13. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
• Se occorre spostare la macchina a motore spento mette-
re in folle la leva freno 4 (fig.5/1a e 5/1b).
• Per caricarla su un camion o un rimorchio è necessario
caricarla sopra un bancale di legno e inserire la leva freno
di stazionamento 4 (fig.5/1a e 5/1b), legarla al bancale di
legno e sollevarla tramite un carrello elevatore.
13. MOVEMENT AND TRANSPORT
• If you need to move the machine with the engine off, put
the brake lever 4 (fig.5/1a and 5/1b) in neutral.
• To charge it on a truck or trailer must charge it on a woo-
den pallet, enter the parking brake 4 (fig.5/1a and 5/1b),
bind it well to the pallet and rise it by means of a lifter.
13. DEPLACEMENT ET TRANSPORT
• S'il faut déplacer la machine avec le moteur éteint, mettre
au point mort le levier frein 4 (fig. 5/1a e 5/1b).
• Pour la charger sur un camion ou une remorque c'est
nécessaire de la monter sur une palette en bois et insérer
le levier du frein de stationnement 4 (fig.5/1a et 5/1b), la
lier à la palette en bois et la soulever par un chariot éléva-
teur.
13. MANEJO Y TRANSPORTE
• Si hay que desplazar la máquina con el motor apagado
poner en punto muerto la palanca freno 4 (fig. 5/1a e 5/1b).
• Para cargarla en un camión o un remolque es necesario
cargarla sobra un bancal de madera y acoplar la palanca
freno de estacionamiento 4 (fig. 5/1a e 5/1b), y legarla al
bancal de madera y subirla con una carretilla elevadora.
13. VERFAHREN UND TRANSPORT
• Falls die Maschine bei abgeschaltetem Motor verscho-
ben werden soll, ist der Bremshebel 4 (Abb. 5/1a und 5/1b)
in Neutralstellung zu legen.
• Zum Verladen der Maschine auf einen Lastwagen oder
Anhänger muss sie auf eine Holzpalette gefahren werden;
die Standbremse 4 (Abb. 5/1a und 5/1b) anziehen, die Ma-
schine an der Palette sichern und mit einem Hubwagen
anheben.
13. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO (HY)_P1 01-18 rev. 0
• Dopo averla caricata, legarla al pianale del veicolo me-
diante funi, cavi o catene. Per il peso e le dimensioni della
macchina senza le attrezzature vedi sezione 3 Tabella 1.
• After you have loaded it, bind properly it to platform of
the vehicle by means of ropes, cables or chains. For
weight and dimensions of the machine without equipment
see section 3 Table 1.
• Après avoir la charger, la lier au plateau de chargement
du véhicule par cordes, câbles ou châines. Pour le poids
et les dimensions de la machine sans les équipements,
voir section 3 table 1.
• Tras haberla cargada, fijarla al vehículo con cuerdas, ca-
bles, o cadenas. Para el peso y las dmensiones de la má-
quina sin equipos, véase la sección 3 Tabla 1.
• Nachdem die Maschine verladen wurde, ist sie an der
Plattform des Fahrzeugs unter Verwendung von Seilen,
Tauen oder Ketten zu sichern. Angaben zu Gewicht und
Abmessungen der Maschine ohne Anbaugeräte können
dem Abschnitt 3 Tabelle 1 entnommen werden.
70