerla en su posición antes de engranar el mecanismo de rescate.
  • Page 34: Instalación

    Instrucciones Para El Usuario - Español 5.0 Instalación 5.1 Instrucciones generales de instalación y conexiones La cuerda salvavidas autorretráctil Might- nivel de la cabeza con el eslabón giratorio de u otro conector de anclaje aprobado por Miller, o debe usarse junto con un soporte de montaje Miller el cual se instala después en un trípode, sistema izador, cuatrípode o montura para la pared.
  • Page 35 Instrucciones Para El Usuario - Español 5.3 Procedimiento de instalación en un trípode Paso 1: Coloque el gancho del soporte en el pasador de ajuste. Paso 2: Gire el soporte hacia la pata del trípode hasta que los agujeros superiores del primero pasen dicha pata e introduzca completamente el pasador a través de ambos lados del soporte.
  • Page 36 Instrucciones Para El Usuario - Español 5.4 Procedimiento de instalación en un mástil (ver o en un brazo izador DuraHoist Instalación en un mástil DuraHoist Paso 1: Instale el soporte de montaje MILLER DuraHoist DH-19 en el mástil según las instrucciones de instalación de equipo DuraHoist.
  • Page 37 Instrucciones Para El Usuario - Español 5.5 Procedimiento de in- stalación en un sistema Fig. 5 izador Paso 1: Coloque el soporte en el sistema izador, alinee los agujeros superiores del primero con el agujero de dicho sistema e introduzca comple- tamente el pasador a través del soporte y del sistema izador.
  • Page 38: Cómo Calcular La Distancia Del Margen De Caída

    Instrucciones Para El Usuario - Español 6.0 Cómo calcular la distancia del margen de caída Es esencial comprender cómo calcular la distancia del margen de caída para cada apli- cación de trabajo para evitar el contacto con un nivel inferior. Utilice el siguiente cálculo para determinar el margen de caída requerido.
  • Page 39: Entrenamiento

    Peligro de caída con condiciones de caída con balanceo. balanceo Los Servicios Técnicos de Honeywell pueden ayudarle a calcular el margen de caída requerido… llame al 1-800-873-5242 (presione 4). El trabajador no debe estar expuesto a un peligro de Si tiene alguna pregunta sobre el cálculo...
  • Page 40: Inspección Y Mantenimiento

    Instrucciones Para El Usuario - Español 8.0 Inspección y Mantenimiento 8.1 Puntos de inspección y comprobación de funcionamiento revisiones e inspecciones. ¡las hebras rotas pueden causar lesiones! Inspeccione la unidad para ver si tiene elementos de sujeción sueltos o piezas dobladas, agrietadas, deformes, gastadas, en mal funcionamientoo dañadas.
  • Page 41 Contacte a su distribuidor Honeywell o llame a los Servicios Técnicos de Honeywell al 1-800- 873-5242 (presione 4) para recibir un número de autorización de devolución.
  • Page 42 Fiche Technique sur les Produits Miller MightEvac ® Self-Retracting Lifeline with Emergency Retrieval Hoist ® PAT. NO. 5,771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY Always use and inspect unit in accordance Do not allow the lifeline to become slack.
  • Page 43 ANNEAU D’ANCRAGE HOUSING ANILLO DE ANCLAJE Max Capacity 310 lbs Capacité Max (140,6kg) Capacidad Máx Max Total Arrest Distance ® 54 in POIGNÉE DE Distance Totale D’Arret Max PAT. NO. 5,771,993 (1,4m) SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE TRANSPORT Distancia De Detención Total Máx WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY...
  • Page 44: Etiquetas De Los Productos

    Product Labels Étiquettes sur les Produits Etiquetas de los Productos MILLER ® ® PAT. NO. 5,771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE SPECIFICATIONS Max Total Arrest Distance 54 in (Distance Totale D’Arrêt Max) (1,4m) Max Free Fall Limit 24 in (Distance De Chute Libre Max) (0,6m) CLEAR WINDOW Max Capacity*...
  • Page 45 MILLER ® PAT. NO. 5,771,993 SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE WARNING Manufacturer’s instructions supplied with this product at the time of shipment must be followed: FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH! use. ADVERTENCIA ADVERTISSEMENT momento de despacho: EL NO HACERIO PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE! Solo para el uso por UNA SOLA persona coma SURES GRAVES OU MEME LAMORT! Utiliser seulement par UNE personne comme arret de chute personnelle.
  • Page 46: Registro De Inspección Y Mantenimiento

    Inspection and Maintenance Log Registre D'inspection et D'entretien Registro de Inspección y Mantenimiento _________________________________________________ ________________________________________________________ NUMÉRO DE MODÈLE / NÚM. DE MODELO ______________________________________________________ DATE D’ACHAT / FECHA DE COMPRA INSPECTION MAINTENANCE CORRECTIVE ITEMS NOTED INSPECTION DATE PERFORMED ACTION POINTS NOTÉS DATE D’INSPECTION ENTRETIEN EFFECTUÉ...
  • Page 47 ® GARANTÍA DE SATISFACCIÓN TOTAL En Honeywell Safety Products y sus predecesores, hemos estado brindando la calidad de la marca Miller en equipos de protección de caída a millones de trabajadores alrededor del mundo desde 1945. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA NOS RESPALDAN MÁS DE 65 AÑOS EN LA FABRICACIÓN DE EQUIPO ANTICAÍDAS...
  • Page 48 Download this manual at: www.millerfallprotection.com Téléchargez ce manuel à l’adresse: www.millerfallprotection.com Puede bajar por Internet este manual en: www.millerfallprotection.com Honeywell Safety Products P.O. Box 271, 1345 15th Street Franklin, PA 16323 USA...

Table des Matières