Page 1
STIHL MH 700 Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Manual de instrucciones Manual de utilização Instrukcja obsługi Instrucţiuni de utilizare Инструкция за експлоатация Посібник з експлуатації MH 700.0...
Page 5
Liebe Kundin, lieber Kunde, Getrieböl es freut uns, dass Sie sich für STIHL Kraftstoff und Motoröl 1. Inhaltsverzeichnis entschieden haben. Wir entwickeln und Ölbadluftfilter fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität Laufräder montieren Zu dieser Gebrauchsanleitung entsprechend der Bedürfnisse unserer Bedienelemente Allgemein Kunden.
Page 6
STIHL arbeitet ständig an der Kennzeichnung von Textabschnitten: Hacken Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Die beschriebenen Anweisungen können Wartung Änderungen des Lieferumfanges in Form, wie in den folgenden Beispielen Hacksterndemontage Technik und Ausstattung müssen wir uns gekennzeichnet sein. Gerät reinigen deshalb vorbehalten.
Page 7
Texte mit Bildbezug: Einige Abbildungen, die für den Gebrauch des Geräts notwendig sind, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung. Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung. Bilder mit Textabschnitten: Handhabungsschritte mit direktem Bezug auf das Bild finden Sie unmittelbar nach der Abbildung mit entsprechenden...
Vor der ersten Inbetriebnahme Auch wenn Sie dieses Gerät 1 Hebel Gasverstellung muss die gesamte vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer 2 Schalthebel Antrieb Gebrauchsanleitung Restrisiken bestehen. 3 Lenkerunterteil aufmerksam durchgelesen Lebensgefahr durch Erstickung! 4 Ölbadluftfilter werden. Bewahren Sie die Erstickungsgefahr für Kinder beim Gebrauchsanleitung für späteren 5 Starterseil Spielen mit Verpackungsmaterial.
Zeitraum vermieden werden. Veränderung am Gerät, ausgenommen nachgefüllt werden. der fachgerechte Anbau von Zubehör, Bei der Benutzung der Motorhacke welches von STIHL zugelassen ist, Kraftstofftank nicht Arbeitspausen einplanen und lange untersagt, außerdem führt dies zur überfüllen! Bedienung des Geräts vermeiden, lang Aufhebung des Garantieanspruchs.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Während der Arbeit mit dem STIHL empfiehlt, die Motorhacke mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes Gerät ist stets Gehörschutz zu einem geeigneten Anhänger bzw. auf auf. Entstehende Benzindämpfe können tragen. einer geeigneten Ladefläche und nicht im mit offenem Feuer oder Funken in Fahrzeuginnenraum (z.
Gerät montiert und Warnhinweise am Gerät sind zu angehoben, geschoben oder gezogen ist. Alle Bauteile, die im Lieferumfang erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält werden – insbesondere auch nicht von des Zubehörs enthalten sind, müssen Ersatzklebeschilder und alle weiteren einer zweiten Person.
Page 13
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer werden kann. Durch diesen Kickback kann ergänzend die Angaben in der Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von es zu Knochenbrüchen, Quetschungen mitgelieferten Gebrauchsanleitung Abhängen, Geländekanten, Gräben und und Verstauchungen kommen. Verbrennungsmotor zu beachten. Deichen arbeiten.
– STIHL empfiehlt den STIHL ausgekühltem Verbrennungsmotor nicht verschüttet werden. Fachhändler – durchführen, falls tanken. Brandgefahr! STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl Ihnen die nötigen Kenntnisse – wenn die Maschine auf eine nicht zu bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL fehlen.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Lassen Sie das Gerät vollständig oder Anbaugeräte, welche von STIHL für Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind abkühlen, bevor Sie es abdecken. dieses Gerät zugelassen sind oder diese umgehend und vorschriftsmäßig technisch gleichartige Teile, sonst kann wieder anzubringen.
Ihren Fachhändler, um zu erfahren, Vor dem Starten des Verbrennungsmotors Schneller Vorwärtsantrieb: wie Abfallprodukte fachgerecht zu muss der Ein-/Ausschalter auf die Stellung Beim Anlassen des Verbren- entsorgen sind. STIHL empfiehlt den 1 gedreht werden. nungsmotors nicht STIHL Fachhändler. Zum Ausschalten des betätigen.
● Anweisungen zur Seilzug-Montage Pos. Bezeichnung Stk. Pos. Bezeichnung Stk. genau einhalten, insbesondere alle Abdeckung Lenker Sichermutter M10 Seilzüge mit Kabelbindern am Lenker Tragegriff Sichermutter M8 fixieren, um Schäden am Gerät (etwa Schraubbügel Sichermutter M6 beim Verstellen des Lenkers) oder mögliche Fehlfunktionen zu vermeiden.
Page 19
● Grundgerät (A) mit Hilfe einer zweiten ● Klappsplint (L) durch die Bohrung Person anheben. stecken und Sicherungsbügel zuklappen. Der Hackstern ist mit einem 7.3 Hacksternmontage links Aufkleber (R - rechts) Verletzungsgefahr! gekennzeichnet . Hacksterne bzw. Laufräder sind ● Hackstern (B1) mit der Schraube (U11), immer paarweise zu montieren.
Page 20
Montageanleitung genau einhalten. Insbesondere Reihenfolge beachten und Hackstern und Klappsplint wie beschrieben vollständig montieren. Bei der Klappsplint-Montage die abgebildete Steckrichtung und den Verlauf des Sicherungsbügels genau beachten. Bei falscher bzw. verdrehter Montage kann sich der Klappsplint selbständig lösen und verloren gehen. Für ein gutes Arbeitsergebnis müssen die Schneiden der Hacksterne nach vorne (nicht zum...
Page 21
● Grundgerät mit Hilfe einer zweiten Person leicht nach hinten kippen und 7.6 Bremssporn montieren halten. ● Grundgerät mit Hilfe einer zweiten Person anheben, um die Montage des Bremsporn zu erleichtern. ● Transportrad (O) an der hinteren Bohrung mit der Schraube (U5), Scheibe (V6) und Mutter (W6) ●...
Page 22
7.7 Lenkerunterteil montieren 7.8 Lenkeroberteil montieren Quetschgefahr! Beim Betätigen des Entriegelungshebels (Höhenverstellung) besteht Klemmgefahr. Auf bewegliche Teile achten! Auf die richtige Lage der Seilzüge achten. Diese dürfen nicht verknotet sein. ● Entriegelungsbolzen (Seitenverstellung) (1) mit dem Montagewerkzeug in das Lenkerunterteil (2) eindrehen. ●...
Page 23
● Lenkeroberteil (2) auf mittlerer ● Muttern (W5) so anziehen, dass das Raststufe (4) positionieren. Lenkeroberteil (1) beim Öffnen des Entriegelungshebel Entriegelungshebels (Höhenverstellung) (1) loslassen und (Höhenverstellung) (2) verstellbar ist. Lenkeroberteil (2) einrasten lassen. (Höhe Schraubenende 6,5 - 7,5 mm) ●...
Page 24
Schutzblechhalterung hinten ● Schutzblech rechts (C1) vorne und montieren hinten mit den Schrauben (U6), 7.10 Schutzblechhalterungen Scheiben (V6) und Muttern (W6) auf montieren den Schutzblechhalterungen Schutzblechhalterung vorne rechts befestigen. montieren Schutzblech links montieren ● Schutzblechhalterung hinten (R) zusammen mit Schrauben (U10), Scheiben (V3) und Muttern (W4) montieren.
Page 25
● Abdeckung Verbrennungsmotor (H) auf die Halterung (1) aufstecken. ● Abdeckung Lenker (I) auf dem Lenker ● Alle Kabel mit dem Kabelhalter (1) am positionieren und mit den Gerät positionieren. Kabelhalter so Schrauben (U4) befestigen. biegen, dass alle Kabel bestmöglich ●...
● Feder (5) an der Halterung (6) einhängen. 7.16 Getrieböl 7.17 Kraftstoff und Motoröl Seilzug Rückwärtsgang einhängen Schäden am Gerät vermeiden! Schäden am Gerät vermeiden! Vor dem ersten Startvorgang Vor dem ersten Startvorgang Getriebeöl einfüllen. Zum Einfüllen Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen vom Getriebeöl geeignete von Motoröl bzw.
Page 27
Motoröl: Ölbadluftfilterverschluss vor der Das zu verwendende Motoröl Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors und Ölfüllmenge der ordnungsgemäß festschrauben. Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen. Füllstandskontrolle regelmäßig 7.19 Laufräder montieren durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Der Zusammenbau der Laufräder Verbrennungsmotor). erfolgt bei beiden Rädern gleich. Das Unter- und Überschreiten des richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Drehzahlregulierung: 8. Bedienelemente 8.1 Ein- / Ausschalter Schalthebel Antrieb (1) je nach gewünschtem Antrieb nach vorne oder ● Hebel Gasverstellung (1) bei hinten stellen. laufendem Verbrennungsmotor verstellen. Antriebseinstellungen: Symbol Antrieb Motordrehzahl: Leerlauf/Rück- Beim Ein-/Ausschalter (1) handelt es sich Schnell wärtsantrieb um einen Schalter mit folgenden Vorwärtsantrieb Funktionen:...
Page 29
Schäden am Gerät vermeiden! Fahrantriebshebel schnell und zügig betätigen, nicht in halb gedrückter Position verweilen. Fahrantriebshebel betätigen: Schalthebel Antrieb ist auf Position 0/R Schalthebel Antrieb ist auf Positon 2 gestellt: gestellt: Diese Einstellung wird beim Starten des Diese Einstellung wird für einen schnellen Verbrennungsmotors oder beim Verweilen Vorwärtsantrieb gewählt.
Page 30
Umschalthebel Rückwärtsantrieb betätigen: 8.5 Umschalthebel Rückwärtsantrieb Mit dem Betätigen des Umschalthebels Rückwärtsantrieb wird bei laufendem Verbrennungsmotor der Rückwärtsantrieb ein- bzw. ausgekuppelt. Aus Sicherheitsgründen ist der Umschalthebel mechanisch gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesperrt. 10.2) Damit sich die Motorhacke in Bewegung setzt, muss zusätzlich zum Umschalthebel Rückwärtsantrieb der Fahrantriebshebel betätigt werden.
Page 31
Der Scheinwerfer kann über den Lichtschalter am Lenkeroberteil betätigt 9. Zapfwellenantrieb werden. Scheinwerfer ein-/ausschalten: 9.1 Zapfwellenantrieb Die Motorhacke ist zusätzlich mit einem Zapfwellenantrieb ausgestattet. Verletzungsgefahr! Für Arbeiten mit der Motorhacke muss die Abdeckung der Zapfwelle montiert sein. Sich drehende Teile können Haare, Kleidung oder Kleidungsteile berühren oder mitreißen.
Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein derartiger Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 10.1 Verriegelung Fahrantriebshebel Der Fahrantriebshebel ist aus Sicherheitsgründen mechanisch gesperrt, damit ein unbeabsichtigtes Betätigen...
● Der Bediener muss sich während der gesamten Betriebsdauer (bei 10.3 Verriegelung Hebel 11. Hinweise zum Arbeiten laufendem Verbrennungsmotor) aus Seitenverstellung Sicherheitsgründen immer im Der Hebel Seitenverstellung ist aus Arbeitsbereich (graue Fläche A) Sicherheitsgründen mechanisch gesperrt, aufhalten. 11.1 Arbeitsbereich des Bedieners damit ein unbeabsichtigtes Betätigen ●...
12.2 Höhenverstellung Lenkeroberteil 12.3 Seitenverstellung Lenker Das Lenkeroberteil kann in der Höhe in 5 verschiedene Stufen verstellt werden. Quetschgefahr! Beim Betätigen des Entriegelungshebels (Höhenverstellung) besteht Klemmgefahr. Auf bewegliche Teile achten! Dafür sollte das Gerät (Höhenverstellung Lenker, Bremsspornverstellung) so eingestellt werden, dass eine gerade ●...
Transportrad in Transportposition: ● Transportrad (1) hochklappen und mit ● Schrauben (1) lösen, sodass der dem Bolzen (2) und Federstecker (3) Bremssporn (2) verstellt werden kann. ● Transportrad (1) ist wie abgebildet befestigen. montiert. ● Festen Sitz des Transportrades ● Zum Transportieren der Motorhacke überprüfen.
● Starterseil (1) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen. 12.9 Rückwärtsantrieb ein- und Anschließend kräftig, schnell und in auskuppeln einem Zug bis auf Armlänge Die Motorhacke besitzt zwei durchziehen. Starterseil (1) wieder Vorwärtsantriebe und einen langsam zurückführen, damit es erneut Rückwärtsantrieb. aufgerollt werden kann.
Page 37
Pflanzenschutzscheiben demontieren: 12.10 Hacken ● Gerät (Verbrennungsmotor, Getriebe) 13. Wartung vollständig auskühlen lassen. Beim Hacken wird mit rotierenden Hacksternen der Boden aufgelockert und Verletzungsgefahr! ● Motorhacke mit Hilfe einer zweiten für die Aussaat, für die Bebauung oder für Person waagrecht leicht anheben. Vor allen Wartungs- oder die Pflege von Pflanzen vorbereitet.
Tuch oder mit einem Holzstab ● Lenker auf die niedrigste Stufe stellen. Wartungshinweise, die Sie der entfernen – keine aggressiven beiliegenden Gebrauchsanleitung Reinigungsmittel verwenden. STIHL Verbrennungsmotor entnehmen können. empfiehlt die Verwendung eines Spezialreinigers (z. B. STIHL Spezialreiniger). 0478 404 9603 A - DE...
Page 39
13.4 Getriebe Wartungsposition: Schäden am Gerät vermeiden! Darauf achten, dass weder Öl noch Benzin austritt. Bei der Lagerung das Gerät aufrecht positionieren. ● Gerät auf eine Fläche mit ebenem und festem Untergrund bringen. ● Bremssporn auf die 3. Stufe stellen. ●...
Getriebeölstand kontrollieren beachten: ordnungsgemäß funktionieren, Reifendruck der Laufräder überprüfen Fachhändler aufsuchen. ● Alle äußeren Teile des Gerätes (2 bar) STIHL empfiehlt den STIHL sorgfältig reinigen. Fachhändler. ● Nach jedem Einsatz ● Kraftstofftank entleeren. Gerät reinigen. ( 13.2) ● Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw.
● Motorhacke an den beiden Haltegriffen (1) festhalten und 14. Transport anheben, bis das Gerät auf dem Transportrad steht. ● Motorhacke langsam (Schritttempo) 14.1 Motorhacke transportieren ziehen oder schieben. Auf glattem und ebenem Untergrund sollte das Gerät geschoben, auf Verletzungsgefahr! holprigem Untergrund besser gezogen Beachten Sie die werden.
16. Verschleiß minimieren und mit Seilen bzw. Gurten auf der Verwendung des Produktes. und Schäden vermeiden Ladefläche verzurren. – Verwendung von nicht von STIHL Verzurrpunkte: zugelassenen Betriebsstoffen Wichtige Hinweise zur Wartung und 1 Motorhacke an der (Schmiermittel, Getriebeöl, Benzin und...
Verwendung von qualitativ Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EC, 18.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung minderwertigen Ersatzteilen. 2011/65/EU entspricht und in ANDREAS STIHL AG & Co. KG Übereinstimmung mit den jeweils zum – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder Postfach 1771 Produktionsdatum gültigen Versionen der unzureichend durchgeführter Wartung...
21. Serviceplan 21.1 Übergabebestätigung 21.2 Servicebestätigung Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Datum nächster Service 0478 404 9603 A - DE...
Page 47
Dear Customer, Fastening the cables to the handlebar Thank you for choosing STIHL. We 1. Table of contents develop and manufacture our quality Gearbox oil products to meet our customers' Fuel and engine oil Notes on the instruction manual requirements. The products are designed...
Page 48
STIHL is continually striving to further Operating steps which require intervention Stopping the engine develop its range of products; we therefore on the part of the user: Engaging and disengaging self- reserve the right to make alterations to the ● Release bolt (1) using a screwdriver,...
Page 49
Illustrations with text passages: Operating steps relating directly to the illustration can be found immediately after the illustration, with a corresponding reference to the item numbers. Example: Fold up transport wheel (1) and secure with pin (2) and spring clip (3). 0478 404 9603 A - EN...
Observe the operating and maintenance The machine must only be operated by 1 Throttle lever instructions contained in the separate persons who are well rested and in good 2 Drive control lever engine instruction manual. physical and mental condition. If your 3 Lower handlebar health is impaired, you should consult your These safety precautions are essential for...
STIHL, is excessively long periods, as this may be has been cleaned. All attempts at starting forbidden and results in voiding of the damaging to health due to vibration.
Your Carry out any necessary work or consult a using a suitable trailer or on a suitable load STIHL specialist has a supply of specialist dealer. STIHL recommends floor and not inside a vehicle (e.g. luggage replacement stickers and all the other STIHL specialist dealers.
Push or pull the machine to the area to be modify the handlebar and never operate odourless gas, as well as other pollutants. worked with the aid of the transport the machine with the handlebar folded The engine must never be operated in wheels.
– when the machine has to be tilted for repairs carried out by a specialist accompanying engine instruction manual transportation dealer (STIHL recommends STIHL must be additionally observed when using – when pushing or pulling the machine to specialist dealers).
STIHL recommends STIHL specialist dealers. Ensure that old machines are properly disposed of. Read the information in the "Environmental protection" section.
Page 58
Fast forward drive: Do not actuate when starting the engine. Idling/reverse drive: Set when starting the engine, when keeping the machine stationary or when using the reverse drive. Slow forward drive: Do not actuate when starting the engine. The PTO turns in all drive settings when the self-propulsion lever is actuated.
6. Standard equipment Item Designation Qty. Item Designation Qty. Item Designation Qty. Basic unit Guard plate, left Brake spur mount Hoe, right Lower handlebar Brake spur Hoe, left Locking pin Engine cover Guard plate, right Spring clip Handlebar cover 0478 404 9603 A - EN...
● Strictly observe instructions for cable Item Designation Qty. Item Designation Qty. installation. In particular, fasten all Carrying handle Lock nut M6 cables to the handlebar using cable Screw clamp Pin 12 ties in order to prevent damage to the Folding retainer Pin 8 machine (e.g.
Page 61
● Lift basic unit (A) with the help of a ● Insert folding retainer (L) through the second person. bore and close the securing clip. 7.3 Installing the left hoe The hoe is marked with a sticker Risk of injury! (R - right).
Page 62
7.4 Installing the running wheels The running wheels are installed in the same way as the hoes. 7.5 Installing the transport wheel ● Lift basic unit (A) with the help of a The hoe is marked with a sticker second person. (L - left).
Page 63
● Additionally secure transport wheel (O) with pin (X2) and spring clip (Y). 7.7 Installing the lower handlebar 7.6 Installing the brake spur ● Lift the basic unit with the help of a second person to make it easier to install the brake spur.
Page 64
Make sure that the cables are positioned correctly. They must not be knotted. ● Screw release pin (lateral ● Insert screw clamp (K) into the mount adjustment) (1) into lower handlebar (2) on lower handlebar (1) from below. using the installation tool. ●...
Page 65
● Install front right guard plate holder (Q) using bolts (U8) and washers (V4). Installing the front left guard plate holder ● Position throttle cable (1) using cable clip (2) so that the cable is tucked away as neatly as possible and not touching engine components.
Page 66
7.11 Installing the guard plate 7.12 Installing the covers Installing the right guard plate ● Close engine cover (H). ● Fit engine cover (H) onto bracket (1). ● Fasten right guard plate (C1) to the guard plate holders at the front and rear using bolts (U6), washers (V6) and nuts (W6).
7.13 Connecting the cable 7.14 Attaching cables 7.15 Fastening the cables to the handlebar Attaching the self-propulsion cable ● Connect light cable connector (1) to connector (2). ● Fasten the cables to the handlebar ● Attach self-propulsion cable using cable ties (Z) at regular intervals, connection (1) to lever (4) using as shown.
Fuel: Recommendation: Fresh good quality fuels Unleaded petrol Please consult the engine instruction manual for details on the fuel quality (octane rating). 7.18 Oil bath air filter Avoid damage to the machine! Top up the engine oil before starting for the first time. Use a suitable filling aid (e.g.
1 Switching on: The On/Off switch (1) serves as the main switch when starting the engine. The engine cannot be started if the On/Off switch (1) is not turned to 1. 2 Switching off: The engine switches off if the On/Off switch (1) is turned to 0.
8.3 Drive control lever The machine has two forward drive speeds (slow forward and fast forward) as well as reverse drive. They are set via the drive control lever. Drive control lever is in the 0/R position: Drive control lever is in the 2 position: This setting is selected when starting the This setting is selected for fast forward engine or when keeping the tiller stationary...
Page 71
Actuating the self-propulsion lever: The drive lever is mechanically locked for ● 3 Disengage the reverse drive: safety reasons. This prevents inadvertent Release drive lever (2). actuation. ( 10.2) The self-propulsion lever must be actuated 8.6 Lateral adjustment of the handlebar in addition to the reverse drive lever to start the tiller moving.
Page 72
The headlamp can be activated via the light switch on the upper handlebar. 9. PTO drive Switching the headlamp on/off: 9.1 PTO drive The tiller is additionally equipped with a PTO drive. Risk of injury! The PTO cover must be installed for working with the tiller.
12.6) removed, bypassed, modified or damaged. If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. 10.1 Self-propulsion lever lock The self-propulsion lever is mechanically locked for safety reasons. This prevents inadvertent actuation.
The release lever must be pressed before ● The tiller must only be operated by one 11. Notes on working with the lateral adjustment lever can be person. Other persons must keep out of the machine actuated. ( 8.6) the danger area. 10.4 Safety devices 11.2 Working position of the machine 11.1 Working area for operator...
12.2 Height adjustment of the upper 12.3 Lateral adjustment of the handlebar handlebar The height of the upper handlebar can be adjusted to five different settings. Danger of crushing! There is a danger of pinching when actuating the release lever (height adjustment).
Page 76
Transport wheel in transport position: ● Fold up transport wheel (1) and secure ● Unscrew bolts (1) so that brake spur (2) with pin (2) and spring clip (3). can be adjusted. ● Install transport wheel (1) as shown. ● Check the transport wheel for secure ●...
● Slowly pull out recoil starter rope (1) to the point of compression resistance. 12.9 Engaging and disengaging Then pull forcefully with one swift tug to reverse drive arm's length. Slowly return recoil starter The tiller has two forward drive speeds as rope (1) so that it is rolled up again.
Page 78
Risk of injury! Only work in a forward direction. 13.1 Removing the hoes Beware of obstacles (e.g. stone Risk of injury! slabs of paths), which must not be The hoes must only be removed run over. with the assistance of a second ●...
– do not use aggressive cleaning instructions contained in the attached ● Set the handlebar to the lowest level. agents. STIHL recommends the use of engine instruction manual. a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner). 13.4 Gearbox ●...
● Unscrew oil dipstick (1) and read off the position. ( 12.4) correctly. oil level on the dipstick. STIHL recommends STIHL Oil level between the MIN and MAX specialist dealers. markings: Oil level in gearbox OK Oil level above MAX marking:...
14. Transport check the entire machine for wear and Maintenance of the tiller should be damage. Replace all worn and damaged performed by a specialist dealer. STIHL parts. recommends STIHL specialist dealers. 14.1 Transporting the tiller Additionally note the following points when...
(STIHL MH) ● Check that the upper handlebar is 1 Clamp down the tiller at brake spur seated securely. STIHL assumes no liability for material or mount (1). personal damage caused by the non- 2 Clamp down the tiller at carrying observance of information contained in the handle (2).
If these maintenance operations cannot be 18. EU - Declaration of carried out by the user, a specialist dealer Some parts of the STIHL machine are conformity must be commissioned to perform them. subject to normal wear even when used...
125 cm 20. Troubleshooting Height 105 cm 19. Technical specifications Weight 102 kg If necessary, contact a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. MH 700.0 Serial number 6251 @ See engine instruction manual. Engine, design 4-stroke com- bustion engine...
Page 85
– Dirty oil bath air filter – Engine flooded due to several starting Fault: Fault: attempts Engine overheating Excessive vibration during operation Remedy: Possible cause: Possible cause: – Set On/Off switch to On position ( 8.1) – Dirty cooling ribs –...
21. Service schedule 21.1 Handover confirmation 21.2 Service confirmation Please hand this instruction manual to your STIHL specialist dealer in the case of maintenance operations. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes. 0478 404 9603 A - EN...
Page 87
Montage de la tôle de protection Nous sommes très heureux que vous ayez Montage des caches 1. Sommaire choisi un produit STIHL. Dans le Branchement des câbles développement et la fabrication de nos Accrochage des câbles de À propos de ce manuel produits, nous mettons tout en œuvre pour...
Démontage des fraises Européenne 2006/42/EC. Les instructions décrites peuvent être Nettoyage de l'appareil repérées comme illustré dans les La philosophie de STIHL consiste à exemples suivants. Moteur à combustion poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles Transmission Étapes nécessitant l’intervention de...
Page 89
Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
Lire attentivement le manuel Même en cas d’utilisation conforme de cet 1 Levier de réglage de l'accélération d’utilisation dans son intégralité appareil, des risques résiduels sont 2 Levier de commande d'entraînement avant la première mise en toujours possibles. 3 Partie inférieure du guidon service de l’appareil.
à l’appareil, hormis chaud. la pose conforme d’accessoires Lors de l’utilisation de la motobineuse, homologués par STIHL, est interdite et Ne pas trop remplir le prévoir des pauses et éviter toute annule en outre la garantie. Pour de plus réservoir de carburant !
Les vapeurs d’essence l’utilisation de l’appareil. sécurisé. pourraient entrer en contact avec des STIHL recommande de transporter la flammes ou des étincelles et s’enflammer. motobineuse à l’aide d’une remorque S’il est nécessaire de vider le réservoir de appropriée ou sur une surface de 4.4 Transport de l’appareil...
STIHL. l’appareil. Tous les composants livrés Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les avec l’accessoire doivent être montés Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la...
Page 95
Les risques d’accident augmentent sur un Démarrage : Risque de blessures ! sol humide du fait de la stabilité réduite. Une pente de 15° correspond à une Démarrer l’appareil avec une grande Travailler avec une extrême prudence afin montée verticale de 26,8 cm pour une prudence –...
être dangereux, ne pas renverser depuis et jusqu’au terrain à traiter, recommande les revendeurs d’huile moteur. spécialisés STIHL – si vous ne – avant de s’éloigner de l’appareil ou de STIHL recommande de confier le disposez pas des connaissances le laisser sans surveillance, remplissage ou la vidange de l’huile...
STIHL, au monogramme STIHL sont autorisées. notamment pas sur le joint entre le carter STIHL et aux codes des pièces de de transmission et la tôle de protection. rechange STIHL. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du 4.8 Stockage prolongé...
à votre revendeur spécialisé pour involontaire du levier connaître la procédure correcte de mise d'entraînement. Porter une protection acous- au rebut. STIHL recommande de tique. Levier de passage de s’adresser à un revendeur spécialisé vitesses de marche arrière STIHL.
Page 99
Marche avant rapide : Au démarrage du moteur à combustion, ne pas action- ner cette commande. Ralenti/marche arrière : Réglage au démarrage du moteur à combustion et au maintien sur place de l'appareil ou lors de l'utilisa- tion de la marche arrière. Marche avant lente : Au démarrage du moteur à...
6. Contenu de l’emballage Rep. Désignation Qté Rep. Désignation Qté Rep. Désignation Qté Appareil de base Tôle de protection gauche Logement de l'éperon de terrage Fraise droite Partie inférieure du guidon Éperon de terrage Fraise gauche Broche Tôle de protection droite Goupille 0478 404 9603 A - FR...
Rep. Désignation Qté Rep. Désignation Qté Capot du moteur à Écrou M12 7. Préparation de l’appareil combustion Écrou M10 Cache du guidon Ecrou M8 Poignée de transport Écrou de sécurité M10 7.1 Consignes de montage Arceau à visser Écrou de sécurité M8 Risque de blessures ! Goupille Écrou de sécurité...
● Respecter minutieusement les instructions de montage des câbles de commande, notamment fixer tous les câbles de commande au guidon avec des serre-câbles afin d’éviter des dommages sur l’appareil (par exemple lors du déplacement du guidon) ou de possibles dysfonctionnements. 7.2 Montage des fraises à...
● Insérer la goupille (L) dans l'alésage et ● Soulever l'appareil de base (A) avec La fraise est repérée par un rabattre l'arceau de sécurité. l'aide d'une deuxième personne. autocollant (L - à gauche). ● Positionner la fraise (B2) de sorte que les alésages du support de l'arbre et de 7.3 Montage des fraises à...
● Fixer la roue de transport (O) sur l'alésage arrière avec la vis (U5), la 7.4 Montage des roues de transport rondelle (V6) et l'écrou (W6). Le montage des roues de transport ● Fixer la roue de transport (O) en plus s’effectue de la même manière que le avec un goujon (X2) et une goupille (Y).
● Positionner la partie inférieure du guidon (1) sur la position médiane (2). 7.7 Montage de la partie inférieure du 7.8 Montage de la partie supérieure du guidon guidon Risque d'écrasement ! Lors de l'actionnement du levier de déverrouillage (réglage en hauteur), il y a un risque de pincement.
● Positionner la partie supérieure du ● Serrer les écrous (W5) de manière que guidon (2) sur la position de réglage la partie supérieure du guidon (1) soit médiane (4). Relâcher le levier de réglable à l'ouverture du levier de déverrouillage (réglage en hauteur) (1) déverrouillage (réglage en hauteur) (2).
Montage du support de tôle de Montage de la tôle de protection protection arrière gauche 7.10 Montage des supports de tôle de protection Montage du support de tôle de protection avant droit ● Monter le support de tôle de protection ●...
● Pousser la fixation (1) en arrière de ● Positionner le cache du guidon (I) sur le ● Positionner tous les câbles avec le manière à ce que le capot du moteur à guidon et fixer avec les vis (U4). porte-câbles (1) sur l'appareil.
● Monter le raccord de câble de commande d'entraînement (1) avec la 7.15 Fixation des câbles de commande rondelle (2) et l'écrou (3) sur le au niveau du guidon levier (4). ● Accrocher le ressort (5) sur la fixation (6). Accrocher le câble de commande de marche arrière Huile de transmission :...
Visser correctement le bouchon du réservoir d'huile avant de mettre en marche le moteur à combustion. Carburant : Recommandation : carburant frais de marque , essence sans plomb Consulter la notice d'utilisation du moteur à combustion pour obtenir des indications sur la qualité...
1 Mise en marche : 8.3 Levier de commande L'interrupteur marche/arrêt (1) sert à d’entraînement démarrer le moteur à combustion. Si l'interrupteur marche/arrêt (1) n'est pas L’appareil dispose de deux vitesses sur la position 1, le moteur à combustion (marche avant lente et marche avant ne peut pas être démarré.
Éviter tout endommagement de l’appareil ! Actionner le levier d’entraînement rapidement, ne pas le laisser entre deux positions. Actionner le levier d’entraînement : Le levier de commande d'entraînement Le levier de commande d'entraînement est en position 0/R : est placé en position 2 : Ce réglage est choisi au démarrage du ce réglage est choisi pour un entraînement moteur à...
Actionnement du levier de passage de vitesses de marche arrière : 8.5 Levier de passage de vitesses de 8.6 Réglage latéral du guidon marche arrière Il est possible de fixer le guidon latéralement sur 3 positions. Actionner le levier de passage de vitesses de marche arrière permet d’embrayer ou de débrayer l’entraînement lorsque le moteur à...
9. Entraînement de la prise 8.7 Phare de force Pour pouvoir éclairer le champ de travail, le phare situé dans le capot du moteur à combustion peut être utilisé. 9.1 Entraînement de la prise de force Le phare peut être actionné via La motobineuse est dotée en plus d’un l'interrupteur d'éclairage sur la partie entraînement de prise de force.
12.6) modifiés, ni être endommagés. Si l’un des dispositifs de sécurité présente un tel défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. STIHL vous recommande de vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL. ● 1 Appuyer sur le levier de 10.1 Verrouillage du levier...
Pour pouvoir actionner le levier de ● Pour des raisons de sécurité, passage de vitesses de marche arrière, le l’utilisateur doit toujours se tenir dans la 11. Conseils d’utilisation levier de déverrouillage doit être enfoncé zone de travail (surface grisée A) au préalable.
12.2 Réglage en hauteur de la partie 12.3 Réglage latéral du guidon supérieure du guidon Il est possible de régler la partie supérieure du guidon sur 5 hauteurs. Risque d'écrasement ! Lors de l'actionnement du levier de déverrouillage (réglage en hauteur), il y a un risque de pincement.
Roue de transport en position de transport : ● Relever la roue de transport (1) et la ● Dévisser les vis (1) pour pouvoir régler fixer avec le goujon (2) et la l'éperon de terrage (2). goupille (3). ● La roue de transport (1) est montée comme indiqué...
● Tenir fermement la poignée du câble de Découplage de l’entraînement : démarrage (1) d'une main et la ● Relâcher le levier d’entraînement. maintenir. 8.4) ● Tirer lentement le câble de L’arbre d’entraînement avec les outils démarrage (1) jusqu'à ce qu'il résiste. de travail montés s’arrête.
● Relâcher le levier de passage de Si la goupille est enlevée à côté du vitesses de marche arrière. ( 8.5) carter de transmission, le jeu de 13. Entretien fraises complet peut être extrait de l’arbre d’entraînement avec le Risque de blessures ! disque de protection pour les 12.10 Binage plantes.
à bout de bois – ne pas utiliser de combustion) ● Mettre l'appareil sur une surface plane produits de nettoyage agressifs. STIHL et stable. Respecter les consignes d’utilisation et recommande d'utiliser un produit de d’entretien figurant dans le manuel ●...
● Placer un récipient collecteur d'huile adéquat sous l'appareil. 13.4 Transmission Position d'entretien : Éviter tout endommagement de l'appareil ! Éviter l'écoulement d'huile ou d'essence. Lors du remisage de l'appareil, le positionner bien droit. ● Mettre l'appareil sur une surface plane et stable.
STIHL recommande de s'adresser combustion) En cas de remisage prolongé de l'appareil, à un revendeur spécialisé STIHL. Contrôler le filtre à air à bain d'huile tenir compte en plus des points suivants : (voir le manuel d’utilisation du moteur à...
● Tenir fermement la motobineuse au niveau des deux poignées (1) et la 14. Transport soulever jusqu'à ce qu'elle repose sur la roue de transport. ● Tirer ou pousser la motobineuse 14.1 Transport de la motobineuse lentement (en avançant pas à pas). Sur un terrain plat et régulier, l'appareil doit être poussé, sur un terrain Risque de blessures !
– dommages résultant d’une utilisation l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un Certaines pièces des appareils STIHL sont prolongée de l’appareil avec des pièces centre de collecte des déchets. sujettes à usure, même dans des défectueuses.
EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO centrale STIHL n’ayant pas été effectués chez un 11094 revendeur spécialisé. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Conservation de la documentation Postfach 1771 technique : 17. Pièces de rechange D-71301 Waiblingen...
Andreas STIHL, spol. s r.o. Type de moteur STIHL EHC Chrlická 753 700.0 664 42 Modřice Cylindrée 252 cm³ Puissance nominale 5,2 - 3600 au régime nominal kW - tr/min 18.4 Adresses des importateurs STIHL Réservoir de BOSNIE-HERZÉGOVINE carburant UNIKOMERC d. o. o.
– Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps Dysfonctionnement : Dysfonctionnement : dans le réservoir Le moteur à combustion démarre Le moteur à combustion fonctionne – La cosse n’est plus sur la bougie difficilement ou perd de la puissance bruyamment d’allumage ;...
– Câble de commande défectueux Remettre le présent manuel d’utilisation au revendeur spécialisé Solution : STIHL lors des travaux d’entretien. – Contrôler ou remplacer le câble de Il confirmera l’exécution des travaux commande ( ) d’entretien en complétant les champs préimprimés.
Page 131
Geachte cliënt(e), Transmissieolie Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Brandstof en motorolie 1. Inhoudsopgave Wij ontwikkelen en produceren onze Oliebadluchtfilter producten in topkwaliteit in Loopwielen monteren Over deze gebruiksaanwijzing overeenstemming met de behoeften van Bedieningselementen Algemeen onze klanten. Zo ontstaan producten met...
Page 132
STIHL werkt voortdurend aan de Markeringen van tekstpassages: Wielaandrijving in- en uitschakelen 160 ontwikkeling van zijn producten; de beschreven aanwijzingen kunnen zoals Achterwaartse wielaandrijving in- wijzigingen in de levering qua vorm, in de volgende voorbeelden gemarkeerd en uitschakelen techniek en uitvoering zijn daarom zijn.
Page 133
Teksten met afbeeldingverwijzing: sommige afbeeldingen die nodig zijn voor het gebruik van het apparaat, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing. Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing. Afbeeldingen met tekstpassages: Bedieningsstappen met directe verwijzing naar de afbeelding vindt u onmiddellijk na...
Vóór de eerste inbedrijfstelling Levensgevaar door verstikking! 1 Hendel gasregeling moet u de hele Verstikkingsgevaar voor kinderen 2 Schakelhendel aandrijving gebruiksaanwijzing goed bij het spelen met 3 Onderstuk duwstang doorlezen. Bewaar de verpakkingsmateriaal. Houd 4 Oliebadluchtfilter gebruiksaanwijzing voor later gebruik verpakkingsmateriaal altijd buiten zorgvuldig op een veilige plaats.
Tank de brandstoftank niet te door STIHL zijn goedgekeurd. Andere vol! Bij gebruik van de motorhak dienen wijzigingen leiden tot het vervallen van uw Vul de brandstoftank nooit tot rustpauzes te worden ingelast en wordt garantie.
Sla het apparaat nooit op in een gebouw Tijdens het gebruik van het STIHL adviseert om de motorhak met een met benzine in de tank. Ontstane apparaat dient men altijd aangepaste aanhanger of op een benzinedampen kunnen met open vuur of gehoorbescherming te dragen.
Voor het gebruik van het apparaat dient (bijv. door afbinden). werkzaamheden uit of vertrouw deze toe men te controleren of de bougiestekker aan de vakhandelaar. STIHL beveelt Opgelet – kans op letsel! goed vastzit op de bougie. hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
Page 139
Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam Houd uw voeten op voldoende afstand van Werken: wanneer u in de buurt van hellingen, het werkgereedschap. Kans op letsel! terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd Bij het starten mag het apparaat niet met name voldoende afstand tot dergelijke Houd handen of voeten nooit worden gekanteld.
Direct contact met motorolie kan gevaarlijk Laat de noodzakelijke reparaties is afgekoeld. Brandgevaar! zijn; ook mag motorolie niet worden door een vakman – STIHL beveelt – wanneer de machine over een niet te gemorst. hiervoor de STIHL vakhandelaar bewerken oppervlak wordt geduwd of STIHL adviseert het bijvullen of verversen aan –...
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te voorzien. winterpauze) grondig. laten uitvoeren. STIHL vakhandelaren volgen regelmatig Houd alle moeren, bouten en schroeven...
Voer een apparaat aan het eind van de Voor het uitschakelen van de levensduur ervan op de daarvoor verbrandingsmotor moet de aan/uit- Snelle voorwaartse aan- bestemde wijze af. Raadpleeg ook de schakelaar in de stand 0 worden gedraaid. drijving: informatie in het hoofdstuk –...
Page 143
6. Leveringsomvang Omschrijving Aantal Omschrijving Aantal Omschrijving Aantal Basistoestel Beschermplaat links Remsteunbevestiging Stervormig hakmes rechts Onderstuk duwstang Remsteun Stervormig hakmes links Steekpen Afdekking verbrandingsmotor Beschermplaat rechts R-clip 0478 404 9603 A - NL...
● Neem de montagepositie in acht – let Omschrijving Aantal Omschrijving Aantal steeds op een stabiele en veilige stand Afdekking duwstang Borgmoer M10 van het apparaat. Handgreep Borgmoer M8 ● Voer de instructies voor de montage Schroefbeugel Borgmoer M6 van de kabels correct uit, monteer met Overslagpen Pen 12 name alle kabels met kabelbinders...
● Til het basisapparaat (A) met behulp ● Steek de overslagpen (L) door de van een tweede persoon op. boring en klap de veiligheidsbeugel dicht. Het stervormige hakmes is met een 7.3 Montage stervormig hakmes links sticker (R - rechts) aangeduid. Gevaar op letsel! ●...
Page 146
Volg de montage-instructies correct op. Let vooral op de volgorde en monteer het stervormige hakmes en overslagpen volledig zoals beschreven. Neem bij de montage van de overslagpen de afgebeelde opschuifrichting en het verloop van de veiligheidsbeugel nauwkeurig in acht. Bij een onjuiste of verdraaide montage kan de overslagpen vanzelf loskomen en verloren gaan.
Page 147
● Kantel het basisapparaat met behulp van een tweede persoon iets naar 7.6 Remsteun monteren achteren en houd het daar. ● Til de basismachine met hulp van een tweede persoon op om de montage van de remsteun te vergemakkelijken. ● Bevestig het transportwiel (O) met de bout (U5), ring (V6) en moer (W6) aan de achterste boring.
Page 148
● Lijn het onderstuk van de duwstang (1) op de middelste stand (2) uit. 7.7 Onderstuk duwstang monteren 7.8 Bovenstuk duwstang monteren Kans op kneuzingen! Bij het bedienen van de ontgrendelingshendel (hoogteverstelling) bestaat er kans op beknelling. Let op de bewegende onderdelen! Zorg ervoor dat de kabels goed liggen.
● Plaats het bovenstuk van de ● Haal de moeren (W5) zodanig aan, dat duwstang (2) op de middelste het bovenstuk van de duwstang (1) bij klikstand (4). Laat de het openen van de ontgrendelingshendel ontgrendelingshendel (hoogteverstelling) (1) los en laat het (hoogteverstelling) (2) verstelbaar is.
Page 150
Beschermplaathouder achter monteren Beschermplaat links monteren 7.10 Beschermplaathouders monteren Beschermplaathouder rechtsvoor monteren ● Monteer de beschermplaathouder ● Bevestig de beschermplaat links (C2) achter (R) samen met de bouten (U10), voor en achter met de bout (U6), ringen (V3) en moeren (W4). ringen (V6) en moeren (W6) op de beschermplaathouders.
● Druk de houder (1) zodanig naar ● Plaats de afdekking van ● Plaats alle kabels met de achteren, dat de afdekking van de de duwstang (I) op de duwstang en kabelhouder (1) op het apparaat. Buig verbrandingsmotor (H) op de houder bevestig deze met de bouten (U4).
● Monteer de aansluiting van de kabel ● Maak de kabels met kabelbinders (Z) voor de wielaandrijving (1) met de op gelijkmatige afstanden, zoals 7.17 Brandstof en motorolie ring (2) en de moer (3) aan de afgebeeld, aan de duwstang vast. hendel (4).
Page 153
Motorolie: Gegevens over de te gebruiken 7.19 Loopwielen monteren motorolie en de vulhoeveelheid Het in elkaar zetten van de olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van loopwielen gebeurt bij beide wielen de verbrandingsmotor. op dezelfde manier. Controleer de inhoud regelmatig (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor).
Page 154
8. Bedieningselementen 8.1 Aan/uit-schakelaar ● Verstel de hendel gasregeling (1) bij Zet de schakelhendel aandrijving (1) draaiende verbrandingsmotor. afhankelijk van de gewenste aandrijving naar voren of naar achteren. Motortoerental: Aandrijvingsinstellingen: Snel Symbool Aandrijving Nullast/achter- De aan/uit-schakelaar (1) is een Langzaam waartse schakelaar met de volgende functies: aandrijving...
Page 155
Voorkom schade aan het apparaat! Bedien de wielaandrijvingshendel snel en krachtig, laat deze niet in half ingedrukte positie staan. Wielaandrijvingshendel bedienen: Schakelhendel aandrijving is in de stand Schakelhendel aandrijving is in de stand 2 0/R gezet: gezet: Deze instelling wordt gekozen bij het Deze instelling wordt gekozen voor een starten van de verbrandingsmotor, bij het snelle voorwaartse aandrijving.
Page 156
Omschakelhendel achterwaartse aandrijving bedienen: 8.5 Omschakelhendel achterwaartse 8.6 Zijwaartse verstelling duwstang aandrijving De duwstang kan zijwaarts in 3 standen Door het bedienen van de worden ingesteld. omschakelhendel achterwaartse aandrijving wordt bij draaiende verbrandingsmotor de achterwaartse aandrijving aan- of afgekoppeld. De omschakelhendel achterwaartse aandrijving is uit veiligheidsoverwegingen mechanisch geblokkeerd tegen onbedoeld inschakelen.
Page 157
De koplamp kan met de lichtschakelaar op het bovenstuk van de duwstang worden 9. Aftakasaandrijving bediend. Koplamp in-/uitschakelen: 9.1 Aftakasaandrijving De motorhak is uitgerust met een aftakasaandrijving. Gevaar op letsel! Voor werkzaamheden met de motorhak moet de afdekking van de aftakas gemonteerd zijn.
Page 158
Neem contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. ● 1 Druk de ontgrendelingshendel (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. 10.1 Vergrendeling ●...
● De motorhak mag uitsluitend door één 11. Aanwijzingen voor persoon worden bediend; derden 10.2 Vergrendeling omschakelhendel werken moeten zich buiten de gevarenzone achterwaartse aandrijving bevinden. De omschakelhendel achterwaartse wielaandrijving is uit 11.1 Werkgebied van de gebruiker veiligheidsoverwegingen mechanisch 11.2 Werkstand van het apparaat geblokkeerd zodat onbedoelde bediening wordt voorkomen.
12.2 Hoogteverstelling bovenstuk 12.3 Zijwaartse verstelling duwstang duwstang Het bovenstuk van de duwstang kan in de hoogte in 5 verschillende standen worden versteld. Kans op kneuzingen! Bij het bedienen van de ontgrendelingshendel (hoogteverstelling) bestaat er kans op beknelling. Let op de bewegende onderdelen! Daarom moet het apparaat (hoogteverstelling duwstang, verstelling remsteun) zodanig worden ingesteld dat...
Page 161
Transportwiel in de transportstand: ● Klap het transportwiel (1) omhoog en ● Draai de bouten (1) los, zodat de bevestig het met de pen (2) en de R- remsteun (2) kan worden versteld. ● Het transportwiel (1) is zoals afgebeeld clip (3).
● Trek de startkabel (1) langzaam tot aan Wielaandrijving uitschakelen: de compressieweerstand uit. Trek ● Laat de wielaandrijvingshendel los. vervolgens krachtig, snel en in één ruk 8.4) tot armlengte verder. Leid de De aandrijfas met gemonteerd startkabel (1) weer langzaam terug, werkgereedschap stopt.
Page 163
Wielaandrijving uitschakelen: Als de overslagpen naast de transmissiebehuizing wordt ● Laat de wielaandrijvingshendel 13. Onderhoud losgehaald, kan het complete (voorwaarts) loslaten. ( 8.4) stervormig hakmes met de De aandrijfas met gemonteerd Gevaar voor letsel! plantenbeschermschijf van de werkgereedschap stopt. aandrijfas worden getrokken. Voordat u aan onderhouds-- of ●...
– gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. STIHL raadt aan een speciaal reinigingsmiddel te gebruiken (bijvoorbeeld STIHL speciale reiniger). ● Richt waterstralen nooit op de...
Page 165
● Oliepeil in het oliebadluchtfilter ● Breng het transportwiel in de ● Zet een geschikte olieopvangbak onder controleren (zie gebruiksaanwijzing werkstand. ( 12.4) het apparaat. verbrandingsmotor) Neem de gebruiks- en onderhoudsinstructies in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing onder het punt van de verbrandingsmotor in acht.
Page 166
Motoroliepeil controleren (zie de functioneert. gebruiksaanwijzing van de Neem bij een langere stilstand van het STIHL beveelt hiervoor de STIHL verbrandingsmotor) apparaat bovendien de volgende punten vakhandelaar aan. Oliebadluchtfilter controleren (zie de in acht: gebruiksaanwijzing van de ●...
● Houd de motorhak aan de beide handgrepen (1) vast en til deze op, 14. Transport totdat het apparaat op het transportwiel staat. ● Trek of duw de motorhak langzaam 14.1 Motorhak transporteren (stapvoets). Op gladde en effen ondergrond wordt het apparaat geschoven, op oneffen Gevaar op letsel! ondergrond beter getrokken.
(1) vast. product. 2 Zet de motorhak aan de Motorhakken benzine (STIHL MH) handgreep (2) vast. – het gebruik van niet door STIHL De firma STIHL aanvaardt in geen geval goedgekeurde gebruiksstoffen aansprakelijkheid voor materiële schade (smeermiddelen, transmissieolie, en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van 15.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en conformiteitsverklaring Ontwikkeling Geluidsdrukniveau op werkplek L 86 dB(A) namens Onzekerheid K 2 dB(A) 18.1 Motorhak benzine (STIHL MH) Aangegeven trillingsemissiewaarde vol- STIHL Tirol GmbH gens EN 12096: Hans Peter Stihl-Straße 5 Gemeten waarde 6336 Langkampfen 6,90 m/s Oostenrijk...
Page 170
– Bougie reinigen of vervangen ( ), ( ); REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006 afstand elektrodenafstand instellen ( ) Storing: gaat u naar www.stihl.com/reach – Oliebadluchtfilter reinigen/vervangen Verbrandingsmotor draait onrustig ), ( ) – Bougie losdraaien en drogen, aan/uit- Mogelijke oorzaak: schakelaar in de stand Uit zette en de –...
Page 171
Vermogen is minder geworden 21.2 Servicebevestiging Mogelijke oorzaak: Geef deze gebruiksaanwijzing bij – Stervormige hakmessen onjuist onderhoudswerkzaamheden aan gemonteerd uw STIHL vakhandelaar. – Stervormige hakmessen versleten Hij geeft in de voorgedrukte velden aan – Remsteun verkeerd afgesteld welke servicewerkzaamheden er zijn Oplossing: uitgevoerd.
Page 173
Aggancio cavi di comando Informazioni generali di sollecitazioni estreme. Fissaggio dei cavi di comando sul Introduzione alla lettura delle STIHL offre la massima qualità anche manubrio presenti istruzioni per l’uso nell'assistenza. I nostri rivenditori Olio cambio Descrizione dell’apparecchio...
Dichiarazione di conformità EU duplicazione, traduzione ed elaborazione simboli qui di seguito descritti, in modo da con sistemi elettronici. evidenziarli nelle istruzioni per l’uso. Motozappa a benzina (STIHL MH) 210 Indirizzo amministrazione generale Pericolo! STIHL Pericolo di infortunio e lesioni gravi 2.2 Introduzione alla lettura delle...
Page 175
Attenzione! Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni. Attenzione! Leggere lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento. Nota Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati. Testi con riferimento ad immagini: Ribaltare la ruota di trasporto (1) verso Alcune immagini, necessarie per l'uso...
Leggere con attenzione le Pericolo di morte per 1 Leva regolazione acceleratore Istruzioni per l'uso complete soffocamento! 2 Leva di innesto trazione prima della prima messa in Non lasciare giocare i bambini con 3 Parte inferiore manubrio funzione e conservarle con cura il materiale di imballaggio, in quanto 4 Filtro aria a bagno d'olio per un uso successivo.
Durante l'utilizzo della motozappa montaggio di accessori approvati da Non riempire il serbatoio pianificare delle pause di lavoro ed evitare STIHL, è vietata e fa decadere la validità carburante! un utilizzo prolungato dell'apparecchio della garanzia. Il rivenditore specializzato Per consentire l’espansione del poiché...
Non riporre mai l’apparecchio con benzina Durante il lavoro con STIHL consiglia di trasportare la nel serbatoio all’interno di un edificio. I l'apparecchio indossare sempre motozappa con un apposito rimorchio vapori di benzina che si formerebbero protezioni per l'udito. oppure su un apposito pianale di carico e potrebbero venire a contatto con una non all'interno di un veicolo (p.
Il l'apparecchio sull'impugnatura di sull'apparecchio in base alle istruzioni rivenditore specializzato STIHL sarà lieto trasporto, sulla lamiera di protezione riportate nel manuale. Tutti i di fornire etichette sostitutive e ogni altro oppure su altre parti dell'apparecchio, componenti compresi nella fornitura ricambio necessario.
Page 181
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di Avviamento: corrispondono a una pendenza verticale di utilizzare l'apparecchio su un terreno 26,8 cm su 100 cm di lunghezza Avviare l'apparecchio con cautela. umido. orizzontale. Osservare le istruzioni fornite nel capitolo Non mettere in funzione l’apparecchio con "Messa in servizio dell'apparecchio"...
– Se si spinge o tira la macchina su un deve essere versato. terreno non da trattare. 4.7 Manutenzione e riparazioni STIHL consiglia di fare eseguire il Spegnere il motore a combustione e rifornimento dell'olio motore oppure un Prima dell'inizio dei lavori di pulizia,...
STIHL sono riconoscibili dal relativo di pulitura ad alta pressione o a getto di codice STIHL per parti di ricambio, dalla 4.8 Rimessaggio durante periodi di non vapore. Rispettare una distanza di minimo scritta STIHL e eventualmente dal...
Prima di eseguire qualsiasi modalità di smaltimento di tali prodotti di lavoro di manutenzione e di Leva di regolazione late- scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un pulizia, staccare il cappuccio rale rivenditore specializzato STIHL. candela di accensione. Prima di azionare la leva di...
Page 185
Marcia avanti veloce: Non azionare in fase di avviamento del motore a combustione. Minimo/marcia indietro: Regolazione in fase di avviamento del motore a combustione, all'arresto dell'attrezzo o in caso di uti- lizzo della trazione marcia indietro. Marcia avanti lenta: Non azionare in fase di avviamento del motore a combustione.
Pos. Descrizione Pos. Descrizione 7. Preparazione per la messa Alloggiamento elemento Rondella 6 in servizio dell'apparecchio frenante Anello elastico 10 Elemento frenante Anello elastico 8 Copertura motore a Dado M12 7.1 Istruzioni per il montaggio combustione Dado M10 Pericolo di lesioni! Copertura manubrio Dado M8 Attenersi alle indicazioni di...
Page 188
● Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per il montaggio dei cavi, in particolare, al fine di evitare danni all'attrezzo (ad esempio durante la regolazione del manubrio) o possibili malfunzionamenti, fissare tutti i cavi di comando con fascette serracavo al manubrio. 7.2 Montaggio zappette a destra Pericolo di lesioni! Zappette o ruote vanno sempre montate a coppie.
Page 189
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per il montaggio. In particolare, attenersi alla sequenza e montare zappette e copiglie a scatto completamente come descritto. In fase di montaggio della copiglia a scatto, rispettare la direzione di inserimento indicata in figura e rispettare scrupolosamente la posizione di montaggio della staffa di sicurezza.
● Ribaltare leggermente indietro il corpo dell'attrezzo con l'aiuto di una seconda 7.6 Montaggio dell'elemento frenante persona e mantenerlo. ● Inserire la copiglia a scatto (L) attraverso l'alesaggio e chiudere la staffa di sicurezza. ● Fissare la ruota di trasporto (O) sull'alesaggio posteriore con la 7.4 Montaggio delle ruote vite (U5), rondella (V6) e dado (W6).
Page 191
● Controllare che sia posizionato in modo sicuro. 7.7 Montaggio parte inferiore manubrio ● Sollevare il corpo dell'attrezzo con ● Allineare la parte inferiore del l'aiuto di una seconda persona per manubrio (1) in posizione intermedia facilitare il montaggio dell'elemento (2).
Page 192
● Fissare la parte inferiore manubrio con ● Inserire la staffa a U (K) da sotto la vite (U7). nell'alloggiamento sulla parte inferiore del manubrio (1). ● Fissare la parte superiore del 7.8 Montaggio parte superiore manubrio (2) con staffa a U (K) usando manubrio le rondelle (V5) e i dadi (W5).
Page 193
● Svitare le viti (1) insieme alle rondelle (2) e ai dadi (3). 7.10 Montaggio supporti per lamiera di protezione ● Smaltire viti (1) e dadi (3). Montaggio supporto per lamiera di protezione anteriore destra ● Posizionare il cavo di comando della regolazione acceleratore (1) insieme al supporto cavo (2) in modo che il cavo di comando sia alloggiato al meglio e non...
Page 194
Montaggio supporto per lamiera di Montaggio lamiera di protezione protezione posteriore sinistra ● Premere il fissaggio (1) indietro in modo che la copertura del motore a combustione (H) possa essere inserita ● Montare il supporto per lamiera di ● Fissare la lamiera di sul fissaggio.
● Agganciare la molla (5) al fissaggio (6). Aggancio cavo di comando retromarcia ● Posizionare la copertura manubrio (I) ● Posizionare tutti i cavi con il relativo sul manubrio e fissarla con le viti (U4). supporto (1) sull'attrezzo. Piegare il supporto cavo in modo che tutti i cavi ●...
Per il rifornimento dell'olio cambio Per il rifornimento dell'olio motore o del motore a combustione). utilizzare un attrezzo di rifornimento del carburante, STIHL consiglia di Fare attenzione a non far abbassare e a idoneo (ad es. imbuto). usare un apposito attrezzo di non superare il livello dell'olio corretto.
Prima della messa in funzione del motore a combustione, serrare correttamente il 8. Elementi di comando tappo del filtro aria a bagno d'olio. 7.19 Montaggio delle ruote 8.1 Interruttore di accensione/spegnimento L'assemblaggio delle due ruote avviene allo stesso modo. ● Aprire la copertura (1) (ribaltarla in avanti).
Page 198
8.2 Leva regolazione acceleratore Con la leva di regolazione acceleratore è possibile regolare il numero di giri del motore a combustione. Regolazione numero di giri: Regolare la leva di innesto trazione (1) in La leva di innesto trazione è in posizione avanti o indietro a seconda della trazione 0/R: desiderata.
Page 199
● 3 Disinnesto della trazione: Evitare danni all'attrezzo! Rilasciare la leva di trazione (2). Azionare la leva di trazione facendola scorrere velocemente e non fermarsi quando la leva è premuta solo a metà, al fine di 8.5 Leva di commutazione marcia evitare un'usura eccessiva sulla indietro cinghia trapezoidale.
Azionamento della leva di commutazione marcia indietro: Regolazione manubrio: ● 1 Premere la leva di sbloccaggio (1) fino alla battuta e mantenerla ferma. ● 1 Premere la leva di sbloccaggio (1) ● 2 Premere rapidamente la leva di fino alla battuta e mantenerla ferma. regolazione laterale (2) fino alla battuta ●...
Page 201
Il proiettore può essere azionato mediante Inserimento della trazione con presa di 9. Trazione con presa di l'interruttore luci sulla parte superiore del forza: forza manubrio. Pericolo di lesioni! Accensione/spegnimento proiettore: La trazione con presa di forza gira nelle regolazioni trazione 0/R, 1 e 9.1 Trasmissione con presa di forza Occorre tuttavia tener presente che La motozappa è...
è 10.4 Dispositivi di protezione difettoso. Rivolgersi a un La motozappa è dotata di dispositivi di rivenditore specializzato. STIHL protezione che evitano un contatto consiglia di rivolgersi a un accidentale con gli utensili da lavoro e rivenditore specializzato STIHL.
● La motozappa può essere usata esclusivamente da una sola persona. 11. Istruzioni di lavoro Eventuali terze persone devono mantenersi lontano dalla zona di pericolo. 11.1 Zona di lavoro dell'utente 11.2 Posizione di lavoro dell'attrezzo A tale scopo l'attrezzo (regolazione altezza manubrio, regolazione elemento frenante) dovrebbe essere regolato in modo tale da poter mantenere una postura...
Page 204
Ruota di trasporto in posizione di trasporto: 12.2 Regolazione altezza della parte 12.3 Regolazione laterale del manubrio superiore manubrio La parte superiore del manubrio può essere regolata in altezza su 5 diversi livelli. Pericolo di schiacciamento! Azionando la leva di sbloccaggio (regolazione altezza) sussiste pericolo di schiacciamento.
● Ribaltare la ruota di trasporto (1) verso ● Allentare le viti (1), in modo da poter ● Fermare l'elemento frenante (1) con le l'alto e fissarla con il perno (2) e la spina regolare l'elemento frenante (2). viti (2). elastica (3).
● Afferrare saldamente l'impugnatura sul ● Azionare la leva di trazione e Disinnesto trazione: cavo di avviamento (1) con una mano e mantenerla. ( 8.4) ● Rilasciare la leva di trazione (marcia mantenerla ferma. L’albero di trasmissione con gli utensili avanti).
Page 207
● Sollevare leggermente il motore in Aprendo la copiglia a scatto vicino orizzontale con l'aiuto di una seconda alla scatola del cambio, è possibile 13. Manutenzione persona. estrarre la zappetta completa con il disco proteggipiante dall'albero di Pericolo di lesioni! trasmissione.
13.3 Motore a combustione panno umido o un bastoncino in legno. Intervallo di manutenzione: Non usare detergenti aggressivi. STIHL prima di ogni impiego consiglia di utilizzare un apposito detergente (ad es. il detergente ● Controllare il livello di olio motore speciale STIHL).
MIN: di una seconda persona. specializzato. rabboccare STIHL suggerisce i rivenditori ● Portare la ruota di trasporto in posizione Sostituzione olio cambio: specializzati STIHL. di lavoro. ( 12.4) ● Collocare un apposito recipiente di raccolta olio sotto l'attrezzo.
La motozappa dovrebbe essere sottoposta a manutenzione da parte di un Prima del rimessaggio eliminare sempre 14. Trasporto rivenditore specializzato. STIHL consiglia eventuali guasti. L'attrezzo deve sempre di rivolgersi a un rivenditore specializzato essere in uno stato di funzionamento STIHL.
● Tenere la motozappa dalle due ● Al fine di impedirne lo spostamento, impugnature (1) e sollevarla fino a bloccare la motozappa su un pianale di quando l'attrezzo non appoggia sulla carico con funi o cinghie. ruota di trasporto. Punti di ancoraggio: 1 Fissare la motozappa ●...
Si tratta ad esempio di: specializzato. 18.1 Motozappa a benzina (STIHL MH) – Zappetta STIHL raccomanda di far eseguire lavori di STIHL Tirol GmbH manutenzione e riparazione solo da un – Elemento frenante Hans Peter Stihl-Straße 5 rivenditore specializzato STIHL.
18.2 Indirizzo amministrazione serie: Amruševa 10, 10000 Zagreb generale STIHL è conforme alle disposizioni pertinenti Prodaja: ANDREAS STIHL AG & Co. KG delle direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC, Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, Postfach 1771 2011/65/EU ed è stato progettato e 10410 Velika Gorica...
( ), ( ) rivolgersi eventualmente ad un riven- – Svitare la candela di accensione e Fattore di incertezza ditore specializzato STIHL. asciugarla, portare l'interruttore di 2 dB(A) accensione/spegnimento in posizione @ Vedere le istruzioni per l'uso del Parametro prescritto di vibrazioni mecca- Off e tirare il cavo di avviamento più...
– Portare l'attrezzo in posizione di lavoro del servizio Causa possibile: orizzontale In caso di lavori di manutenzione, – Cavo difettoso consegnare le presenti istruzioni per l'uso Rimedio: al rivenditore autorizzato STIHL. – Controllare o sostituire il cavo ( ) 0478 404 9603 A - IT...
Page 216
Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio. Servizio eseguito il Data del prossimo Servizio 0478 404 9603 A - IT...
Page 217
Instrucciones para leer el manual Filtro de aire en baño de aceite de esfuerzo extremas. Descripción del equipo Montar las ruedas STIHL también presta un Servicio Para su seguridad Elementos de mando Postventa de primera calidad. Nuestros Información general comercios especializados garantizan un Interruptor de Repostaje: manipulación de...
Se hace referencia a los capítulos y Acoplar y desacoplar la marcha conformidad con la directiva 2006/42/EC. subcapítulos correspondientes que atrás STIHL desarrolla continuamente su gama contienen más información con una Picar de productos, por lo que nos reservamos flecha. El siguiente ejemplo muestra una...
Page 219
¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.
Antes de la primera puesta en ¡Peligro de muerte por asfixia! 1 Palanca de regulación del acelerador servicio lea atentamente el Peligro de asfixia para los niños al 2 Palanca de cambio de marchas manual de instrucciones jugar con el material de embalaje. 3 Parte inferior del manillar completo.
Cuando se utiliza la motoazada hay que con la máquina caliente. autorizados por STIHL), lo cual conduciría planear pausas para descansar del a la pérdida de los derechos de garantía. ¡No sobrellenar el depósito trabajo;...
Su distribuidor especializado STIHL tiene No transportar el equipo con el motor de a su disposición adhesivos de repuesto y combustión en marcha. Antes del todas las demás piezas de recambio.
En particular, no debe fijarse debe controlarse lo siguiente: trabajos pertinentes o acuda a un nunca una palanca de tracción a la parte establecimiento especializado. STIHL superior del manillar (por ejemplo, – Si el equipo completo está montado recomienda los distribuidores atándola).
Page 225
todo hay que fijarse en estar a una soltarse. Esta acción de retroceso puede Para garantizar una lubricación suficiente distancia suficiente de tales puntos provocar fracturas óseas, magulladuras y del motor de combustión a la hora de peligrosos. torceduras. poner en servicio el equipo en pendientes, deben tenerse en cuenta adicionalmente Gases de escape: Hay que prestar atención a que haya...
– antes de repostar combustible. motor no debe derramarse. experto (STIHL recomienda los Repostar únicamente con el motor de STIHL recomienda encargar a un distribuidores especializados combustión frío. ¡Peligro de incendio! distribuidor especializado STIHL el STIHL).
STIHL. distancia de al menos 1 m y no dirigir STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por nunca el chorro de agua directamente el identificativo de recambio STIHL. En las sobre cojinetes o juntas (sobre todo sobre piezas más pequeñas es posible que...
Con ello se las indicaciones de sobre cómo eliminar los productos evita el accionamiento invo- seguridad. desechables de forma correcta. STIHL luntario de la palanca de recomienda los distribuidores Utilizar una protección audi- tracción. especializados STIHL.
Page 229
Marcha rápida hacia delante: No debe accionarse al arrancar el motor de combustión. Punto muerto/marcha atrás: Ajuste al arrancar el motor de combustión, al permane- cer la máquina en un sitio o al utilizar la marcha atrás. Marcha lenta hacia delante: No debe accionarse al arrancar el motor de...
Pos. Denominación Unid. Pos. Denominación Unid. 7. Preparar el equipo para el Cubierta del motor de Tuerca M12 servicio combustión Tuerca M10 Cubierta del manillar Tuerca M8 Asa de transporte Tuerca de seguridad M10 7.1 Instrucciones de montaje Estribo atornillable Tuerca de seguridad M8 ¡Peligro de lesiones! Pasador abatible...
Page 232
● Observar estrictamente las instrucciones para el montaje de los cables de accionamiento y, en particular, fijar todos ellos con sujetacables al manillar, para evitar que se produzcan daños en la máquina (por ejemplo, al ajustar el manillar) o posibles fallos de funcionamiento. 7.2 Montaje de fresas, lado derecho ¡Peligro de lesiones! Las fresas o ruedas siempre deben...
Page 233
Observar estrictamente las instrucciones de montaje. Observar especialmente el orden de montaje, y montar la fresa y el pasador abatible completamente de la manera descrita. Al montar el pasador abatible, observar estrictamente la dirección de introducción ilustrada y la orientación del estribo de seguridad.
● 1 Fijar los tornillos (U1) con las tuercas (W1) en el alojamiento del espolón de frenado (F). ● 2 Introducir el espolón de frenado (G) desde abajo en su alojamiento (F). ● 3 Fijar el espolón de frenado (G) en el orificio inferior con el perno (X1) y el pasador flexible (Y).
Page 235
● Alinear la parte inferior del manillar (1) en la posición media (2). 7.7 Montar la parte inferior del manillar ● Introducir el espolón de frenado ● Enroscar el perno de desbloqueo premontado (1) en el alojamiento (2) de (ajuste lateral) (1) con la herramienta la unidad básica.
Page 236
● Colocar la parte superior del ● Apretar las tuercas (W5) de tal manera manillar (2) en la posición media de que la parte superior del manillar (1) se 7.8 Montar la parte superior del enclavamiento (4). Soltar la palanca de pueda ajustar al abrirse la palanca de manillar desbloqueo (ajuste de la altura) (1) y...
Page 237
Montar soporte de chapa protectora trasero 7.10 Montar los soportes de chapa protectora Montar soporte de chapa protectora delantero derecho ● Desenroscar los tornillos (1) junto con las arandelas (2) y las tuercas (3). ● Desechar los tornillos (1) y las ●...
Montar la chapa protectora izquierda ● Presionar el soporte (1) hacia atrás, de ● Posicionar la cubierta del manillar (I) tal manera que la cubierta del motor de sobre el manillar, y fijarla con los ● Fijar la chapa protectora izquierda (C2) combustión (H) pueda colocarse sobre tornillos (U4).
Page 239
● Montar la conexión del cable de ● Fijar los cables de accionamiento al tracción a las ruedas (1) con la manillar colocando sujetacables (Z) a arandela (2) y la tuerca (3) en la distancias uniformes, como se muestra palanca (4). en la ilustración.
depósito de aceite para engranajes antes de poner en servicio el motor de 7.18 Filtro de aire en baño de aceite combustión. ¡Evitar que la máquina sufra daños! 7.17 Combustible y aceite de motor Cargar aceite de motor antes del primer arranque.
Aceite de motor para el filtro de aire en baño de aceite: 8.2 Palanca de regulación del 8. Elementos de mando En el manual de instrucciones del acelerador motor de combustión se puede consultar Con la palanca de regulación del el tipo y la cantidad de aceite de motor que acelerador puede regularse el régimen del se debe utilizar.
Page 242
Desplazar la palanca de cambio de La palanca de cambio de marchas se La palanca de cambio de marchas se marchas (1) hacia delante o hacia atrás encuentra en la posición 0/R: encuentra en la posición 2: para ajustar la marcha que se desee. Este ajuste se selecciona al arrancar el Este ajuste se selecciona para la marcha motor de combustión, cuando la...
Accionar la palanca de cambio de ¡Evitar que la máquina sufra marcha atrás: 8.5 Palanca de cambio de marcha atrás daños! Accionar la palanca de tracción con La marcha atrás se acopla o desacopla rapidez y decisión, evitando dejarla accionando la palanca de cambio de en una posición intermedia.
Page 244
El faro puede accionarse a través del interruptor de luz ubicado en la parte superior del manillar. Encender/apagar el faro: Ajustar el manillar: ● 1 Pulsar el interruptor de encendido (1). El faro está encendido. ● 2 Pulsar el interruptor (2). El faro está apagado.
Page 245
● Desenroscar los tornillos (1) y retirar la 9. Accionamiento de toma cubierta (2). de fuerza Conectar el accionamiento de toma de fuerza: ¡Peligro de lesiones! 9.1 Accionamiento de toma de fuerza El accionamiento de toma de La motoazada está equipada fuerza gira conjuntamente cuando adicionalmente con un accionamiento de están ajustadas las marchas 0/R, 1...
La motoazada está equipada con ponerse en marcha. Póngase en dispositivos de protección, que impiden un contacto con un establecimiento contacto involuntario con las herramientas especializado. STIHL recomienda de trabajo y ofrecen protección contra los los distribuidores especializados objetos que pudieran ser proyectados STIHL.
● La motoazada debe ser manejada exclusivamente por una sola persona. 12.2 Ajuste de la altura de la parte Ninguna otra persona debe acercarse a superior del manillar la zona de peligro. Es posible ajustar la altura de la parte superior del manillar en 5 niveles diferentes.
Page 248
Rueda de transporte en posición de transporte: 12.3 Ajuste lateral del manillar ● Doblar la rueda de transporte (1) hacia arriba, y fijarla con el perno (2) y el pasador flexible (3). ● La rueda de transporte (1) está ● El manillar (1) puede ajustarse montada como se muestra en la ●...
● Sujetar la empuñadura del cable de arranque (1) firmemente con una mano y mantenerla sujeta. ● Tirar del cable de arranque (1) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, tirar de él rápidamente y con fuerza con toda la longitud del brazo.
Page 250
● Accionar la palanca de tracción y ● Accionar la palanca de tracción y ● Accionar la palanca de tracción mantenerla sujeta. ( 8.4) mantenerla sujeta. ( 8.4) (marcha adelante) y mantenerla sujeta: El árbol de transmisión con las El árbol de transmisión con las 8.4) herramientas de trabajo montadas herramientas de trabajo montadas...
● Levantar ligeramente el motor en Si se suelta el pasador abatible al posición horizontal con la ayuda de una lado de la carcasa de la segunda persona. transmisión, puede sacarse del árbol de transmisión la fresa completa junto con el disco protector de plantas.
STIHL recomienda utilizar En caso necesario, estabilizar la Tener en cuenta las indicaciones de un limpiador especial (p. ej., el máquina con ayuda de una manejo y mantenimiento contenidas en el limpiador especial STIHL).
La motoazada debe ser revisada por un Es posible que haya que ajustar de nuevo Nivel de aceite por encima de la marca establecimiento especializado. STIHL los cables de accionamiento después de MAX: recomienda los distribuidores ciertas horas de trabajo.
Page 254
La máquina debe guardarse en un lugar ● Cubrir el motor de combustión y ● Sujetar la motoazada por ambas seco, cerrado y sin polvo. Hay que guardar la máquina en posición normal. empuñaduras (1) y levantarla, hasta asegurarse de que la máquina no quede al que quede apoyada sobre la rueda de alcance de los niños.
(1). 2 Tensar la motoazada hacia abajo en Motoazadas de gasolina (STIHL MH) el asa de transporte (2). STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales 15. Protección del medio ocasionados por la no observación de las...
STIHL Tirol GmbH – Uso de piezas, accesorios, acoples o 17. Piezas de recambio Homologación del producto herramientas de corte que STIHL no ha habituales El año de fabricación y el número de serie autorizado. se indican en el equipo.
( ) Según la Directiva 2006/14/EC: En www.stihl.com/reach se facilita más – Conectar la pipa de bujía ( Potencia sonora información sobre el cumplimiento del comprobar la conexión entre el cable...
Page 258
– Espolón de frenado ajustado incorrectamente Anomalía: Anomalía: Arranque difícil o pérdida de potencia del El motor de combustión no marcha suave Solución: motor de combustión – Montar las fresas correctamente Posible causa: 7.2), ( 7.3) Posible causa: – Filtro de aire en baño de aceite sucio –...
21.1 Confirmación de entrega 21.2 Confirmación de servicio técnico Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializado STIHL al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos. Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio...
Page 261
Filtro de ar em banho de óleo esforço extremo. Descrição do aparelho Montar as rodas Também na assistência a STIHL é uma Para sua segurança Elementos de comando marca de excelência. O nosso revendedor Generalidades Interruptor para ligar/desligar autorizado garante aconselhamento e Abastecer –...
Page 262
2006/42/EC. explicações. O seguinte exemplo indica Acoplar e desacoplar o A STIHL trabalha continuamente no uma referência para um capítulo: ( acionamento de marcha-atrás desenvolvimento da sua gama de Identificação de secções de texto:...
Page 263
Rebata a roda de transporte (1) para cima Cuidado! e fixe com a cavilha (2) e o gancho de Ferimentos ou danos materiais mola (3). ligeiros que podem ser evitados através de um determinado comportamento. Nota Informação para uma melhor utilização do aparelho e para evitar possíveis falhas na utilização.
competentes e práticas. O utilizador tem 1 Alavanca do ajuste do acelerador de ser instruído pelo vendedor ou por 2 Alavanca de comando do 4. Para sua segurança outra pessoa competente sobre a acionamento utilização do aparelho. 3 Parte inferior do guiador Com essas instruções, o utilizador deverá...
Durante a utilização da moto-enxada, STIHL é proibida, originando para além planeie intervalos e evite utilizar o disso a anulação do direito à garantia. aparelho por longos períodos. As Poderá...
Caso transborde gasolina, o motor de arrastar o cabelo, vestuário ou peças de A STIHL aconselha a transportar a moto- combustão apenas deve ser ligado depois vestuário. Isto pode causar ferimentos enxada com um reboque adequado ou de a superfície suja com gasolina ser...
Durante o funcionamento, o aparelho depósito se encontram em perfeitas O seu distribuidor oficial STIHL tem nunca pode ser levantado, empurrado ou condições. disponíveis avisos autocolantes de puxado pela pega de transporte, pela reposição e todas as restantes peças de...
Page 269
Nunca fixe objetos ao guiador O aparelho produz gases de Tenha o máximo de cautela ao mudar de (por exemplo, vestuário de trabalho). escape venenosos assim que o direção no declive. motor de combustão arranca. Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa Garanta sempre uma posição estável em Esses gases contêm monóxido iluminação artificial.
óleo do os distribuidores oficiais STIHL. – antes de reatestar o depósito. Abasteça motor a cargo do distribuidor oficial STIHL. apenas com o motor de combustão frio. Verifique frequentemente todo o aparelho, Perigo de incêndio! especialmente antes do armazenamento 4.7 Manutenção e reparações...
Mantenha todas as porcas, cavilhas e de modo que o aparelho esteja sempre em apenas por um distribuidor oficial STIHL. parafusos bem apertados, para que o condições de funcionamento seguro. Os distribuidores oficiais STIHL aparelho esteja em condições de...
A STIHL recomenda os atrás. distribuidores oficiais STIHL. Alavanca do ajuste lateral Certifique-se de que um aparelho já Antes de acionar a alavanca desativado é...
Page 273
Acionamento da marcha- à-frente mais rápido: Não deve ser selecionado durante o arranque do motor de combustão. Ralenti/acionamento de marcha-atrás: Ajuste quando o motor de combustão arranca, quando o aparelho permanece no mesmo lugar ou quando o acionamento de marcha- atrás é...
Page 274
6. Fornecimento Item Designação Unids. Item Designação Unids. Item Designação Unids. Aparelho base Chapa de resguardo Gancho esquerda Estrela de cavar direita Alojamento da espora de Parte inferior do guiador travagem Estrela de cavar esquerda Cavilha de encaixe Espora de travagem Chapa de resguardo direita 0478 404 9603 A - PT...
Page 275
Item Designação Unids. Item Designação Unids. 7. Preparar o aparelho para o Cobertura do motor de Porca M12 funcionamento combustão Porca M10 Cobertura do guiador Porca M8 Pega de transporte Porca de segurança M10 7.1 Instruções de montagem Parafuso em U Porca de segurança M8 Perigo de ferimentos! Chaveta...
Page 276
● Respeite escrupulosamente as instruções de montagem dos cabos tirantes. Em particular, fixe todos os cabos tirantes com braçadeiras de cabos no guiador, de modo a evitar danos no aparelho (ao ajustar o guiador) ou possíveis anomalias. 7.2 Montagem da estrela de cavar no lado direito Perigo de ferimentos! As estrelas de cavar e as rodas...
Page 277
Respeite escrupulosamente as instruções de montagem. Siga em particular a sequência e monte a estrela de cavar e a chaveta por completo, conforme descrito. Durante a montagem da chaveta, observe escrupulosamente a direção de encaixe ilustrada e o curso do arco de segurança. Em caso de montagem incorreta ou adulterada, a chaveta poderá...
Page 278
● Incline o aparelho base ligeiramente para trás com o auxílio de uma 7.6 Montar a espora de travagem segunda pessoa e mantenha-o nessa posição. ● Encaixe a chaveta (L) através do furo e feche o arco de segurança. 7.4 Montar as rodas ●...
Page 279
● Verifique se está bem fixada. ● Posicione a parte inferior do guiador (1) na posição intermédia (2). 7.7 Montar a parte inferior do guiador ● Eleve o aparelho base com o auxílio de uma segunda pessoa para facilitar a montagem da espora de travagem.
Page 280
● Posicione a parte superior do ● Aperte as porcas (W5) de forma que a guiador (2) no nível de engate parte superior do guiador (1) possa ser 7.8 Montar a parte superior do guiador intermédio (4). Solte a alavanca de ajustada ao abrir a alavanca de Perigo de esmagamento! desbloqueio (ajuste da altura) (1) e...
Page 281
Montar o suporte traseiro da chapa de resguardo 7.10 Montar os suportes da chapa de resguardo Montar o suporte dianteiro direito da chapa de resguardo ● Desenrosque os parafusos (1) juntamente com as anilhas (2) e as porcas (3). ● Monte o suporte traseiro da chapa de ●...
Page 282
● Fixe a chapa de resguardo direita (C1) ● Coloque a cobertura do motor de à frente e atrás com os parafusos (U6), combustão (H) no suporte (1). as anilhas (V6) e as porcas (W6) nos suportes da chapa de resguardo. Montar a chapa de resguardo esquerda ●...
Page 283
● Monte a ligação do cabo tirante do mecanismo de translação (1) com a 7.16 Óleo da transmissão anilha (2) e a porca (3) na alavanca (4). ● Engate a mola (5) no suporte (6). Evite danos no aparelho! Antes do primeiro processo de Engatar o cabo tirante da marcha-atrás arranque, abasteça com óleo da transmissão.
Óleo do motor: Consulte o manual de utilização 7.17 Combustível e óleo do motor do motor de combustão para saber qual o óleo do motor e o volume de Evite danos no aparelho! óleo a utilizar. Antes do primeiro processo de Efetue regularmente o controlo do nível de arranque, abasteça com óleo do enchimento (consulte o manual de...
7.19 Montar as rodas 8. Elementos de comando A montagem das rodas é realizada de forma idêntica em ambas as rodas. 8.1 Interruptor para ligar/desligar ● Ajuste a alavanca do ajuste do acelerador (1) com o motor de combustão a trabalhar. Rotação do motor: Rápida ●...
Page 286
Coloque a alavanca de comando Alavanca de comando do acionamento Alavanca de comando do acionamento do acionamento (1) para a frente ou para ajustada na posição 0/R: ajustada na posição 2: trás conforme o acionamento que Este ajuste é selecionado ao ligar o motor Este ajuste é...
Page 287
Por motivos de segurança, a alavanca do ● 2 Pressione a alavanca do Acionar a alavanca de comutação do mecanismo de translação está bloqueada mecanismo de translação (2) acionamento de marcha-atrás: mecanicamente contra uma ligação rapidamente até ao encosto e inadvertida.
O farol pode ser acionado através do interrutor da luz existente na parte 8.6 Ajuste lateral do guiador superior do guiador. O guiador pode ser ajustado lateralmente Ligar/desligar o farol: em 3 posições. ● 1 Prima o interruptor para ligar (1). O Ajustar o guiador: farol é...
Page 289
● Desenrosque os parafusos (1) e 9. Acionamento por tomada remova a cobertura (2). de força Ligar o acionamento por tomada de força: Perigo de ferimentos! 9.1 Acionamento por tomada de força O acionamento por tomada de A moto-enxada está também equipada força roda com os ajustes do com um acionamento por tomada de acionamento 0/R, 1 e 2.
Para acionar a alavanca do ajuste lateral, funcionamento. Dirija-se a um é necessário pressionar previamente a distribuidor oficial, a STIHL alavanca de desbloqueio. ( 8.6) recomenda os distribuidores oficiais STIHL. 10.4 Dispositivos de proteção 10.1 Bloqueio da alavanca do...
● Por motivos de segurança, o utilizador tem de se manter sempre dentro da 12.2 Ajuste da altura da parte superior área de trabalho (área cinzenta A) do guiador durante todo o período de É possível ajustar a altura da parte funcionamento (com o motor de superior do guiador em 5 níveis diferentes.
Page 292
Roda de transporte na posição de transporte: 12.3 Ajuste lateral do guiador ● Rebata a roda de transporte (1) para cima e fixe com a cavilha (2) e o gancho de mola (3). ● A roda de transporte (1) é montada ●...
● Puxe lentamente o cabo do motor de arranque (1) até à resistência de compressão. Em seguida, puxe com força, de forma rápida e num movimento único até ao comprimento do braço. Conduza de novo o cabo do motor de arranque (1) lentamente para dentro, para que possa ser novamente enrolado.
Desacoplar o mecanismo de Desacoplar o mecanismo de ● Após o trabalho, desacople o translação: translação: mecanismo de translação ( 8.4), desligue o motor ( 12.7) e limpe o ● Solte a alavanca do mecanismo de ● Solte a alavanca do mecanismo de aparelho ( 13.2).
● Coloque o guiador no nível mais baixo. limpeza agressivos. A STIHL auxílio de uma segunda pessoa, recomenda a utilização de um produto mantendo-o nivelado. especial de limpeza (por exemplo, o produto especial de limpeza STIHL). 0478 404 9603 A - PT...
● Nunca dirija jatos de água para o Siga as instruções de funcionamento e de ● Coloque a roda de transporte na guiador, peças do motor de combustão, manutenção, as quais poderão ser posição de trabalho. ( 12.4) juntas de vedação e pontos de apoio. consultadas no manual de utilização do Se o fizer, dará...
Verifique o nível do óleo do motor A STIHL recomenda os (consulte o manual de utilização do distribuidores oficiais STIHL. motor de combustão) Verifique o filtro de ar em banho de óleo (consulte o manual de utilização do...
Page 298
de perigo e atenção fixados no aparelho. ● Puxe ou empurre lentamente (a passo) Verifique toda a máquina quanto a a moto-enxada. 14. Transporte desgaste e danos. Substitua peças gastas Em pisos nivelados e planos, o e danificadas. aparelho deverá ser empurrado. Em solos acidentados, o mais aconselhável No caso de uma imobilização prolongada será...
As embalagens, o aparelho e Moto-enxadas a gasolina (STIHL MH) seus acessórios são fabricados A empresa STIHL exclui-se de toda e a partir de materiais recicláveis ● Levante ou carregue a moto-enxada, qualquer responsabilidade por danos e deverão ser eliminados como...
2. Cumprimento das prescrições deste A STIHL recomenda a realização de 18. Declaração de manual de utilização trabalhos de manutenção e reparações conformidade UE apenas por um distribuidor oficial STIHL. A utilização, manutenção e armazenagem do aparelho STIHL devem ser realizadas Os distribuidores oficiais STIHL tão cuidadosamente conforme descrito...
2 velocidades de marcha-à-frente 20. Localização de falhas 1 velocidade de 19. Dados técnicos marcha-atrás Se necessário, dirija-se a um distribui- Comprimento dor oficial, a STIHL recomenda os MH 700.0 Largura distribuidores oficiais STIHL. Identificação de série 6251 Altura Motor de combus- Motor de com- @ Consulte o Manual de utilização do...
Page 302
– Conector da vela de ignição removido da vela de ignição; o cabo de ignição Avaria: Avaria: não está bem ligado à ficha Dificuldades ao arrancar ou a potência do O motor de combustão funciona de forma – A vela de ignição tem fuligem ou está motor de combustão diminui irregular danificada;...
STIHL. A realização dos trabalhos de assistência Avaria: Avaria: é confirmada nos campos pré-impressos. Potência de trabalho reduzida Fuga de óleo no motor de combustão/transmissão Possível causa: Assistência realizada em – Estrelas de cavar montadas Possível causa: incorretamente – Componentes desgastados ou Data da próxima assistência...
Page 305
Podłączanie przewodu o wyjątkowej niezawodności także obsługi Zamocowanie cięgien w ekstremalnych warunkach. Opis urządzenia Mocowanie cięgien na uchwycie STIHL wyróżnia się też wysoką jakością Zasady bezpiecznej pracy kierującym pod względem obsługi serwisowej. Sieć Informacje ogólne Olej przekładniowy naszych autoryzowanych dealerów Tankowanie paliwa –...
Włączanie i wyłączanie sprzęgła 2006/42/EC. napędu Instrukcje mogą być oznaczone w sposób Włączanie i wyłączanie sprzęgła Firma STIHL stale udoskonala swoje opisany w następujących przykładach. napędu wstecznego wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo Czynności, które wymagają ingerencji dokonywania zmian dotyczących kształtu, Gryzowanie gleby użytkownika:...
Page 307
Podnieść koło transportowe (1) i Ostrożnie! zamocować sworzniem (2) oraz Lekkie obrażenia ciała lub szkody zawleczką sprężystą (3). materialne, których można uniknąć przez odpowiednie postępowanie. Wskazówka Informacja dotycząca lepszego wykorzystania urządzenia i zapobiegania ewentualnym błędom w obsłudze. Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku: Kilka rysunków, które są...
Przed pierwszym Także w przypadku prawidłowej obsługi 1 Dźwignia regulacji obrotów uruchomieniem urządzenia tego urządzenia zawsze występują inne 2 Dźwignia przełączania napędu należy uważnie przeczytać zagrożenia. 3 Dolna część uchwytu kierującego instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo uduszenia! 4 Olejowy filtr powietrza Przechowywać starannie instrukcję Niebezpieczeństwo uduszenia się...
W przypadku korzystania z glebogryzarki dodatkowego dopuszczonego przez firmę zbiornika paliwa! zaplanować przerwy w pracy i unikać STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę Ze względu na rozszerzalność obsługi urządzenia przez długi czas – gwarancji. Informacji o dopuszczonym cieplną paliwa nie wolno długotrwałe działanie wibracji szkodzi...
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo. Pracę przy użyciu urządzenia Firma STIHL zaleca, aby glebogryzarkę należy wykonywać w przewozić za pomocą odpowiedniej Należy zmienić odzież, jeżeli została nausznikach ochronnych. przyczepy lub na odpowiedniej zanieczyszczona benzyną. powierzchni ładunkowej, a nie we wnętrzu Urządzenia nie wolno przechowywać z pojazdu (np.
Wyjątek kompletny i prawidłowy. Należy lub zostały uszkodzone. Autoryzowani stanowią uchwyty na uchwycie zamontować i stosować wszystkie dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji kierującym. elementy, które należą do zakresu zamienne naklejki ostrzegawcze i inne dostawy wyposażenia dodatkowego.
Page 313
Nie należy uruchamiać urządzenia z Niebezpieczeństwo zranienia! 26,8 cm wzniesienia pionowego, które zamontowanymi zespołami roboczymi na Jeżeli linka rozrusznika szybko powraca, przypada na 100 cm odległości w asfalcie, chodniku itp. to dłoń i przedramię są przyciągane do poziomie. silnika spalinowego szybciej, niż można Korzystając z urządzenia w pobliżu puścić...
Autoryzowanego Dealera uzupełniać tylko przy schłodzonym rozlewać. firmy STIHL. silniku spalinowym. Firma STIHL zaleca, aby napełnianie Niebezpieczeństwo pożaru! układu smarowania olejem silnikowym lub wymianę oleju silnikowego powierzyć – przepychaniem lub przeciąganiem 4.7 Konserwacja i naprawy Autoryzowanemu Dealerowi.
Page 315
STIHL. czyszczących. Mogą one uszkodzić Oryginalne narzędzia, wyposażenie tworzywa sztuczne i metale, co może dodatkowe i części zamienne firmy STIHL pogorszyć bezpieczeństwo pracy są optymalnie dopasowane do urządzenia 4.8 Przechowywanie urządzenia urządzenia. i do wymagań użytkownika. Oryginalne podczas dłuższych przerw w...
Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. bezpieczeństwa przed Założyć nauszniki ochronne. Zaleca się korzystanie z usług serwisu przyciągnięciem dźwigni przełączania napędu Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. wstecznego należy najpierw Wyeksploatowane urządzenie należy Wirujące narzędzia: nacisnąć dźwignię przekazać do odpowiedniej utylizacji. Zachować odpowiednią...
Page 317
Napęd do przodu z dużą prędkością: Nie włączać podczas rozruchu silnika spalinowego. Bieg jałowy/wsteczny: Ustawienie podczas rozruchu silnika spalinowego, zatrzymywania urządzenia lub korzystania z napędu wstecznego. Napęd do przodu z małą prędkością: Nie włączać podczas rozruchu silnika spalinowego. Wałek odbioru mocy Przy wszystkich ustawieniach napędu wałek odbioru mocy obraca się...
6. Wyposażenie standardowe Poz. Nazwa Liczba Poz. Nazwa Liczba Poz. Nazwa Liczba Urządzenie zasadnicze Osłona blaszana, lewa Zawleczka sprężysta Prawy zespół roboczy Dolna część uchwytu Uchwyt ogranicznika kierującego głębokości Lewy zespół roboczy Sworzeń wtykowy Ogranicznik głębokości Osłona blaszana, prawa 0478 404 9603 A - PL...
Poz. Nazwa Liczba Poz. Nazwa Liczba 7. Przygotowanie urządzenia Osłona silnika spalinowego Nakrętka M12 do pracy Osłona uchwytu Nakrętka M10 kierującego Nakrętka M8 Uchwyt transportowy Nakrętka zabezpieczająca 7.1 Wskazówki montażowe Obejma kabłąkowa Niebezpieczeństwo zranienia! Zawleczka składana Nakrętka zabezpieczająca Należy zwrócić szczególną uwagę Zabierak na wskazówki zamieszczone w Nakrętka zabezpieczająca...
Page 320
● Dokładnie przestrzegać instrukcji dotyczących montażu cięgien, zwłaszcza wszystkie cięgna należy zamocować opaskami zaciskowymi do uchwytu kierującego, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia (np. podczas regulacji uchwytu kierującego) lub wadliwemu działaniu. 7.2 Montaż prawego zespołu roboczego Niebezpieczeństwo zranienia! Zespoły robocze lub koła zawsze ●...
Page 321
Dokładnie przestrzegać instrukcji montażu. Przestrzegać przede wszystkim kolejności montażu; prawidłowo zamontować zespół roboczy i zawleczkę składaną w opisany sposób. Podczas montowania zawleczki składanej należy dokładnie przestrzegać pokazanego na rysunku kierunku wkładania i przebiegu klamry zabezpieczającej. W przypadku nieprawidłowego montażu zawleczki składanej lub jej przekręcenia może się...
Page 322
● Przy pomocy drugiej osoby przechylić nieco urządzenie zasadnicze do tyłu i 7.6 Zamontowanie ogranicznika przytrzymać. głębokości ● Przełożyć zawleczkę składaną (L) przez otwór i założyć klamrę zabezpieczającą. ● Zamocować koło transportowe (O) w tylnym otworze za pomocą śruby (U5), 7.4 Zamontowanie kół...
Page 323
● Sprawdzić prawidłowość zamocowania. 7.7 Zamontowanie dolnej części uchwytu kierującego ● Aby ułatwić sobie montaż ogranicznika ● Ustawić dolną część uchwytu głębokości, należy podnosić kierującego (1) w środkowej pozycji (2). urządzenie zasadnicze przy pomocy drugiej osoby. ● Założyć dolną część uchwytu kierującego (D) na mocowanie (1) na urządzeniu zasadniczym.
Page 324
● Zamocować dolną część uchwytu ● Włożyć obejmę kabłąkową (K) od dołu kierującego śrubą (U7). w mocowanie na dolnej części uchwytu kierującego (1). ● Zamocować górną część uchwytu 7.8 Zamontowanie górnej części kierującego (2) za pomocą obejmy uchwytu kierującego kabłąkowej (K), używając podkładek (V5) i nakrętek (W5).
Page 325
● Przekazać do utylizacji śruby (1) i nakrętki (3). 7.10 Zamontowanie uchwytów osłon blaszanych Zamontowanie przedniego prawego uchwytu osłony blaszanej ● Ustawić cięgno regulacji obrotów (1) za pomocą uchwytu przewodu (2) w taki sposób, aby cięgno zostało możliwie najlepiej rozmieszczone i nie dotykało elementów silnika spalinowego.
Page 326
Zamontowanie tylnego uchwytu osłony ● Zamocować osłonę ● Założyć osłonę silnika spalinowego (H) blaszanej blaszaną prawą (C1) z przodu i tyłu za na uchwyt (1). pomocą śrub (U6), podkładek (V6) i nakrętek (W6) na uchwytach osłony ochronnej. Zamontowanie lewej osłony blaszanej ●...
● Zamontować końcówkę cięgna napędu (1) za pomocą podkładki (2) i nakrętki (3) do dźwigni (4). ● Zamocować sprężynę (5) do uchwytu (6). Zamocowanie cięgna biegu wstecznego ● Ustawić osłonę uchwytu kierującego (I) ● Ustawić wszystkie przewody na na uchwycie kierującym i zamocować urządzeniu za pomocą...
● Unieruchomić cięgna opaskami Olej silnikowy: zaciskowymi (Z) w równych odstępach Informacje o rodzaju 7.17 Paliwo i olej silnikowy na uchwycie kierującym w sposób stosowanego oleju silnikowego i pokazany na rysunku. objętości oleju zamieszczono w instrukcji Zabezpieczać urządzenie przed obsługi silnika spalinowego. uszkodzeniami! Regularnie kontrolować...
Przed uruchomieniem silnika spalinowego prawidłowo dokręcić korek olejowego filtra 8. Elementy obsługi powietrza. 7.19 Zamontowanie kół jezdnych 8.1 Przełącznik Składanie obu kół jezdnych odbywa się w jednakowy sposób. ● Otworzyć osłonę (1) (odchylić do przodu). Przełącznik (1) ma następujące funkcje: 1 Włączanie: ●...
Page 330
● Przestawiać dźwignię regulacji Zależnie od wybranego napędu należy Dźwignia przełączania napędu ustawiona obrotów (1) podczas pracy silnika przestawić dźwignię w pozycji 0/R: spalinowego. przełączania napędu (1) w przód lub do Ustawienie to wybiera się podczas tyłu. uruchamiania silnika spalinowego lub w Prędkość...
Page 331
Zabezpieczać urządzenie przed 8.5 Dźwignia przełączania napędu uszkodzeniami! Dźwignię napędu przyciągać wstecznego szybko i płynnie, nie przytrzymywać Po przyciągnięciu dźwigni przełączania dźwigni przyciągniętej do połowy. napędu wstecznego podczas pracy silnika Przyciąganie dźwigni napędu: spalinowego następuje włączenie lub wyłączenie sprzęgła napędu wstecznego. Ze względów bezpieczeństwa dźwignia przełączania jest mechanicznie blokowana, aby zapobiec...
Przyciąganie dźwigni przełączania napędu wstecznego: 8.6 Pozioma regulacja uchwytu kierującego Uchwyt kierujący można ustawić w poziomie w 3 pozycjach. Regulacja uchwytu kierującego: ● 1 Przestawić dźwignię odblokowania (1) do oporu i przytrzymać. ● 1 Przestawić dźwignię odblokowania (1) do oporu i ●...
Page 333
Reflektor można włączyć wyłącznikiem ● Wykręcić śruby (1) i zdjąć osłonę (2). 9. Napęd wałka odbioru świateł na górnej części uchwytu Włączanie napędu wałka odbioru mocy kierującego. mocy: Włączanie i wyłączanie reflektora: Niebezpieczeństwo zranienia! Napęd wałka odbioru mocy obraca 9.1 Napęd wałka odbioru mocy się...
Należy zapobiegają przypadkowemu dotknięciu zwrócić się do Autoryzowanego narzędzi roboczych i chronią przed Dealera firmy STIHL. wyrzucanymi do góry przedmiotami. Należą do nich boczne osłony blaszane i ● 1 Przestawić dźwignię prawidłowo zamontowany uchwyt odblokowania (1) do oporu i 10.1 Blokada dźwigni napędu...
● Glebogryzarkę może obsługiwać tylko 11. Wskazówki dotyczące jedna osoba; osoby postronne powinny wykonywania pracy przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia. 11.1 Obszar pracy użytkownika 11.2 Położenie robocze urządzenia Ustawienia urządzenia (regulacja wysokości uchwytu kierującego, ogranicznika głębokości) powinny umożliwiać zachowanie prostej postawy (wyprostowanych pleców) podczas całej pracy.
Page 336
● Doprowadzić do całkowitego Niebezpieczeństwo zgniecenia! zablokowania się dźwigni 12.2 Regulacja wysokości górnej Podczas zmiany pozycji koła odblokowania regulacji wysokości (3), części uchwytu kierującego transportowego istnieje przestawiając ją do góry i uważając, niebezpieczeństwo zgniecenia. Górną część uchwytu kierującego można aby górna część uchwytu kierującego Zwrócić...
Page 337
Koło transportowe w położeniu roboczym: 12.5 Regulacja ogranicznika głębokości Podczas uprawy gleby za pomocą ogranicznika głębokości można regulować opór, a tym samym szybkość przesuwania się urządzenia. Lepszą regulację urządzenia umożliwiają 8 stopnie ustawienia ogranicznika głębokości. Uwaga! Ogranicznik głębokości może się wysunąć.
Włączanie sprzęgła napędu wstecznego: 12.6 Uruchamianie silnika spalinowego 12.8 Włączanie i wyłączanie sprzęgła napędu ● Przyciągnąć i przytrzymać dźwignię Niebezpieczeństwo zranienia! przełączania napędu wstecznego. Glebogryzarka jest wyposażona w dwa Podczas uruchamiania urządzenia 8.5) biegi do przodu i bieg wsteczny. nie stawać bezpośrednio przed rurą wydechową.
● Chwycić mocno glebogryzarkę obiema ● Ściągnąć tarczę ochronną roślin (2). Niebezpieczeństwo rękami za uchwyty i przyjąć bezpieczną zranienia! Wymontowanie zespołów roboczych: pozycję – zwrócić uwagę na obszar Zawsze należy pracować ● Pozostawić urządzenie do całkowitego pracy użytkownika. ( 11.1) w rękawicach, aby ostygnięcia (silnika spalinowego, zapobiec obrażeniom ciała w...
ściereczki lub patyka – nie używać stabilnym podłożu. obudową przekładni i osłoną agresywnych środków czyszczących. blaszaną. ● Ustawić uchwyt kierujący na Firma STIHL zaleca stosowanie najniższym stopniu. specjalnego środka czyszczącego (np. firmy STIHL). 13.3 Silnik spalinowy ● Nie kierować strumienia wody na Czynności konserwacyjne:...
● Ustawić ogranicznik głębokości na ● Ustawić urządzenie poziomo w trzecim stopniu. stabilnej pozycji. ● Ustawić górną część uchwytu kierującego na najniższym stopniu. Okresy międzyobsługowe: Przed każdym użyciem: ● Sprawdzić poziom oleju w przekładni. Po pierwszym miesiącu lub po 20 godzinach pracy: ●...
Autoryzowanego Dealera. Zaleca się Przed przechowywaniem urządzenia serwisu Autoryzowanego Dealera korzystanie z usług serwisu należy usunąć ewentualne usterki. firmy STIHL. Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. Urządzenie powinno zawsze być w dobrym stanie technicznym. Wszystkie Konserwacja wykonywana przez nakrętki, sworznie i wkręty powinny być użytkownika: dobrze dokręcone;...
Page 343
● Wymienić olej. Zamontować koła jezdne w celu zwiększenia komfortu transportu ● Przykryć silnik spalinowy i oraz w przypadku transportu na przechowywać urządzenie w zwykłej dłuższych odcinkach. Ułatwi to pozycji. przeciąganie lub przepychanie glebogryzarki. Podnoszenie lub przenoszenie 14. Transport glebogryzarki: ●...
STIHL materiałów uchwycie transportowym (2). Glebogryzarki spalinowe (STIHL MH) eksploatacyjnych (środków smarnych, oleju przekładniowego, benzyny i oleju Firma STIHL nie ponosi żadnej silnikowego – zob. Instrukcja obsługi odpowiedzialności za szkody materialne i 15. Ochrona środowiska silnika spalinowego); osobiste, powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek zawartych...
Firma STIHL zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były 18. Deklaracja zgodności UE wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL. Dla dealerów firmy STIHL organizowane 18.1 Glebogryzarka spalinowa są regularne szkolenia; oferowana jest też (STIHL MH) informacja techniczna. Matthias Fleischer, kierownik Działu W wyniku niewykonania tych czynności...
– Wykręcić i osuszyć świecę zapłonową, ewent. zwrócić się do autoryzowanego Napęd 2 biegi do jazdy ustawić przełącznik w położeniu Wył. i dealera firmy STIHL. do przodu pociągnąć kilkakrotnie linkę 1 bieg wsteczny rozrusznika przy wykręconej świecy @ zob. Instrukcja obsługi silnika Długość...
Page 347
– Użyto niewłaściwego paliwa – Zużyte elementy w przekładni Usterka: Usunięcie usterki: Usunięcie usterki: Mocne dymienie – Opróżnić zbiornik paliwa, wyczyścić – Sprawdzić poziom oleju w przekładni przewód paliwowy i gaźnik ( ) Możliwa przyczyna: – Wyczyścić zbiornik paliwa ( ) –...
21. Plan czynności serwisowych 21.1 Potwierdzenie przekazania 21.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać autoryzowanemu dealerowi firmy STIHL wykonującemu czynności konserwacyjne. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych. Data wykonania obsługi serwisowej Data następnej obsługi serwisowej 0478 404 9603 A - PL...
Page 349
Generalităţi Întrerupător de pornire/oprire Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim Alimentarea – manipularea Manetă reglaj acceleraţie multă bucurie cu produsul STIHL pe care îl benzinei Manetă de cuplare a sistemului de deţineţi. Îmbrăcămintea şi echipamentul de acţionare lucru Manetă...
Marcarea pasajelor de text: 2006/42/EC. Cuplarea şi decuplarea sistemului Instrucţiunile descrise pot fi marcate în de deplasare înapoi Firma STIHL lucrează permanent la următoarele moduri. Săparea dezvoltarea gamei sale de produse; de Operaţii care necesită intervenţia aceea ne rezervăm dreptul de a efectua Întreţinerea...
Page 351
Atenţie! Răniri uşoare sau daune materiale pot fi prevenite printr-un anumit comportament. Indicaţie Informaţii pentru o mai bună folosire a aparatului şi pentru prevenirea posibilelor greşeli de utilizare. Texte cu trimitere la figuri: Unele figuri, care sunt necesare pentru utilizarea aparatului, le găsiţi la începutul instrucţiunilor de utilizare.
Page 353
Înaintea primei puneri în Pericol de moarte prin asfixiere! 1 Manetă reglaj acceleraţie funcţiune, instrucţiunile de Pericol de asfixiere pentru copii 2 Manetă de cuplare a sistemului de utilizare trebuie citite cu atenţie dacă se joacă cu materialul de acţionare şi integral.
Nu se umple în exces montarea competentă a accesoriilor utilizarea îndelungată a aparatului; rezervorul de carburant! atestate de STIHL; în caz contrar se pierde vibraţiile de lungă durată dăunează Pentru a lăsa loc de dilatare garanţia. Informaţii despre accesoriile sănătăţii.
Nu păstraţi niciodată în interiorul unei Purtaţi întotdeauna antifoane în STIHL recomandă ca motocultorul să fie clădiri aparatul cu benzină în rezervor. timpul lucrului cu aparatul. transportat cu o remorcă adecvată, Vaporii de benzină care se formează pot respectiv pe o suprafaţă de încărcare veni în contact cu foc deschis sau cu...
înlocuite. tabla de protecţie sau de alte componente corespunzătoare. Distribuitorul dvs. STIHL vă poate pune la ale aparatului, în afara mânerelor de pe – dacă buşonul pentru ulei este înşurubat dispoziţie etichete şi toate celelalte piese ghidon şi, în special, nici de o a doua...
Page 357
a preveni alunecarea. Dacă este posibil, Pericol de accidentare! Pentru a asigura o ungere suficientă a evitaţi utilizarea aparatului când solul este În cazul în care cablul de pornire revine motorului cu ardere internă, la utilizarea umed. rapid, mâna şi braţul sunt trase spre aparatului pe pante se vor respecta motorul cu ardere internă...
– când maşina trebuie basculată în să se verse. deformat, respectiv cu scule de vederea transportului, STIHL recomandă ca, pentru umplerea cu lucru deteriorate. – când maşina este împinsă sau trasă de ulei de motor sau pentru schimbul de ulei, Pentru reparaţiile necesare apelaţi...
– sunt permise numai variantele aprobate recunoscute după numărul de piesă de de STIHL. 4.9 Evacuarea la deşeuri schimb STIHL, după marcajul STIHL şi, de asemenea, după marcajul caracteristic Deşeurile, cum ar fi uleiul uzat sau pieselor de schimb STIHL. Pe carburantul, lubrifianţii folosiţi, filtrele,...
Întrerupătorul de pornire/oprire felul acesta se împiedică o corespunzător materialele respective. Înainte de pornirea motorului cu ardere acţionare neintenţionată a STIHL recomandă distribuitorii autorizaţi internă trebuie rotit întrerupătorul de manetei de reglaj lateral. STIHL. pornire/oprire 1. Pentru oprirea motorului cu ardere internă...
Priză de putere Priză de putere se roteşte când maneta de acţionare a sistemului de deplasare este acţionată în toate variantele de reglaj. 6. Conţinutul pachetului 0478 404 9603 A - RO...
Poz. Denumire Buc. Poz. Denumire Buc. 7. Pregătirea aparatului Aparat de bază Şurub M8 x 20 pentru lucru Stea de săpare dreapta Şurub M10 x 25 Stea de săpare stânga Şurub M10 x 30 Tablă de protecţie dreapta Şurub M8 x 55 7.1 Indicaţii pentru montaj Tablă...
Page 363
● Se vor respecta cu precizie indicaţiile pentru montarea cablurilor, în special se vor fixa pe ghidon toate cablurile cu coliere, pentru a evita deteriorarea aparatului (cum ar fi la reglarea ghidonului) sau posibile funcţionări eronate. 7.2 Montarea stelei de săpare dreapta Pericol de accidentare! Stelele de săpare respectiv roţile trebuie montate întotdeauna...
Page 364
Se respectă întocmai instrucţiunile de montaj. În special se respectă ordinea operaţiilor şi se montează complet stelele de săpare şi şplinturile rabatabile conform descrierii. La montarea şplinturilor rabatabile respectaţi întocmai direcţia de introducere şi traseul agrafei de siguranţă, prezentate în figură.
● 1 Fixaţi şuruburile (U1) cu piuliţele (W1) de locaşul pintenului de frânare (F). ● 2 Pintenul de frânare (G) se introduce de jos în locaşul pintenului de frânare (F). ● 3 Se fixează pintenul de frânare (G) la orificiul cel mai de jos cu bolţul (X1) şi clema elastică...
Page 366
● Partea inferioară a ghidonului (1) se aliniază în poziţia mijlocie (2). 7.7 Montarea părţii inferioare a ghidonului ● Se introduce pintenul de frânare ● Se introduc bolţurile de deblocare premontat (1) în locaşul (2) de pa (reglaj lateral) (1) cu scula de montaj aparatul de bază.
● Partea superioară a ghidonului (2) se ● Piuliţele (W5) trebuie strânse astfel, aşează pe treapta mijlocie de încât partea superioară a ghidonului (1) 7.8 Montarea părţii superioare a indexare (4). Se eliberează maneta de să poată fi reglată la deschiderea ghidonului deblocare a sistemului de reglaj pe manetei de deblocare (reglajul pe...
Page 368
Montarea suporturilor tablelor de protecţie spate 7.10 Montarea suporturilor tablelor de protecţie Montarea suporturilor tablelor de protecţie faţă dreapta ● Se deşurubează şuruburile (1) şi se scot împreună cu şaibele (2) şi piuliţele (3). ● Se fixează suporturile tablelor de ●...
Page 369
● Se fixează tabla de ● Se pune capacul motorului cu ardere protecţie dreapta (C1) faţă şi spate cu internă (H) pe suportul (1). şuruburile (U6), şaibele (V6) şi piuliţele (W6) de suporturile pentru tablele de protecţie. Montarea tablei de protecţie stânga ●...
Page 370
● Se montează sistemul de cuplare al ● Cablurile se fixează de ghidon cu cablurilor sistemului de acţionare coliere (Z) pentru cablu la intervale pentru deplasare (1) cu şaiba (2) şi egale, conform figurii. piuliţa (3) de maneta (4). ● Se prinde arcul (5) în suportul (6). 7.16 Ulei pentru cutia de viteze Prinderea cablului sistemului de acţionare pentru deplasare înapoi.
cu ardere internă, se va înşuruba strâns şi corect buşonul rezervorului de ulei pentru 7.18 Filtru de aer baie de ulei cutia de viteze. Se va evita deteriorarea aparatului! 7.17 Carburantul şi uleiul de motor Înainte de prima pornire, se face umplerea cu ulei de motor.
Ulei de motor filtru de aer baie de ulei: 8. Elemente de comandă Tipul de ulei de motor ce trebuie utilizat şi cantitatea de ulei necesară pentru umplere sunt specificate în instrucţiunile de utilizare pentru motorul cu 8.1 Întrerupător de pornire/oprire ardere internă.
Page 373
În funcţie de sistemul de acţionare dorit, se Maneta de cuplare a sistemului de Maneta de cuplare a sistemului de trece maneta de cuplare a sistemului de acţionare stă în poziţia 0/R: acţionare este adusă în poziţia 2: acţionare (1), spre faţă sau spate. Această...
Page 374
Din motive de siguranţă, maneta de ● 2 Se apasă rapid la maximum maneta Se acţionează maneta de comutare a acţionare a deplasării este blocată de acţionare a sistemului de deplasare sistemului de deplasare înapoi: mecanic împotriva cuplării neintenţionate. (2) şi se menţine în această poziţie. 10.1) ●...
Page 375
Farul poate fi aprins prin acţionara comutatorului de la partea superioară a 8.6 Reglarea laterală a ghidonului ghidonului. Ghidonul poate fi reglat lateral în 3 poziţii. Aprinderea/stingerea farului: Reglarea ghidonului: ● 1 Apăsaţi întrerupătorul de aprindere (1). Farul este aprins. ●...
Page 376
Cuplarea sistemului de acţionare cu 9. Sistem de acţionare cu priză de putere: priză de putere Pericol de accidentare! Sistem de acţionare cu priză de putere se roteşte şi el în poziţiile 9.1 Sistem de acţionare cu priză de 0/R, 1 şi 2 ale sistemului de putere deplasare.
Motocultorul este echipat cu dispozitive de în funcţiune. Adresaţi-vă unui protecţie care împiedică contactul distribuitor autorizat; STIHL accidental cu sculele de lucru şi asigură recomandă distribuitorii autorizaţi protecţie împotriva obiectelor aruncate în STIHL.
● Motocultorul poate fi folosit numai de o singură persoană; alte persoane 12.2 Reglajul pe înălţime a părţii trebuie ţinute la distanţă de zona superioare a ghidonului periculoasă. Partea superioară a ghidonului poate fi reglată pe înălţime în 5 trepte diferite. 11.2 Poziţia de lucru a aparatului Pericol de strivire! La acţionarea manetei de...
Roata de transport în poziţia de transport: 12.3 Reglarea laterală a ghidonului ● Se rabate în sus roata de transport (1) şi se fixează cu bolţurile (2) şi clemele elastice (3). ● Roata de transport (1) este montată ● Ghidonul (1) poate fi reglat lateral în 3 conform figurii.
● Se trage încet cablul de pornire (1) până se simte rezistenţa compresiei. Apoi se trage puternic, rapid şi într-o singură mişcare până la lungimea braţului. Cablul de pornire (1) se conduce apoi încet înapoi, pentru ca să se poată reînfăşura. Se repetă...
Page 381
Decuplarea sistemului de acţionare Decuplarea sistemului de acţionare ● După terminarea lucrului, se pentru deplasare: pentru deplasare: decuplează sistemul de acţionare pentru deplasare ( 8.4), se opreşte ● eliberaţi maneta sistemului de acţionare ● Se eliberează maneta de acţionare a motorul ( 12.7) şi se curăţă...
● Motorul trebuie ridicat orizontal uşor, cu ● Se pune ghidonul pe treapta ce mai După ce se eliberează şplintul ajutorul unei a doua persoane. joasă. rabatabil de lângă carcasa cutiei de viteze, ansamblul stelei de săpare cu discul de protecţie a plantelor poate fi scos de pe arborele de antrenare.
Page 383
Se va asigura o poziţie nu se utilizează detergenţi corozivi. cu ardere internă) stabilă şi sigură a aparatului. STIHL recomandă utilizare unui Eventual stabilizaţi aparatul de Respectaţi indicaţiile de exploatare şi detergent special (de exemplu bază cu ajutorul unei a doua întreţinere pe care le găsiţi în instrucţiunile...
Motocultorul se va întreţine de către un funcţionare trebuie reglate din nou Nivelul de ulei este între marcajul MAX: distribuitor autorizat. STIHL recomandă cablurile. Trebuie golită o parte din ulei. distribuitorii autorizaţi STIHL. Dacă după ce au fost regalte corect Nivelul de ulei este sub marcajul MIN: Întreţinerea de către utilizator:...
Page 385
Eventualele defecţiuni vor fi remediate din ● Se ţine ferm motocultorul de cele două principiu înainte de depozitare. Aparatul mânere (1) şi se ridică spre spate, până 14. Transportul trebuie să se afle întotdeauna într-o stare când aparatul stă pe roata de transport. sigură...
şi carburantul se vor destinaţiei, unele piese ale aparatului evacua întotdeauna la deşeuri în mod STIHL sunt supuse unei uzuri normale şi corespunzător. trebuie, în funcţie de modul şi durata de utilizare, să fie înlocuite la timp.
Matthias Fleischer, Şef departament distribuitor autorizat. conformitate UE cercetare şi dezvoltare STIHL recomandă efectuarea de lucrări de întreţinere şi reparaţie numai la distribuitorul autorizat STIHL. 18.1 Motocultor cu motor pe benzină (STIHL MH) Distribuitorii autorizaţi STIHL sunt instruiţi în permanenţă...
Pentru informaţii privind îndeplinirea Nivel de putere ordonanţei REACH (CE) nr. 1907/2006, a acustică măsurat se vedea www.stihl.com/reach. 98,0 dB(A) Incertitudine K 2,4 dB(A) 20. Identificarea cauzelor 100,4 dB(A) defecţiunilor Nivel de presiune acustică la locul de Sven Zimmermann, Şef departament apelaţi eventual la un distribuitor...
Page 389
– Se curăţă/înlocuieşte bujia ( ), ( ); – Se completează cu ulei de motor se reglează distanţa dintre electrozi ( ) 7.17) Defecţiune: – Se curăţă / se înlocuieşte filtru de aer al – Se îndepărtează pământul de pe Capacitate de lucru redusă...
Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, cu ardere internă prezentaţi aceste instrucţiuni de utilizare distribuitorului dvs. autorizat Cauză posibilă: – Componente uzate respectiv STIHL. Acesta confirmă în rubricile formularului deteriorate în cutia de viteze/motorul cu efectuarea lucrărilor de service. ardere internă Remediu: Operaţie de service efectuată...
Page 391
при приложението им в най-тежки инструкцията за експлоатация условия на експлоатация. Фиксиране на жилата към Описание на уреда ръкохватката STIHL също така държи на най- За Вашата безопасност Трансмисионно масло високото качество в обслужването. Общи указания Сътрудниците в специализираните ни...
смисъла на Директива 2006/42/EC на препратка към глава: ( Копаене Европейския парламент и на Съвета. Обозначаване на пасажи от текста: Поддръжка STIHL работи непрекъснато за Описаните указания могат да бъдат Демонтиране на работните усъвършенстване на асортимента си; обозначени по различен начин. органи...
Page 393
Teкстове с допълнително значение: Фигури с текстови пасажи: Тези пасажи са обозначени с един от Работните стъпки с директна препратка описаните по-долу символи, за да към съответната фигура ще намерите бъдат по-добре откроени в непосредствено след изображението инструкцията за експлоатация. със...
Преди първото пускане на Опасност за живота поради 1 Лост за настройка на газта уреда в действие трябва да задушаване! 2 Превключващ лост за задвижване прочетете внимателно цялата Съществува опасност за децата, 3 Долна част на ръкохватката инструкция за експлоатация. които...
места. квалифицирания допълнителен монтаж на работа на двигателя с вътрешно Времето за работа да се планира така, на одобрени от STIHL принадлежности, горене или при загрята машина че да се избягват по-високите освен това такава промяна би довела и капачката на резервоара не бива да се...
винаги използвайте защита не транспортирайте уреда забърсване). на слуха. необезопасен. Веднага избършете разлятото гориво. STIHL препоръчва мотофрезата да се транспортира в подходящо ремарке Ако по дрехите е попаднал бензин, те или върху подходяща товарна трябва да се сменят. 4.4 Транспортиране на уреда...
Внимание! По време на работа уредът трябва да се подменят. Вашият изхвърля нагоре и настрани предмети – дали капачката на резервоара е специализиран търговец на STIHL като пръст, камъни и др. завинтена правилно; поддържа наличност от резервни стикери и всички други резервни части.
Page 399
указанията ръкохватка в разгънато Изгорели газове: пуснато. Поради този откат може да се състояние. Не модифицирайте стигне до счупване на кости, Опасност за живота поради ръкохваткаta и не използвайте уреда, притискания и разтежения. отравяне! когато тя е сгъната. Внимавайте да има достатъчно При...
на работа уредът трябва да се държи познания, се обърнете към от или към обработваната площ; винаги с две ръце, поставени върху специалист (STIHL препоръчва ръкохватките. Никога не дръжте уреда с своите специализираните – преди да оставите уреда без надзор;...
Page 401
специализиран търговец. вашия специализиран търговец на съображения за сигурност подменяйте STIHL препоръчва дейностите по STIHL. Ако даден детайл се замени с веднага износените или повредени поддръжка и ремонт да се извършват нов, погрижете се новият детайл да части, за да бъде уредът винаги в...
Преди пускане на уреда типа и комбинацията на работните прочетете и се съобразете органи – разрешено е използването с инструкцията за 4.9 Изхвърляне само на одобрени от STIHL варианти. експлоатация и Отпадни продукти, като отработено указанията за масло или гориво, използвани смазочни безопасност.
Page 403
Прекъсвачът за вкл/изкл трябва да се Силоотводен вал Лост за странично завърти в позиция 0 за изключване на Ако лостът за задвижване на ходовата изместване двигателя с вътрешно горене. част е задействан, силоотводният вал От съображения за се върти при всички настройки на сигурност...
Page 404
6. Окомплектовка Поз. Наименование Бр. Поз. Наименование Бр. Поз. Наименование Бр. Основен уред Ляв предпазен кожух Пружинен щекер Десен работен орган Долна част на Захващащо ръкохватката приспособление на Ляв работен орган спирачния шплинт Контактен болт Десен предпазен кожух 0478 404 9603 A - BG...
Поз. Наименование Бр. Поз. Наименование Бр. 7. Подготовка на уреда за Спирачен шплинт Шайба 6 пускане в експлоатация Капак на двигателя с Пружинен пръстен 10 вътрешно горене Пружинен пръстен 8 Капак на ръкохватка Гайка M12 7.1 Указания за монтаж Дръжка за носене Гайка...
Page 406
● Спазвайте стриктно инструкциите за монтаж на жилата, по-специално на онези, които се фиксират с кабелни превръзки към ръкохватката, за да предотвратите щети по уреда (напр. при преместване на ръкохватката) или възможни неизправности. 7.2 Монтиране на работния орган отдясно Опасност от нараняване! Работните...
Page 407
Спазвайте стриктно инструкцията за монтаж. Спазвайте описаната последователност на операциите и монтирайте работния орган и сгъваемия шплинт изцяло, както е описано. При монтажа на сгъваемите шплинтове спазвайте стриктно показаната на фигурата посока на поставяне и положението на предпазната скоба. При неправилен или усукан...
● Наклонете основния уред леко назад с помощта на друг човек и го 7.6 Монтиране на спирачния шплинт задръжте. ● Пъхнете сгъваемия шплинт (L) през отвора и затворете предпазната скоба. ● Закрепете транспортното колело (O) върху задния отвор с винта (U5), 7.4 Монтиране...
Page 409
● Вкарайте фиксиращия болт (E1) отгоре през захващащото приспособление и през предварително монтирания спирачен шплинт и го фиксирайте с пружинния щекер (E2). ● Проверете стабилността. 7.7 Монтиране на долната част на ръкохватката ● Повдигнете основния уред с ● Нагласете долната част на помощта...
Page 410
● Фиксирайте долната част на ● Поставете винтовата скоба (K) от ръкохватката с винт (U7). долната страна в държача в долната част на ръкохватката (1). ● Закрепете горната част на 7.8 Монтиране на горната част на ръкохватката (2) с винтовата ръкохватката...
Page 411
● Изхвърлете винтовете (1) и гайките (3). 7.10 Монтиране на държачите на предпазния кожух Монтиране на държача на предпазния кожух отпред вдясно ● Нагласете жилото за настройка на газта (1) с държача за кабели (2) така, че то да е максимално неподвижно...
Page 412
Монтиране на държача на ● Закрепете десния предпазен предпазния кожух отзад кожух (C1) отпред и отзад с 7.12 Монтиране на капаците винтовете (U6), шайбите (V6) и гайките (W6) върху държачите на предпазния кожух. Монтиране на левия предпазен кожух ● Монтирайте държача на предпазния ●...
Page 413
7.13 Включване на кабелите 7.14 Окачване на жилата Окачване на жилото за задвижване на ходовата част ● Затворете капака на двигателя с вътрешно горене (H). ● Свържете щепсела на кабела за светлините (1) с щепсела на кабела (2). ● Монтирайте скачването на жилото за задвижване...
Преди пускане на двигателя с вътрешно горене затегнете правилно капачката на резервоара за масло. Гориво: Препоръка: свежи маркови горива, безоловен бензин, данните за качеството на горивото (октаново число) са посочени в инструкцията за експлоатация на двигателя с вътрешно горене. 7.18 Въздушен филтър в маслена баня...
Page 416
1 Включване: Настройки на задвижването: Честота на въртене на двигателя: Прекъсвачът за вкл/изкл (1) служи като Символ Задвижване Бързо главен превключвател при стартиране Празен на двигателя с вътрешно горене. Ако ход/задвижване прекъсвачът за вкл/изкл (1) не бъде Бавно назад завъртян на положение 1, двигателят с Бавно...
Page 417
Натиснете лоста за задвижване на ходовата част: 8.4 Лост за задвижване на ходовата част Със задействането на лоста за задвижване на ходовата част при работещ двигател с вътрешно горене се включва или изключва задвижването – задвижващият вал започва или съответно спира да се върти. Ако...
Page 418
Задействане на превключващия лост за задвижване назад: 8.5 Превключващ лост за 8.6 Странично изместване на задвижване назад ръкохватката Със задействането на превключващия Ръкохватката може да бъде фиксирана лост за задвижване назад при работещ странично в 3 позиции. двигател с вътрешно горене се включва или...
Page 419
Фарът се задейства от електрическия 9. Задвижване със ключ на горната част на ръкохватката. силоотводен вал Включване/изключване на фара: 9.1 Задвижване със силоотводен вал Мотофрезата е оборудвана и със задвижване със силоотводен вал. Опасност от нараняване! Капакът на силоотводния вал трябва...
● 2 Плавно натиснете докрай лоста за задвижване на ходовата част (2) и го задръжте. ● Пуснете лоста за освобождаване (1). Задвижването със силоотводен вал е включено и силоотводният вал се върти. ● 3 Изключване на задвижването: Освободете лоста за задвижване на ходовата...
уредът не бива да се пуска в експлоатация. Обърнете се към За задействане на лоста за странично вашия специализиран търговец – изместване първо трябва да се натисне STIHL препоръчва своите лостът за освобождаване. ( 8.6) специализирани търговци. 10.4 Защитни приспособления...
● От съображения за сигурност 12. Пускане на уреда в операторът никога не бива да 11.3 Идеална стойка на тялото при експлоатация напуска работната зона (сива площ работа A) през цялото време, докато Идеалната стойка на тялото по време работи с уреда (когато двигателят с на...
Page 423
Транспортно колело в транспортно положение: 12.3 Странично изместване на ръкохватката ● Хванете здраво с едната ръка дръжката (2) на горната част на ръкохватката (1) и я задръжте. ● Транспортното колело (1) е ● С другата ръка натиснете надолу монтирано, както е показано на ●...
● Повдигнете транспортното ● Разхлабете винтовете (1), така че да ● Пристегнете спирачния шплинт (1) с колело (1) и го закрепете с болта (2) можете да настроите спирачния винтовете (2). и пружинния щекер (3). шплинт (2). ● Проверете дали положението на 12.6 Стартиране...
● Хванете здраво с една ръка ● Натиснете лоста за задвижване на ● Натиснете лоста за задвижване на ръкохватката на стартерното ходовата част и го задръжте. ( 8.4) ходовата част и го задръжте. ( 8.4) въже (1) и задръжте. Задвижващият вал с монтираните на Задвижващият...
Page 426
● Хванете мотофрезата здраво с две ръце за ръкохватките и заемете 13.1 Демонтиране на работните стабилно положение. Спазвайте органи работната зона на оператора. Опасност от нараняване! 11.1) Демонтирането на работните ● Натиснете лоста за задвижване на органи да се извършва само с ходовата...
влажна кърпа или дървена пръчка. Интервал на поддръжка: твърд терен. Не използвайте агресивни Преди всяка употреба ● Поставете ръкохватката на най- почистващи препарати. STIHL ● Проверявайте нивото на моторното ниската степен. препоръчва употребата на масло (вижте инструкцията за специален почистващ препарат...
Page 428
Смяна на трансмисионното масло: 13.4 Предавателна кутия ● Поставете под уреда подходящ съд за събиране на масло. Позиция за поддръжка: Предпазвайте уреда от повреди! Внимавайте да не излиза нито масло, нито бензин. Дръжте уреда в изправено положение при съхранение. ● Поставете уреда върху равен и твърд...
Page 429
възпламеняване дръжте При частни потребители ежегодно накрайника на запалителната свещ далеч от отвора ?. Мотофрезата трябва да се обслужва от дилър. STIHL препоръчва своите ● Отново завийте запалителната свещ дилъри. Съхранявайте уреда в сухо и затворено (виж инструкцията за експлоатация...
Page 430
● Покрийте двигателя с вътрешно Монтирайте колелата за по- горене и съхранявайте уреда в удобен транспорт или за по- нормално положение. дълги разстояния. Така се улеснява дърпането или бутането на мотофрезата. 14. Транспортиране Повдигане или носене на мотофрезата: ● Проверете дали горната част на 14.1 Транспортиране...
Page 431
трансмисионно) и горивото винаги 1. Износващи се части трябва да се изхвърлят в съответствие с приложимите изисквания. Някои части на уреда STIHL, дори и при употреба по предназначение, се Преди да бъде изхвърлен, двигателят с износват и в зависимост от вида и...
– използване на неразрешени от – повреди в резултат на ненавременна отговаря на относимите разпоредби на STIHL части и части за допълнително или недостатъчна сервизна Директивите 2014/30/EU, 2006/42/EC, прикачване, уреди за допълнително поддръжка, съответно повреди 2011/65/EU, отговаря и е разработена и...
неопределеност 19. Технически данни 20. Откриване на повреди 2 dB(A) Зададена характеристика на евентуално се обърнете към MH 700.0 вибрациите съгласно EN 12096: специализиран търговец – STIHL Сериен номер 6251 Измерена стойност препоръчва своя специализиран Двигател с 4-тактов 6,90 м/сек...
Page 434
– Използвайте свежо марково гориво – Уредът е наклонен на повече от 15° (безоловен бензин) ( 7.17); Неизправност: Отстраняване: почистете карбуратора ( ) Двигателят с вътрешно горене загрява – Коригирайте количеството масло за – Поставете накрайника на много пълнене ( запалителната...
Отстраняване: поддръжка – Свържете се с дилър ( ) Дайте тази инструкция за експлоатация на вашия специализиран търговец на STIHL при извършване на дейности по поддръжката. Той ще потвърди изпълнението на сервизните дейности в полетата на формуляра. Сервизната поддръжка е...
Page 437
Любі клієнти та клієнтки, Монтаж ручки для транспортування ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. 1. Зміст Ми розробляємо та виробляємо нашу Монтаж тримачів захисного продукцію з найвищою якістю та у піддашка Пояснення до цього посібника відповідності із потребами наших...
експлуатації виробника відповідно до Маркування в текстовій частині тросиків директиви ЄС 2006/42/EC. Періодичність технічного Наведені інструкції позначено, як у Компанія STIHL постійно працює над обслуговування прикладах нижче. розширенням і вдосконаленням Зберігання та виведення з асортименту своєї продукції. Можливі Маніпуляції, які повинен виконувати...
Page 439
Тексти з додатковим значенням Приклад. Маленькі тексти з додатковим значенням виділено наведеними нижче символами, щоб додатково виділити їх у посібнику. Небезпека! Попередження про небезпеку нещасного випадку або важких травм. Наведеного правила необхідно дотримуватися. Попередження Попередження про небезпеку травмування. Наведене правило дає...
Перед першим використанням Небезпека задихнутися! 1 Важіль регулювання газу приладу уважно прочитайте Граючись із пакувальним 2 Важіль приводу увесь посібник з експлуатації. матеріалом, діти можуть 3 Нижня частина ручки керування Дбайливо зберігайте посібник задихнутися. Тримайте 4 Масляний фільтр з експлуатації для подальшого пакувальний...
Сплануйте робочий час таким чином, оснащенні приладу, виймати прилад ще гарячий. щоб можна було уникати надмірних запчастини та знімати приладдя, навантажень тривалий час. установлене компанією STIHL. Це Не переповнюйте бак для також веде до переривання гарантії. пального! Під час використання культиватора Інформацію щодо додаткового...
Якщо бензин потрапив на одяг, Під час роботи завжди STIHL рекомендує використовувати для перевдягніться. використовуйте засоби транспортування культиватора захисту органів слуху. відповідний причіп або вантажну Забороняється зберігати заправлений платформу, але не внутрішній простір бензином прилад всередині будівель. автомобіля (наприклад, багажник).
вгору або по боках предмети на зразок наклейки та запасні частини можна каміння, грудок землі тощо. – Перевірте, чи належним чином придбати у офіційного дилера STIHL. закручено гвинтову пробку Приладом повинна керувати лише одна Перед початком роботи із приладом мастильного бака.
Page 445
Ніколи не закріплюйте сторонні отруйний окис вуглецю, газ без кольору Займайте надійне положення для предмети на ручці керування та запаху, а також інші шкідливі роботи на схилах, не косіть на дуже (наприклад, робочий одяг). речовини. Ніколи не використовуйте крутих схилах. працюючий...
– Якщо прилад залишається без Компанія STIHL рекомендує Компанія STIHL рекомендує звертатися нагляду. звертатися до офіційного дилера до фахівців STIHL для заливання чи STIHL. – Перед заливанням пального. заміни моторного мастила. Заливайте пальне тільки тоді, коли Перевіряйте регулярно весь прилад, двигун...
Нижню частину приладу (усі деталі під Оригінальні інструменти, навісне захисним піддашком) можна почистити Під час заміни насадок (насадок для приладдя та запасні частини STIHL за під високим тиском або за допомогою розпушування) необхідно звернути своїми властивостями оптимально пароструминного насоса. При цьому...
сервісного центру, щоб дізнатися, як ненавмисному ввімкненню осіб у небезпечну зону. правильно утилізувати відходи. важеля перемикання Перед технічним Компанія STIHL рекомендує звертатися приводу заднього ходу. обслуговуванням і до офіційного дилера STIHL. чищенням приладу завжди Важіль регулювання по Подбайте про відповідну утилізацію...
Page 449
Швидкий хід уперед: не активувати під час запуску двигуна внутрішнього згорання. Холостий хід/задній хід: Налаштування для запуску двигуна внутрішнього згорання, роботи приладу на одному місці або використання приводу заднього ходу. Повільний хід уперед: Не активувати під час запуску двигуна внутрішнього згорання. Вал...
6. Комплект постачання Поз. Назва К-сть Поз. Назва К-сть Поз. Назва К-сть Базовий прилад Ліва насадка для Захисний піддашок із розпушування лівого боку Права насадка для розпушування Захисний піддашок із Нижня частина ручки правого боку керування 0478 404 9603 A - UK...
Поз. Назва К-сть Поз. Назва К-сть 7. Підготовка приладу до Шкворінь Шайба 10 експлуатації Пружинний штекер Шайба 8 (товста) Основа гальмівної шпори Шайба 8 Гальмівна шпора Шайба 6 7.1 Інструкція з установлення Кришка двигуна Пружинне кільце 10 Небезпека травмування! внутрішнього згорання Пружинне...
Page 452
● Чітко дотримуйтеся вказівок щодо монтажу тросиків. Насамперед усі тросики необхідно закріпити на ручці керування за допомогою кабельних стяжок, щоб уникнути пошкодження приладу (особливо під час регулювання ручки керування) або можливих збоїв у його роботі. 7.2 Монтаж насадок для розпушування з правого боку Небезпека...
Page 453
Точно дотримуйтесь інструкцій з установлення. Особливо ретельно дотримуйтеся послідовності дій і повністю встановіть насадки для розпушування та складані шплінти, як описано в інструкції. Під час установлення складаного шплінта точно дотримуйтеся напрямку для його вставлення та лінії запобіжної ручки. Унаслідок неправильного монтажу складаний...
Page 454
● Скориставшись допомогою другої людини, дещо нахиліть базовий 7.6 Монтаж гальмівної шпори прилад назад і утримуйте в такому положенні. ● Складаний шплінт (L) вставте в отвір і зафіксуйте, склавши запобіжну ручку. ● Закріпіть колесо для 7.4 Монтаж робочих коліс транспортування (O) у задньому ●...
Page 455
● Перевірте надійність фіксації. 7.7 Монтаж нижньої частини ручки керування ● Скориставшись допомогою другої ● Розташуйте нижню частину ручки людини, трохи підніміть базовий керування (1) у середньому прилад, щоб полегшити положенні (2). встановлення гальмівної шпори. ● Установіть нижню частину ручки керування...
Page 456
● Зафіксуйте нижню частину ручки ● Вставте болт-скобу (K) знизу в керування за допомогою гвинта (U7). основу на нижній частині ручки керування (1). ● Закріпіть верхню частину ручки 7.8 Монтаж верхньої частини ручки керування (2) за допомогою болта- керування скоби (K) з шайбами (V5) і гайками...
Page 457
● Викрутіть гвинти (1) разом із шайбами (2) і гайками (3). 7.10 Монтаж тримачів захисного піддашка ● Утилізуйте гвинти (1) і гайки (3). Монтаж тримачів захисного піддашка справа ● Розташуйте тросик регулювання газу (1) за допомогою кабельної стяжки (2) так, щоб він був максимально...
Page 458
Монтаж тримачів захисного піддашка ● Закріпіть захисний ● Встановіть кришку двигуна ззаду піддашок справа (C1) спереду та внутрішнього згорання (H) на ззаду на тримачах захисного тримач (1). піддашка за допомогою гвинтів (U6), шайб (V6) і гайок (W6). Монтаж захисного піддашка зліва ●...
Page 459
● Змонтуйте підключення тросика рушійного приводу (1) за допомогою шайби (2) і гайки (3) на важелі (4). ● Навісьте пружину (5) на тримач (6). Навішування тросика заднього ходу ● Встановіть кришку ручки ● Закріпіть всі кабелі на приладі за керування (I) на ручку керування та допомогою...
Page 460
● Зафіксуйте тросики через однакові Перед введенням в експлуатацію проміжки на ручці керування за двигуна внутрішнього згорання міцно допомогою кабельних стяжок (Z), як закрутіть кришку бака з мастилом. показано на рисунку. 7.17 Пальне та моторне мастило 7.16 Мастило для приводу Уникайте...
Моторне мастило, масляний фільтр: 7.18 Масляний фільтр 8. Пристрої керування Відомості про тип і кількість моторного мастила див. у Посібнику з Уникайте пошкодження експлуатації двигуна внутрішнього приладу! згорання. 8.1 Вмикач- / вимикач Перед першим запуском залийте Регулярно перевіряйте рівень моторне мастило. Для заливання моторного...
Page 462
Регулювання кількості обертів Встановіть важіль приводу (1) вперед Важіль приводу встановлено в або назад залежно від потрібної положення 0/R: ● Змінюйте положення важеля передачі. Це налаштування вибирають під час регулювання газу (1) під час роботи запуску двигуна внутрішнього згорання двигуна внутрішнього згорання. Налаштування...
Page 463
● 3 Вимкнення приводу: Уникайте пошкодження Відпустіть важіль рушійного приладу! приводу (2). Натискайте на важіль рушійного приводу швидко та плавно, не залишайте його в напівнатиснутому положенні. 8.5 Важіль перемикання приводу заднього ходу Приведення в дію важеля рушійного приводу: Під час роботи двигуна внутрішнього згорання...
Page 464
Приведення в дію важеля перемикання приводу заднього 8.6 Налаштування ручки керування ходу: по боках По боках ручку керування можна налаштувати на 3 різні положення. Налаштування ручки керування: ● 1 Натисніть важіль розблокування (1) до упору й утримуйте його. ● 1 Натисніть важіль ●...
Page 465
● Викрутіть гвинти (1) і зніміть 9. Привід вала відбору кожух (2). 8.7 Фара потужності Увімкнення приводу вала відбору Для освітлення робочої зони можна потужності: використовувати фару в кришці двигуна внутрішнього згорання. Небезпека травмування! 9.1 Привід вала відбору потужності Привід вала відбору потужності Фара...
механізму, приладом Для приведення в дію важеля користуватися не можна. регулювання по боках необхідно Зверніться до офіційного дилера. спочатку натиснути відповідний важіль Компанія STIHL рекомендує ● 1 Натисніть важіль розблокування. ( 8.6) звертатися до офіційного дилера розблокування (1) до упору й...
● Культиватором має керувати лише одна особа. Сторонніх осіб не можна 11. Вказівки щодо роботи допускати в небезпечну зону. 11.2 Робоча позиція приладу 11.1 Робоча зона користувача Для цього прилад слід відрегулювати (налаштуванням ручки керування по висоті, налаштуванням гальмівної шпори) так, щоб протягом усього робочого...
Page 468
Колесо для транспортування в положенні для транспортування: 12.2 Налаштування верхньої частини 12.3 Налаштування ручки керування ручки керування по висоті по боках Верхню частину ручки керування можна відрегулювати по висоті (5 рівнів). Небезпека защемлення! Якщо задіяти важіль розблокування (налаштування висоти) виникає небезпека защемлення.
Page 469
● Відкиньте вгору колесо для ● Відкрутіть гвинти (1), щоб можна ● Затисніть гальмівну шпору (1) транспортування (1) і закріпіть його було відрегулювати гальмівну гвинтами (2). за допомогою гвинта (2) і пружинного шпору (2). шплінта (3). 12.6 Запуск двигуна внутрішнього ●...
● Візьміть і міцно тримайте однією ● Натисніть і утримуйте важіль Вимкнення рушійного приводу: рукою ручку троса для запуску рушійного приводу. ( 8.4) ● Відпустіть важіль рушійного приводу двигуна (1). Привідний вал з установленими (передній хід). ( 8.4) насадками починає обертатися так, ●...
● Натисніть і утримуйте важіль Демонтаж насадок для Небезпека рушійного приводу (передній хід). розпушування: травмування! 8.4) Працювати слід тільки в ● Прилад (двигун внутрішнього Насадки для розпушування рукавицях, щоб не згорання, передача) має повністю починають обертатися, тому можна травмуватися гострими деталями охолонути.
поверхню. піддашком. паличку. Не використовуйте надто ● Установіть ручку керування на сильні засоби для чищення. Компанія найнижчий рівень. STIHL рекомендує застосовувати 13.3 Двигун внутрішнього згорання спеціальні засоби для чищення (наприклад, спеціальний засіб для Інтервал технічного обслуговування: чищення STIHL). перед кожним використанням...
Page 473
● Установіть гальмівну шпору на 3-й ● Установіть прилад у горизонтальне рівень. стабільне положення. ● Установіть верхню частину ручки керування на найнижчий рівень. Періодичність технічного обслуговування Перед кожним використанням: ● Перевірте рівень мастила в передачі. Через перший місяць або після 20 годин...
Page 474
● Закрийте двигун внутрішнього користуванні Подбайте про те, щоб діти не мали згорання та зберігайте прилад у Культиватор повинен обслуговувати доступу до приладу. звичайному положенні. фахівець сервісної служби. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. 0478 404 9603 A - UK...
Page 475
Для зручного транспортування, а також транспортування на великі 14. Транспортування відстані встановіть робочі колеса. Так буде легше тягнути чи штовхати культиватор. 14.1 Транспортування культиватора Піднімання або перенесення культиватора: Небезпека травмування! ● Перевірте, чи міцно встановлено Дотримуйтесь правил техніки верхню частину ручки керування. безпеки, наведених...
Перед утилізацією зробіть двигун 1. Швидкозношувані деталі внутрішнього згорання непридатним до Окремі деталі приладів STIHL навіть за використання. Зніміть кабель умови належної експлуатації запалювання, злийте пальне з бака й зношуються. Їх, залежно від тривалості видаліть моторне мастило. та способу використання, потрібно...
звернутися до офіційного дилера. Langkampfen (Лангкампфен), Ліва насадка для розпушування 02.01.2020 (комплект): Для технічного обслуговування та 6251 710 0200 ремонту приладів компанія STIHL STIHL Tirol GmbH рекомендує звертатися до офіційного Ремонтний комплект (ножі): дилера STIHL. 6251 007 1800 Спеціалісти офіційних дилерських...
Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її УКРАЇНА ООО "ПРОГРЕСС" можна замовити по телефону у 107113, Российская Федерация, ТОВ «Андреас Штіль» відповідному національному г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. вул. Антонова 10, с. Чайки представництві STIHL. 08135 Київська обл., Україна...
Page 479
2,76 м/с www.stihl.com/reach Вимірювання відповідно до стандарту 19. Технічні EN 20643 20. Усунення характеристики Привід 2-швидкісний несправностей хід уперед MH 700.0 1-швидкісний Якщо вам потрібна кваліфікована задній хід Серійний 6251 допомога, рекомендуємо ідентифікатор Довжина звернутися до офіційного дилера Двигун 4-тактний...
Page 480
– Неякісне, забруднене або старе пальне в баку Несправність: Несправність: – Витягнуто штекер свічки двигун внутрішнього згорання важко Двигун внутрішнього згорання працює запалювання, провід запалювання запускається, або його потужність через нерівномірно. погано прикріплено до штекера. деякий час зменшується Можливі причини: –...
задіяно важіль рушійного приводу. Можливі причини: – Пошкоджений тросик. Усунення: – Перевірте тросик або замініть його 21.2 Підтвердження про надання технічного обслуговування Під час технічного обслуговування надайте цей посібник з експлуатації офіційному дилеру STIHL. 0478 404 9603 A - UK...