9.9
9.9.2 Ruote pneumatiche (fig.9/39)
Sono particolarmente indicate per impieghi agricoli, da ma-
nutenzione e giardinaggio; con battistrada artigliato, con-
sentono una buona aderenza della macchina a terra sia
sui terreni duri che soffici.
Le ruote 5.0-10 e 6.5/80-12 hanno il cerchio a carreggiata
variabile, è possibile variare la carreggiata posizionando la
flangia (Z) nei diversi attacchi (X) del cerchio e, se neces-
sario, invertendo il montaggio delle ruote stesse. Le ruote
5.0-10 sono gemellabili oppure abbinabili a ruote metalli-
che Superbite.
9.9
9.9.2 Pneumatic wheels (fig.9/39)
They are particularly suitable for agricultural, maintenance
and garden uses, with clawed tread always provides good
adherence of the machine to the ground, either on hard or
soft grounds.
The wheels 5.0-10 and 6.5/80-12 have the rim with ad-
justable track, it is possible to change the track mounting
the flange (Z) on the different attaches (X) of the rim and, if
necessary, inverting the assembly of the same wheels.
The wheels 5.0-10 can be assembled in couple or with
Superbite metallic wheels.
9.9
9.9.2 Roues pneumatiques (fig.9/39)
Elles sont particulièrement indiquées pour les usage agri-
coles, maintenance et jardinage; avec profil dentelé elles
permettent une bonne adhérence de la machine au terrain,
qu'il s'agisse de terrains durs ou meubles.
Les roues 5.0-10 et 6.5/80-12 ont la jante à chaussée va-
riable, il est possible de changer la chaussée en position-
nant la bride (Z) dans les différents attaches (X) de la jante
et, si nécessaire, invertissant le montage des roues.
Les roues 5.0-10 sont doublée ou associables avec roues
métalliques Superbite.
9.9
9.9.2 Ruedas neumaticas (fig.9/39)
Son particularmente indicadas para maquinaria agricola,
mantenimiento y jardinería; con el perfil garrudo ofrece una
buena adherencia de la máquina al suelo, ya sea sobre
terrenos duros o blandos.
Las ruedas 5.0-10 y 6.5/80-12 tienen la llanta con paso
variable, es posible variarel paso colocando la brida (Z) en
los diferentes accesorios (X) de la llanta y, si es necesario,
invertiendo el montaje de las mismas ruedas.
Las ruedas 5.0-10 sean gemelables o bien combinables a
ruedas de jaula Superbite.
9.9
9.9.2 Pneumatische Räder (Abb.9/39)
Diese eignen sich besonders für den landwirtschaftlichen
Einsatz, Instandhaltungsarbeiten und Gartenarbeit; als Stol-
lenräder, gewährleisten sie ein besonders gutes Haftvermö-
gen der Maschine, sowohl auf hart en als auch auf weichen
Böden.
Die Räder 5.0-10 und 6.5/80-12 haben die kreis mit einer
variablen Spur, es ist möglich, die Spur zu ändern, indem
man den Flansch (Z) in den verschiedenen (X) Befestigun-
gen der Felge positioniert und, wenn notwendig, die Räder-
versammlung umkehrt selbst. Die 5.0-10 Räder sind bereits
anpassbar bzw. mit Superbite Metallrädern kombinierbar.
9. INFORMAZIONI UTILI (HY)_P7 01-18 rev. 0
Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l'appli-
cazione di ruote con diametro superiore (6.5/80-12) questo
per incrementare l'aderenza e lo sforzo di traino. Con que-
ste ruote si possono applicare anche altri attrezzi: tosa-
erba, barra, ecc. montando sulla presa di forza del cambio
una prolunga o attacco rapido, per evitare l'interferenza tra
le ruote e gli attrezzi stessi.
9.9.3 Gemellaggio ruote (fig.9/40)
Le ruote 5.0-10 sono gemellabili interponendo le piastre B
fra una ruota e l'altra.
When working with ploughs and ridgers it is advisable to
mount wheels with big diameter (6.5/80-12). The big dia-
meter and the claw tread increase adherence and traction
to the ground. These wheels can be fitted also with other
implements: lawn mower, bars, etc., by fitting on the gear-
box P.T.O. the implement extension or quick hitch, in order
to avoid interferences between the wheels and the imple-
ments.
9.9.3 Wheels twinning (fig.9/40)
The wheels 5.0-10 are twinned installing the plates B bet-
ween the two wheels.
Pour travailler avec les charrues et les buttoirs on conseille
de monter des roues avec un diamètre supérieur (6.5/80-
12) pour augmenter l'adhérence et la force de traction.
Avec ces roues on peut appliquer aussi les autres acces-
soires: tondeuse, barre, etc., en montant sur la prise de
force de la boite de vitesses une rallonge ou une attache
rapide, pour éviter des interférences entre les roues et les
outils.
9.9.3 Jumelage roues (fig.9/40)
On peut jumeler les roues 5.0-10 en montant les plaques
B entre une roue et l'autre.
Para trabajar con arados o surcadores es aconsejable la
aplicación de ruedas con diámetro superior, (6.5/80-12)
esto se hace para incrementar la adherencia y el esfuerzo
de arrastre. Con estas ruedas pueden aplicarse también
otros aperos: cortacésped, barra, etc., montando sobre la
toma de fuerza del cambio una prolungación o enganche
rápido, para evitar la interferencia entre las ruedas y los
aperos mencionados.
9.9.3 Ruedas gemelas (fig.9/40)
Pueden duplicarse las ruedas 5.0-10 interponiendo las
planchas entre una rueda y la otra.
Um mit Pflügen oder Furchenziehern zu arbeiten, werden
größere Räder empfohlen (6.5/80-12). Der Durchmesser er-
höht die Haftung am Boden sowie die Zugkraft. Mit diesen
Gummi-Rädern können auch andere Arbeitsgeräte, wie
Mähbalken, Rasenmähern, usw. angebaut werden, indem
auf die Zapfwelle die Verlängerung für Arbeitsgeräte mon-
tiert wird. Die Verlängerung dient dazu, Interferenzen zwi-
schen den Rädern und den selben Arbeitsgeräten zu ver-
meiden.
9.9.3 Zwillingsbereifung (Abb.9/40)
Die Zwillingsbereifung der Räder 5.0-10 erfolgt durch Plat-
ten B zwischen den Rädern.
58