Page 1
CFBI9015IX / CFBI9015AN / CFBI9015ZW NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING D | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG F | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI GB | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE www.boretti.com...
Page 2
Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Seite 67 Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung...
Page 3
Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
Page 4
Belangrijke veiligheidsinstructies en aanbevelingen Belangrijk Dit toestel is enkel ontworpen en geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet- huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
Page 5
* Gebruik het toestel niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. * Koppel het toestel los van de elektriciteit vooraleer u het reinigt of onderhoudt. Waarschuwing Vermijd elektrische schokken door het toestel uit te schakelen vooraleer u de ovenlamp vervangt. * Gebruik geen stoomreiniger.
Page 6
Waarschuwing Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet. * Wees voorzichtig en raak geen verwarmingselementen aan(zowel aan de kookplaat als in de oven). * De deur is heet, gebruik de handgreep. * Houd jonge kinderen uit de buurt om brandwonden te vermijden.
Page 7
Waarschuwing Wanneer dit product correct geplaatst is,voldoet het aan alle veiligheidseisen voor deze productcategorie.Wees echter extra voorzichtig bij de achter- of onderkant van hettoestel, aangezien deze zones niet ontworpen en bedoeld zijnom aan te raken en scherpe of ruwe kanten kunnen hebben, dieletsels kunnen veroorzaken. Eerste gebruik van de oven Volg deze instructies: * Richt de binnenkant van de oven in zoals beschreven in het...
Page 8
Veilig omgaan met voedsel Laat het voedsel voor en na het koken zo kort mogelijk in de oven. Op die manier vermijdt u verontreiniging door organismen, die voedselvergiftiging kunnen veroorzaken. Let hier vooral voor op bij warm weer. Waarschuwing Til het fornuis NIET op met de handgreep. Waarschuwing Houd altijd toezicht op het kookproces.
Belangrijke waarschuwing De inductiekookplaat voldoet aan de Europese normen voor huishoudapparaten. Dit betekent dat het niet met andere electronische apparaten zou kunnen storen. Personen met een pacemaker of andere electrische inplantingen moeten bij hun dokter navragen of zij een inductiekookplaat kunnen gebruiken en mogelijke storingen met de inplantingen controleren.
Page 10
Kookplaten Inductiekookzones en/of -gebieden * Gebruik indien mogelijk een deksel, om elektriciteit te besparen. * Wanneer de vloeistof in de pan kookt, zet u de temperatuur lager naar de gewenste stand. * Gebruik geschikte pannen die gemarkeerd zijn voor inductiekookplaten. Sommige kookgerei dat wordt verkocht heeft een kleiner doeltreffend ferromagnetisch gebied dan de diameter van de pan zelf.
Page 11
OPGELET – HEEL BELANGRIJK ! Brand/oververhittingsgevaar: * Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. Om schade aan het apparaat te voorkomen: * Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
Aanwijzingen voor de installateur Belangrijk * De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. * Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is.
1 Installatie Installatie Voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het fornuis aangrenzende oppervlakken, moeten de montagecondities conform zijn de aanwijzingen op afb. 1.1. De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur. Installeer het komfoor niet in de buurt van brandbaar materiaal (bijv. gordijnen).
Page 14
Achterscherm Assembleer het achterscherm “C” (afb. 1.2) alvorens het fornuis te installeren. * Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. * Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. * Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
Page 15
Bewegingssysteem van het fornuis Waarschuwing Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manoeuvre (afb. 1.5). Afb. 1.5 Waarschuwing Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
Page 16
Bevestigingssteun Waarschuwing! Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
2 Elektrisch gedeelte Belangrijk De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een bevoegd vakman en voldoen aan de geldende voorschriften. Een foute installatie kan schade aan personen, dieren en zaken ten gevolge hebben waarvoor de fabrikant zich niet aansprakelijk stelt. Aansluiting op het elektriciteitsnet * De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een vakman en voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften;...
Page 18
Belangrijk Dit kooktoestel moet worden aangesloten op een geschikte tweepolige schakelaar die in de buurt van het toestel is gemonteerd. Waarschuwing! Het is verplicht het apparaat te aarden. Trek altijd de stekker uit alvorens werken uit te voeren aan het elektrische gedeelte van het toestel.
Page 19
Aansluiting van de elektrische voedingskabel Let op Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. * Open het toegangsplaatje door de twee schroeven “A” los te draaien. (afb.
Page 20
Doormeter van de voedingsdraad “Type H05RR of H05VV-F” 230 V ac 3 x 6 mm² (**) 400 V 3N ac 5 x 2,5 mm² (**) 400 V 2N ac 4 x 6 mm (**) (**) Rechtstreekse aansluiting op een elektrische muurdoos * Gelijktijdigheidsfactor van toepassing.
Page 21
400 V 2N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 230 V Afb. 2.2 Afb. 2.3 400 V 3N 380-415 V 3N ac Afb. 2.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 380-415 V 3N ac N (L Afb.
Page 22
Advies voor de gebruikers 1 Kooktafel Afb. 1.1 Kookzones 1. Inductie kookzone Multizone Normaal vermogen: 1600 W Maximaal ‘BOOST’ vermogen: 1850 W 2. Inductie kookzone Multizone Normaal vermogen: 2100 W Maximaal ‘BOOST’ vermogen: 3000 W 3. Inductie kookzone Ø 250 mm Normaal vermogen: 2300 W Maximaal ‘BOOST’...
Page 23
2 Bedieningspaneel Afb. 2.1 Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Bedieningsknop kookplaat rechtsvoor 2. Bedieningsknop kookplaat rechtsachter 3. Bedieningsknop kookplaat midden 4. Bedieningsknop kookplaat linksachter 5. Bedieningsknop kookplaat linksvoor 6. Thermostaatknop 7. Keuzeknop voor de bediening van de oven 8. Elektronische klok/programmeur Controlelampje: 9.
3 Gebruik van de inductiekookplaat De vitrokeramische kookplaat is uitgerust met inductiekookzones. Deze zones, getoond door middel van geschilderde grafische elementen op het keramisch oppervlak, worden geregeld door aparte bedieningsknoppen op de display. Vooraan in het midden van de kookplaat duidt de display (bestaande uit 5 verlichtte cijfers - één voor elke zone - het volgende aan: Afb.
Page 25
Inductiekooksysteem Zodra u een inductiekookzone aanzet en een kookzone kiest, gaan de elektronische schakelingen inductiestromen produceren die onmiddellijk de bodem van de pan opwarmen en de warmte doorgeven aan het gerecht. Op die manier is er bijna geen energieverlies tussen de kookplaat en het gerecht. Uw inductiekookplaat werkt alleen indien de juiste kookpan met juiste kenmerken op een kookzone wordt geplaatst.
Controleren of een pan/kookpot/koffiepot geschikt is of niet: * Test de bodem van de kookpan met een magneet; indien de magneet kleeft, is de kookpan geschikt. * Indien een magneet niet beschikbaar is, vul de kookpan met een kleine hoeveelheid water and plaats op een kookzone. Schakel de kookzone in: indien het symbol (indicator voor het herkennen van de kookpan) verschijnt op de kookzonedisplay (in plaats van het kookvermogen), is de...
Page 27
Let op De pan / koffiepot moet altijd in het midden van de kookzone worden geplaatst. Aandacht Als u een grillpan gebruikt, kies dan niet voor de maximumstand gedurende een te lange periode, de pan kan misvormen door de hitte. Gebruik steeds en pan met dikke bodem.
Page 28
Tijdslimiet van de kookzones Elke kookzone wordt automatisch uitgeschakeld OFF na een maximaal vooropgestelde tijd indien het product niet in werking is. De maximaal vooropgestelde tijd is afhankelijk van het kookvermogen, zoals aangeduid in dit schema. Bij elk gebruik van de knoppen van de kookplaat zal de maximaal vooropgestelde tijd naar de beginwaarde herzet worden.
Page 29
1 ÷ 9 Kookvermogen Draai de bedieningsknop met de wijzers van de klok mee tot aan het gewenste kookvermogen tussen 1 (minimum) en 9 (maximum). Het kookvermogen kan op eender welk moment veranderd worden door de bedieningsknop met de wijzers van de klok of tegen de wijzers van de klok naar een ander kookvermogen te draaien.
Page 30
Indien geen pan wordt gedetecteerd Indien geen pan wordt gedetecteerd op de achterste kookzone, wordt op het display van de voorste kookzone de geselecteerde instelling getoond, terwijl het display van de achterste kookzone afwisselend toont. Indien geen pan wordt gedetecteerd op de voorste kookzone, wordt op het display van de voorste kookzone het symbool getoond, terwijl het display van de achterste kookzone afwisselend de geselecteerde instelling...
Page 31
Functie ‘Boost’ - koken op maximale sterkte Draai de bedieningsknop met de wijzers van de klok mee om het maximale kookvermogen (9) in te stellen. Draai dan de bedieningsknop met de wijzers van de klok tot “P” and laat de bedieningsknop los (na de “beep”). De bedieningsknop stelt zich automatisch in op het maximale kookvermogen (9) and het respectievelijke symbool verschijnt op de kookzonedisplay.
Page 32
Belangrijk * Het is mogelijk om twee kookzones tegelijk in te stellen voor de “Booster”-functie, zoals blijkt uit afbeelding 3.3. * Het is niet mogelijk om meer dan twee kookzones (bijv. 3, 4, 5) tegelijk in te stellen voor de “Booster”-functie. * Als u probeert om de “Booster”-functie in te stellen voor een configuratie die niet mogelijk is (bijv.
Page 33
Maximum beschikbaar vermogen voor de kookzones De inductiekookplaat bestaat uit twee gedeeltes om het maximale gebruiksvermogen te beheren. * zones links (gedeelte 1); * zones midden en rechts (gedeelte 2). De twee gedeeltes kunnen tegelijk worden gebruikt maar het maximale totale vermogen per gedeelte bedraagt 3700 W.
Page 34
Kinderbeveiliging Indien de inductiekookplaat niet in gebruik is, stel de kinderbeveiliging in om te voorkomen dat kinderen door ongeluk de kookzones inschakelen. Zorg ervoor dat alle kookzones uitgeschakeld zijn OFF draai dan de bedieningsknoppen van de kookzones liks tegelijkertijd naar links (A en hou beide bedieningsknoppen ingedrukt totdat verschijnt op de kookzonedisplay;...
Page 35
Foutmeldingen op de kookzonedisplay Foutmelding Voorbeeld Wat te doen Schakel het fornuis en de electrische stroom uit Wacht 1 minuut en schakel het fornuis en de kookzones aan. Erxx of Ex Wacht 1 minuut en indien de (niet E2 foutmelding niet meer verschijnt, of EH) kunnen de kookzones opnieuw gebruikt worden.
Page 36
Raad voor het veilig gebruik van de kookplaat * Controleer welke knop de gekozen kookzone bedient voordat u aan de knoppen draait. Het is raadzaam de pan op de kookzone te zetten voordat u deze aan zet, en de pan te verwijderen wanneer het koken klaar is.
Page 37
Reiniging * Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u na te gaan of het toestel uitgeschakeld is. * Volg de schoonmaakinstructies nauwgezet op. * Verwijder eventuele voedselresten of andere stoffen die zich habben vastgezet. * Verwijder stof met een vochtige doek. * U kan ook gebruik maken van niet schurende of niet corrosieve detergenten.
Page 38
4 Elektrische multifunktie oven Opgelet Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houdt de jonge kinderen op afstand. Algemene kenmerken Zoals zijn naam het zegt, gaat het hier om een oven die specifieke funktionele kenmerken bezit Het is inderdaad mogelijk 8 verschillende funkties te gebruiken om aan elke kookvereiste te voldoen.
Page 39
C) door semi-gedwongen convectie De door de boven- en onderweerstand geproduceerde warmte wordt door de turbine in de oven verdeeld. D) door straling De warmte wordt door de infra-roodstralen van de grillweerstand uitgestraald. E) door straling en ventilatie De door de infra-roodgrillweerstand uitgestraalde warmte wordt door de turbine in de oven verdeeld.
Page 40
TRADITIONEEL KOKEN-CONVECTIE Werking van de onder- en bovenweerstand. De warmte wordt door natuurlijke convectie verspreid en de temperatuur moet geregeld worden van 50° tot 250 °C met de thermostaatknop. De oven dient voorverwarmd te worden alvorens de gerechten in de oven te plaatsen. Aangeraden Gebruik: Voor gerechten die volledig gaargekookt moeten worden.
Page 41
GRILLEN Het infrarood-verwarmingselement is ingeschakeld. De warmte verspreidt zich via straling. Gebruik het apparaat met gesloten ovendeur en met de thermostaatknop tussen 50 en 225 °C. In de -stand zal de rotisseriemotor worden ingeschakeld. Voor correct gebruik, lees “GEBRUIK VAN DE GRILL” en “GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT”. Opmerking Het wordt aangeraden om niet langer dan 30 minuten achter elkaar te grillen.
Page 42
ECOFUNCTIE (ENERGIEBESPAREND) De bovenste en onderste verwarmingselementen en de afzuigkap worden ingeschakeld. De warmte afkomstig van de boven- en onderkant wordt verspreid door gedwongen convectie. Deze functie vermindert het energieverbruik van het apparaat en is daarom bijzonder handig voor wanneer u maar 1 rek in gebruik heeft voor het bereiden van een kleine hoeveelheid voedsel.
Page 43
Kookwenken Steriliseren Het steriliseren van levensmiddelen in bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, hermetisch gesloten): A) de schakelaar op stand plaatsen; B) de thermostaatknop op stand 185 °C plaatsen en de oven voorverwarmen; C) de druipplaat met warm water vullen; D) de bokalen op de druipplaat zetten en erop letten dat ze elkaar niet raken;...
Page 44
Roosteren en gratineren Met de schakelaar op stand kan het roosteren zonder braadspit gbeuren, daar delucht volledig rond de gerechten verspreid wordt. De thermostaatknop op stand 225°C plaatsen en na voorverwarming van de oven de gerechten op het rooster plaatsen, de ovendeur sluiten en de oven laten verder verwarmen tot het roosteren voleindigd is.
Page 45
Gerechten temperatuur Savoiegebakjes 150°C Chocoladecake 150°C Rijst in de oven 150°C Konijnepastei 175°C Kaassoufflé 175°C Rundsvlees met uitjes 175°C Macaronikrans 175°C Vier-vierde gebak 175°C Karamelvla 175°C Gevulde tomaten 200°C Pizza 200°C Zeebrasem met uitjes 200°C Forel met amandelen 200°C Wijting in de oven 200°C Eend 200°C...
Page 46
Braadspit De fornuizen uitgerust met een braadspit. Dit dient om de gerechten aan het spit le braden door middel van het gebruik van de grillbrander. Dit onderdeel bestaat uit: * 1 elektrische motor, in de achterwand van de oven geplaatst. * 1 spit uit roestvrij handvat en twee regelbare vorken.
Page 47
5 Elektronische digitale programmering De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: * 24-uurs klok met lichtgevend display * Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) * Programma voor automatisch bakken in de oven. * Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
Page 48
Afb. 5.1 Afb. 5.2 Digitaalklok (afb. 5.2) De programmeer-eenheid is voorzien van een elektronische klok met lichtgevende cijfers die de uren en de minuten aangeven. Bij de eerste aansluiting van de oven op het elektriciteitsnet of na een stroomstoring zijn er drie knipperende nullen zichtbaar op het display van de programmeer-eenheid.
Page 49
Afb. 5.3 Afb. 5.4 Elektronische kookwekker De kookwekkerfunctie bestaat slechts uit een geluidssignaal dat ingesteld kan worden voor een tijdsbestek van maximaal 23 uur en 59 minuten. Om de tijd in te stellen moet U op het knopje drukken en vervolgens op het knopje ...
Page 50
Hiervoor gaat U als volgt te werk: 1. Stel de baktijd in door op de knop te drukken en vervolgens op de knop (vooruit) of ➖ (achteruit, als men over de gewenste tijd heen is gegaan). Het opschrift AUTO en het symbool gaan branden.
Page 51
Halfautomatisch bakken Met deze instelling gaat de oven automatisch uit na de gewenste baktijd. Er zijn twee manieren om half-automatisch te bakken: 1e MANIER: Programmering van de baktijd (afb. 5.7) – Stel de baktijd in door op de knop te drukken en vervolgens op de knop ...
Page 52
Belangrijk – oven werkt niet Als de oven niet werkt, is het mogelijk dat deze per ongeluk op “AUTOMATIC” staat, of dat het apparaat tijdelijk geen stroom heeft gehad. Indien de timer “AUTO” aangeeft, of de tijd aan het knipperen is, kan de Oven mogelijk niet worden aangezet of reageert deze vertraagd.
Page 53
6 Onderhoud Algemene raadgevingen * Sluit het komfoor af van het elektriciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met het schoonmaken. * Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder dat u het vooraf van het stroomnet heeft afgekoppeld. * Sluit het komfoor af van het elektriciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met het schoonmaken.
Page 54
Belangrijk Deze onderdelen dienen altijd zeer zorgvuldig gereinigd te worden om beschadigingen te voorkomen. U wordt geadviseerd een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken. Let op Gebruik nooit schurende of bijtende reinigingsmiddelen aangezien deze het oppervlak onherstelbaar beschadigen. Glaskeramische kookplaat –...
Page 55
Ovenruimte Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt schoon. Voor de schoonmaak de rekken aan de zijkanten van de oventuimte uitnemen en deze terugmonteren als u klaar bent. Wanneer de oven nog lauw is, de binnenwanden afwassen met een doek die in heet water met zeep of een ander geschikt product gedrenkt is.
Page 56
Dragers telescopische verschuifbare leggers (afb. 6.3) Afb. 6.3 Afb. 6.4 Rechterschuifrail Linkerschuifrail Korte zijde Bevestigingsdraden Lange zijde Draagsteun Afb. 6.6 Afb. 6.5 Veiligheidsreiling Afb. 6.7 Afb. 6.8 De dragers van ons telescopisch systeem met verschuifbare leggers maken het veiliger en eenvoudiger om de roosters in en uit de oven te halen. De drager blokkeert indien deze niet verder kan worden uitgetrokken.
Stappen om de linker- en rechterschuifrail los te koppelen van de bevestigingsdraden: * Zoek de veiligheidssloten. Dit zijn de uitsteeksels die zich om de draad hebben gevoegd (pijl 1 in afb. 6.8). * Trek het veiligheidsslot weg van de draad om de schuifrail los te koppelen (pijl 2 in afb.
Page 58
Belangrijk Vervang de lamp nooit met uw blote handen; vuil van uw handen kan de levensduur van de lamp verkorten. Gebruik altijd een schone doek of draag handschoenen. * Herplaats het verlichtingskapje “A”. Opmerking De vervanging van de lamp valt buiten de garantie. Schotelwarmhoudruimte De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (afb.
Page 59
Verwijderen en vervanging van de ruiten in de binnendeuren voor reiniging Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
Page 60
Verwijderen van de ovendeur U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: * Open de deur volledig (afb. 6.11). * Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. * Houd de deur vast zoals aangeduid Afb. 6.11 in afb. 6.14. * Sluit de deur zachtjes (afb. 6.13) totdat de hefbomen “A”...
Page 61
Verwijderen van de glazen binnenruit De ovendeur beschikt over 2 ruiten: * nr 1: buitenzijde * nr 1: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet u de binnenruit als volgt verwijderen: Verwijder de glazen binnenborgveer 1. Verwijder de ovendeur en leg het op een zachte ondergrond Belangrijk! De deur moet horizonaal neergelegd worden zoals aangeduid in afb. 6.16.
Page 62
Verwijder de glazen binnenruit Til de binnenruit zachtjes op om ze alsvolgens te verwijderen, zoals aangeduid in afbeelding 6.17 Afb. 6.17...
Page 63
Na reiniging, de glazen binnenruit terugplaatsen Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: * De ruit correct is teruggeplaatst, zoals aangeduid. De ruit moet in de positie liggen zoals hieronder wordt beschreven opdat ze in de deur past en alsvolgens het apparaat veilig en correct kan functioneren.
Page 64
Verplaats de glazen borgveer 1. Breng de glazen borgveer in plaats, zoals aangeduid in afb. 6.19. Het zou aan de onderrand van de buitenruit moeten zitten. Controleer of de aanslagen “M” noch vervormd of beschadigd zijn. 2. Duw de glazen borgveer zachtjes terug op haar plaats. U zou beide aanslagen moeten horen klikken wanneer ze de glazen borgveer vastzetten.
Page 65
Hermonteren van de ovendeur 1. Houd de deur stevig vast (afb. 6.20). 2. Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 6.21. 3. Open de ovendeur volledig. 4. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in afb 6.22.
Page 67
Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
Page 68
Wichtiger hinweis für die korrekte entsorgung des produkts in übereinstimmung mit der egrichtlinie 2012/19/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Page 69
Wichtige sicherheitsmassnahmen und sicherheitshinweise Wichtig Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
Page 70
* Versuchen Sie nicht, die technischen Eigenschaften des Geräts zu verändern, da dadurch der Gebrauch des Geräts gefährlich werden kann. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung resultieren. * Geräte nicht mittels einer externen Schaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem bedienen.
Page 71
* Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden, die durch unsachgemäßen oder unzulässigen Gebrauch des Geräts verursacht werden. Achtung Beim Gebrauch werden das Gerät und seine zugänglichen Teile heiß und verweilen nach dem Gebrauch einige Zeit in diesem Zustand. * Geben Sie Acht, dass Sie die Heizelemente nicht berühren(auf dem Kochfeld und im Inneren des Ofens).
Page 72
Achtung Im Fall einer vorschriftsgemäßen Montage wird ihr Produkt allen Sicherheitsanforderungen gerecht, die für diese Art von Produktkategorie festgelegt wurden. Allerdings ist auf der Rück- oder Unterseite des Geräts besondere Vorsicht geboten, da diese Bereiche nicht zum Berühren entwickelt wurden und sich dort scharfe oder raue Teile befinden könnten, die Verletzungen verursachen können.
Page 73
* Den Ofen regelmäßig reinigen und vermeiden, dass sich Fett oder Öl am Ofenboden oder auf dem Gitterrost ansammelt. Verschüttetes immer sofort entfernen. * Nicht auf den Herd oder auf die geöffnete Ofentür steigen. * Beim Öffnen der Ofentür immer zurückstehen, damit Dampf und heiße Luft entweichen können bevor Sie die Speise herausnehmen.
Page 74
* Bleiben Sie von den elektromagnetischen Feldern 5-10 cm während des Kochens entfernt. Verwenden Sie wenn möglich die hinteren Kochzonen. * Magnetische Gegenstände (wie Kreditkarten, Disketten, Speicherkarten) und elektronische Geräte (z.B. Computer) sollten nicht in der Nähe der Induktions- Kochmulde aufbewahrt bzw. abgestellt werden. * Das Aufwärme von Dosen aus ferromagnetischem Material ist verboten! Geschlossene Dosen können durch den übermäßigen Druck explodieren, der sich beim Erwärmen aufbaut.
Page 75
Verwendung des geräts, energiespartips Backöfen * Prüfen Sie, dass die Backofentür stets korrekt geschlossen und die Türdichtungsauber ist. Bitte öffnen Sie die Backofentür beim Betrieb des Ofens nur dann, wenn es unbedingt nötig ist, um Wärmeverluste zu vermeiden (bei einigen Funktionen ist es allerdings erforderlich, die Backofentür halb offen zulassen, dies können Sie genau in der Bedienungsanleitung des Backofens nachlesen).
Page 76
ACHTUNG – SEHR WICHTIG! Brand/überhitzungsgefahr: * Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. Um schäden am gerät zu vermeiden: * Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
Page 77
Einbau - Anleitung Wichtig * Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweisevon einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. DieNichtbeachtung dieses Hinweises führt zum Verfall der Garantie. * Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. * Schutzkarton und Plastikfolien innen und außen am Gerät und von allen Zubehörteilenentfernen.
Page 78
1 Gebrauch Gebrauch des küchenherds Die Montagebedingungen betreffend die am Küchenherd anliegenden Flächen müssen zum Schutz gegen Übererhitzung den Abbildungen 7.1 entsprechen. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 50 mm von umliegenden Wandflächen haben, die höher als die Herdfläche liegen (Abb. 1.1). Das Gerät ist in einem hitzebeständigen Gehäuse anzuordnen.
Page 79
Hintere schutzabdeckung Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 1.2). Bitte Folgendes beachten: * Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. * Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. * Die Bolzen “A” (Abb. 1.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben.
Page 80
Küchenherd transportieren Hinweis Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 1.5). Abb. 1.5 Hinweis Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
Page 81
Anti-kipp-halterung Achtung! Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
Page 82
6. Den Herd gegen die Wand drücken, so dass die Anti-Kipp-Halterung vollständig an der Rückseite des Herds einrastet. Achtung! Beim Einbau des Herdes darf das Netzkabel nicht im Kippschutzbügel eingeklemmt werden. Abb. 1.8...
2 Elektrisch gedeelte Wichtig Der Einbau und Anschluß muß genau nach den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Ein fehlerhafter Anschluß kann Schäden an Personen, Tieren und Sachen verursachen, für die der Hersteller keinerlei Haftung übernimmt. Allgemeine hinweise * Der Anschluß an das Stromnetz muß von einem konzessionierten Installa teur nach den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Page 84
Wichtig Dieser Herd ist an einen geeigneten zweipoligen Sicherheitsschalter in der Nähe des Herds anzuschließen. Warnung! Das Gerät muss geerdet werden. Das Gerät muß auf jeden Fall an die Erdleitung angeschlossen werden. Die Herstellerfirma lehnt jegliche Haftung für alle Schäden ab, die infolge der Nichtbeachtung dieser Vorschriften entstehen.
Anschluss des netzkabels Wichtig Lösen Sie zum Anschließen des Stromkabels NICHT die Schrauben, die zur Befestigung der Deckplatte hinter der Klemmleiste dienen. * Lösen Sie die Abdeckung der Klemmleiste durch Einführen eines Schraubendrehers in die beiden Haken “A” (Abb. 2.1). * Die Schraube “D”...
Page 86
Stärke der anschlußleitung “Type H05RR oder H05VV-F” 230 V ac 3 x 6 mm² (**) 400 V 3N ac 5 x 2,5 mm² (**) 400 V 2N ac 4 x 6 mm² (**) (**) Direktanschluß mit Wandanschluß- Dose. * Simultaneitätsfaktor anwenden. * Einer Diversity-Empfang kann zur gesamten Ladung des Gerätes nur von qualifiziertem Personal...
Page 87
400 V 2N 400 V 2N ac 230 V ac 230 V Abb. 2.2 Abb. 2.3 400 V 3N 400 V 3N ac Abb. 2.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Abb. 2.5...
Page 88
Empfehlungen für den Nutzer 1 Arbeitsfläche Abb. 1.1 Indukstions-kochmulde 1. Induktions-Kochzone Multizone Normal Leistung: 1600 W Booster-Leistung: 1850 W 2. Induktions-Kochzone Multizone Normal Leistung: 2100 W Booster-Leistung:3000 W 3. Induktions-Kochzone Ø 250 mm Normal Leistung: 2300 W Booster-Leistung: 3000 W 4.
2 Bedienungsfeld Abb. 2.1 Beschreibung der bedienelemente 1. Stellknauf Kochzone vorne rechts 2. Stellknauf Kochzone hinten rechts 3. Stellknauf Kochzone zentraler 4. Stellknauf Kochzone hinten links 5. Stellknauf Kochzone vorne links 6. Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens 7. Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens 8.
Page 90
3 Gebrauch des kochfeldes Die Keramikkochplatte ist mit Induktionskochfeldern ausgestattet. Diese Bereiche, die durch graphische Elemente auf der Keramikoberfläche dargestellt werden, werden mit separaten Knöpfen auf dem Bedienfeld gesteuert. Im vorderen mittleren Bereich des Kochfeldes geben die Bereichsanzeigen (bestehend aus 5 Leuchtfiguren - eine pro Gebiet) angezeigt: Abb.
Page 91
Induktionskochsystem Ist Ihr Induktionskochfeld eingeschaltet und wurde ein Kochfeld gewählt, erzeugen die elektronischen Schaltkreise Induktionsströme die sofort den Topfboden erwärmen, der wiederum die Wärme auf die Nahrungsmittel überträgt. Das Garen erfolgt beinahme ohne jeglichen Energieverlust zwischen dem Induktionskochfeld und der Nahrung. Ihr Induktionskochfeld funktioniert nur, wenn ein geeigneter Topf mit den richtigen Eigenschaften auf ein Kochfeld gestellt wurde.
Page 92
Zum Prüfen, ob eine Pfanne/Kaffeekanne geeignet ist, kann im Folgenden nachgelesen werden: * Testen Sie den Topfboden mit einem Magnat: haftet der Magnet an, ist der Topf verwend- bar. * Steht kein Magnet zur Verfügung können Sie eine kleine Wassermenge in den Pfanne/Kaffeekanne geben und ihn auf ein Kochfeld stellen.
Page 93
Achtung Wenn Sie eine Grillpfanne verwenden, wählen Sie die maximale Leistungsstufe nicht für eine längere Zeit. Die Pfanne kann sich aufgrund übermäßiger Hitze verformen. Verwenden Sie stets Pfannen mit einem dicken Boden. Es besteht die Möglichkeit übergroße Pfannen/ Kaffeekannen zu verwenden. Jedoch sollten Sie darauf achten, dass der Boden die anderen Kochfelder nicht berührt.
Page 94
Zeitlich begrenzter kochzonenbetrieb Jede Kochzone wird automatisch nach Ablauf der voreingegebenen maximalen Zeit ausgeschaltet, wenn sie während dieser Zeit nicht verwendet wird. Die maximale voreingestellte Zeit hängt von der eingestellten Leistungsstufe ab, wie in der hier abgebildeten Übersicht aufgeführt. Jeder Vorgang, der an der Kochmulde über einen Steuerknopf eingestellt wird, stellt die maximale Betriebszeit wieder auf den Ausgangswert zurück.
Page 95
1 ÷ 9 leistungsstufe Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Leistungsstufe zwischen 1 (Minimum) und 9 (Maximum) einzurichten. Das Leistungsstufe kann jederzeit durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn in eine andere Einstellung geändert werden. Das Display des Kochfeldes zeigt die gewählte Einstellung an.
Page 96
Wenn keine Pfanne erkannt wird Wird keine Pfanne auf dem hinteren Kochfeld erkannt, zeigt das Display des vorderen Kochfeldes die ausgewählte Einstellung an und das Display des hinteren Kochfeldes wechselt zwischen Vorsicht! Das vordere Kochfeld funktioniert bei ausgewählter Einstellung. Wird keine Pfanne auf dem vorderen Kochfeld erkannt, zeigt das Display des vorderen Kochfeldes das Symbol an und das Display des hinteren Kochfeldes wechselt zwischen ausgewählter Einstellung und...
“Booster”-funktion Drehen Sie den Steuerknopf im Uhrzeigersinn, um die maximale Leistungsstufe einzurichten (9). Drehen Sie ihn dann erneut entgegengesetzt, auf die Einstellung “P” und lassen Sie ihn los (nach dem Signalton). Der Steuerknopf kehrt automatisch zur maximalen Einstellung (9) zurück und das entsprechende Symbol leuchtet auf dem Display des Kochfeldes auf.
Page 98
Wichtig * Beim Aktivieren der Booster-Funktion können zwei Kochfelder gleichzeitig eingestellt werden (siehe Abbildung 3.3). * Es ist nicht möglich, mehr als zwei Kochfelder gleichzeitig (d. h. 3, 4, 5) im Booster-Modus einzustellen. * Wenn Sie versuchen, für eine Konfiguration die Booster-Funktion einzustellen, für die dies nicht möglich ist (z.
Page 99
Maximal für die kochfelder verwend- bare leistung Das Induktionskochfeld ist in zwei Bereiche unterteilt, um so die maximal verwendbare Leistung zu regeln: * linke Felder (Bereich 1); * mittlere und rechte Felder (Bereich 2). Die beiden Bereiche können gleichzeitig verwendet werden; jedoch ist die maximale Leistung jeweils auf 3700 W reduziert.
Page 100
Kindersperre Richten Sie, wenn die das Kochfeld nicht verwenden, die Kindersperre ein, um zu verhindern, dass Kinder die Kochfelder einschalten. Prüfen Sie, ob alle Kochfelder ausgeschaltet sind, drehen Sie dann die Steuerknöpfe der hinteren Kochfelder 1 und 2 gleichzeitig nach links (Einstellung A) und halten Sie sie in dieser Position bis auf dem Display des Kochfeldes aufleuchtet.
Page 101
Ehlercodes auf dem display des kochfeldes Fehlercode Beispiel Maßnahmen Schalten Sie den Herd aus und trennen Sie die Stromversorgung vom Netz. Warten Sie etwa 1 min ab, schließen Sie den Herd wieder an und schalten Erxx Sie die Kochfelder ein. oder Ex Warten Sie etwa 1 min ab.
Page 102
Ratschläge für einen sicheren gebrauch der kochmulde * Vor dem Einschalten, kontrollieren welcher Einstellknopf für die gewünschte Kochzone betätigt werden soll. Wir empfehlen den Topf vor dem Einschalten auf die Kochzone zu stellen und ihn nach dem Ausschalten zu entfernen. * Kochgeschirr mit ebenen und flachen Boden verwenden (Achtung bei Geschirr aus Gußeisen).
Page 103
Reinigung * Achten Sie darauf, daß das Kochfeld abgeschalten ist, bevor Sie es reinigen. * Die Anweisungen zur Reinigung auf jeden Fall beachten. * Entfernen Sie eventuelle Yerkrustungen nur mit dem Schaber. * Entfernen Sie Staub mit einem feuchten Lappen. * Es sind nur nicht scheuernde und nicht ätzende Reinigungsmittel zu verwenden.
4 Multifunktions-backofens Vorsicht Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. Technische daten des multifunktions-backofens Die hier aufgeführten Elektroherde besitzen einen Multifunktions-Backofen. Wie die Definition schon sagt, handelt es sich um einen Backofen, der in funktioneller Hinsicht besondere Eigenscharten aufweist.
Page 105
C) Durch halbgelenkte Wärme-strömung (Umluft). Die von den oberen und unteren Heiz-elementen erzeugte Hitze wird vom Ventilator im Backofen gleichmäßig verteilt. D) Durch Infrarotstrahlung Die Hitze wird durch die Infrarot-strahlung der Grill-Resistenz erzeugt. E) Durch Infrarotstrahlung mit Umluft Die durch die Infrarotbestrahlung der Grill-Resistenz erzeugte Hitze wird von einem Ventilator gleichmäßig im Backofen verteilt.
Page 106
HERKÖMMLICHES BACKEN UND BRATEN MIT OBER-UND UNTER-HITZE In dieser Stellung werden die unteren und oberen Heizelemente eingeschalten. Die Hitze verteilt sich durch natürliche Strömung, und die Temperatur wird am Thermostat zwischen 50° und 250°C eingestellt. Der Backofen muß vorgeheizt werden. Empfehlung: Diese Einstellung wird empfohlen für Speisen, die innen und außen in gleicher Weise garen sollen.
Page 107
GRILLEN Das Infrarot Heizelement ist eingeschaltet. Die Wärme wird durch Strahlung verteilt. Mit geschlossener Ofentür und dem Thermostatknopf zwischen 50 und 225°C zu verwenden. In der Position wird auch der Drehspieß Motor zum Kochen mit dem Drehspieß eingeschaltet. Für eine korrekte Verwendung lesen Sie bitte das Kapitel “BENUTZUNG DES GRILLS”...
Page 108
ECO-FUNKTION (ENERGIESPAREND) Die oberen und unteren Heizelemente sowie der Ventilator werden eingeschaltet. Die Wärme, die von oben und unten kommt, wird durch kontrollierte Konvektion verbreitet. Diese Funktion reduziert den Energieverbrauch dieses Haushaltsgerätes und ist daher besonders vorteilhaft für schonendes Garen kleiner Lebensmittelmen- gen auf einer Ebene.
Page 109
Ratschläge für andere koch-, brat-und backvorgänge Einkochen Lebensmittel verschiedenster Art können in vollen und dicht verschlossenen Gläsern in der nachfolgend beschrie-benen Weise eingekocht werden: A) Stellen Sie den Funktionswählachalter auf die Position B) Stellen Sie den Thermostat auf 185°C ein und heizen Sie den Backofen vor. C) Füllen Sie die Fettpfanne mit heißem Wasser.
Page 110
Dazu brauchen Sie nur einige wenige Hinweise zu beachten: * Die Temperaturen, die für das Zubereiten der einzelnen Speisen nötig sind, sollten so nahe wie möglich beieinander liegen und einen Temperaturunterschied von 20° bis 25°C nicht überschreiten. * Beachten Sie beim Einschieben der Gerichte in den Backofen, daß sie verschieden lange Garzeiten haben können.
Page 111
Beispiele für die back- und bratdauer Es handelt sich nur um ungefähre Temperatur- und Zeitangaben, weil diese hinsichtlich der Qualität und der Menge der Speisen variieren. Benutzen Sie nur wirklich für das Backen und Braten im Backofen geeignete Gefäße und ändern Sie falls nötig die Backtemperatur während des Garvorgangs.
Page 112
Grillspiess Dieser wird zum Spießbraten unter dem Grill verwendet und umfasst: * einen an der Rückseite des Ofens angebrachten Elektromotor; * einen Edelstahlspieß, der mit einem herausziehbaren, wärmelosen Handgriff und zwei Sätzen verstellbarer Gabeln; * einen Spießhalter für die mittlere Schiene. Der Grillspießmotor wird im Grillstand betrieben (Abb.
Page 113
5 Gebrauch des elektronischen programmierers Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: * 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. * Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). * Programm für Garautomatik im Backofen. * Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Timer Garzeit.
Page 114
Abb. 5.1 Abb. 5.2 Elektronische uhr (Abb. 5.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Stunde und Minuten anzeigt. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder nach einem Stromausfall, blinken drei Null am Display des Programmierers. Um die Uhr einzustellen, Taste und danach Tasten ...
Page 115
Normales garen ohne programmierer Um das Gerät manuell zu gebrauchen, also ohne Programmierer, muß die blinkende Schrift AUTO durch drücken der Taste gelöscht werden (AUTO wird ausgeschaltet und das Symbol schaltet ein - Abb. 5.3). Achtung: Wenn AUTO mit einem festen Licht leuchtet (bedeutet ein Garprogramm wurde eingegeben) wird das Programm durch drücken der Taste gelöscht und das Gerät schaltet auf manuell.
Page 116
Automatisches garen im backofen Abb. 5.6 Abb. 5.5 Um Gerichte automatisch im Backofen zu garen, sind folgende Schritte notwendig: 1. Dauer der Garzeit einstellen 2. Ende des Garvorgangs einstellen 3. Temperatur und Garprogramm einstellen. Diese Vorgänge werden folgendermaßen vorgenommen: 1. Gardauer durch drücken der Taste und der Taste ...
Page 117
Das Garprogramm kann jederzeit durch drücken der Taste gelöscht werden. Nach beendetem Garvorgang schaltet das Gerät und das Symbol und AUTO blinkt und das Signal ertönt; letzteres kann durch drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden. Den Schalter und den Thermostatknopf auf Null stellen und den Programmierer auf “manuell”...
Page 118
Während des Garens bleibt das Symbol eingeschaltet und durch drücken der Taste kann man die restliche Zeit ablesen, die noch bis zum Ende des Garvorgangs übrig bleibt. Das Garprogramm kann jederzeit durch drücken der Taste gelöscht werden. Nach beendetem Garvorgang schaltet das Gerät und das Symbol und AUTO blinkt und das Signal ertönt;...
6 Reinigung und wartung Allgemeine ratschläge * Vor Reinigungs- oder Wartungs - arbeiten ist das Gerät durch ausschalten der Sicherung von Netz zu trennen. * Es wird geraten, die Reinigung bei warmem Gerät vorzunehmen. Dies gilt besonders für die emaillierten Teile. * Keine säurehaltigen Produkte auf dem Gerät liegen lassen (Zitronensaft, Essig u.s.w.).
Page 120
Teile aus edelstahl, aluminium und lackierte flächen Mit einem geeigneten Produkt reinigen. Stets sorgfältig abtrocknen. Wichtig Diese Teile sind sehr vorsichtig zu reinigen, damit sie nicht zerkratzt werden. Am Besten einen weichen Lappen und neutrale Seife, niemals Scheuermittel verwenden. Anmerkung Durch den ständigen Gebrauch kann sich die Farbe im Bereich der Brenner durch die hohe Temperatur ändern.
Page 121
Reinigung des backofens und der zubehörteile Den Backofen nach jedem Gebrauch abkuhlen lassen und reinigen. So wird verhindert, daß Spritzer und Verkrustungenbei erneuter Erwärmung anbrennen. Keine Scheuermittel verwenden. Bei starker Verschmutzung ein entsprechendes Reinigungsmittel aus dem Handel benutzen. Herstellerangaben genau befolgen.
Page 122
Ausziehbare blechhalterungen (Abb. 6.3) Abb. 6.3 Abb. 6.4 rechte Gleitführung linke Gleitführung kurze Biegung Befestigungsdraht lange Biegung Drahthalterung Leitschiene Abb. 6.6 Abb. 6.5 Abb. 6.7 Abb. 6.8 Die ausziehbaren Blechhalterungen machen es sicherer und einfacher, die Ofenbleche einzusetzen und zu entfernen. Sie stoppen, wenn die Bleche bis zur maximal möglichen Position herausgezogen wurden.
Page 123
Um die linken und rechten Gleitführungen von der Drahthalterung zu entfernen: * Finden Sie die Sicherheitsverriegelungen. Das sind die Laschen, die sich über den Befestigungsdraht klemmen (Pfeil 1 in Abb. 6.8). * Ziehen Sie die Sicherheitsverriegelungen vom Befestigungsdraht weg, um die Gleitführungen zu lösen (Pfeil 2 in Abb.
Page 124
Achtung wichtige Hinweis! Wechseln von Lampen niemals ohne Handschutz. Immer mit ein Tuch oder Handschuhe! Die Beleuchtung kann warm sein und schneller kaputt gehen. * Bringen Sie die Schutzabdeckung wieder an. Hinweis Der Austausch der Ofenbeleuchtung ist nicht durch Ihre Garantie gedeckt.
Page 125
Ausbau und erneutes anbringen der inneren glasscheibe der tür zum reinigen Wenn Sie die innere Glasscheibe der Tür reinigen möchten, müssen Sie unbedingt äußerst sorgfältig die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen beachten. Bei falschem Anbringen der Glasscheibe und der Tür kann das Gerät beschädigt werden und Ihre Garantie erlöschen.
Page 126
Ofentür abmontieren Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: * Die Tür ganz öffnen (Abb. 6.11). * Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 6.12). * Die Tür wie in der Abbildung 6.14 gezeigt, Abb. 6.11 fassen.
Page 127
Entfernen der inneren glasscheibe Die Backofentür ist mit 2 Scheiben ausgestattet: * 1 äußere; * 1 innere. Um beide Scheiben auf beiden Seiten zu reinigen, muss die innere Scheibe wie folgt entfernt werden: Ausbau der inneren glashalterung 1. Entfernen Sie die Backofentür und legen Sie diese auf eine weiche Oberfläche.
Page 128
Ausbau der inneren glasscheibe Heben Sie die innere Scheibe leicht an und entfernen Sie sie, wie Abb. 6.17 zeigt. Abb. 6.17...
Page 129
Erneutes anbringen der inneren glasscheibe nach dem reinigen Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: * ob Sie die Scheibe richtig wieder anbringen, wie gezeigt. Die Scheibe muss sich in der richtigen, unten beschriebenen Position befinden, damit sie in die Tür passt und gewährleistet ist, dass das Gerät sicher und richtig arbeitet.
Page 130
Wieder zusammenbauen die glashalterung 1. Bringen Sie die Glashalterung an, wie Abb. 6.19 zeigt. Sie muss sich auf der Unterkante der äußeren Glasscheibe befinden. Prüfen Sie, ob die Klemmen “M” nicht verformt oder beschädigt sind. 2. Drücken Sie die Glashalterung vorsichtig in ihre Position. Es muss ein Einrasten der Laschen auf beiden Seiten zu hören sein, wenn Sie die Glashalterung anbringen.
Page 131
Erneutes anbringen der tür 1. Halten Sie die Tür fest (Abb. 6.20). 2. Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 6.21 gezeigt, greift. 3. Öffnen Sie die Tür vollständig. 4. Schließen Sie die Hebel “A” am linken und rechten Scharnier, wie Abb. 6.22 zeigt.
Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
Page 134
Avertissements pour l’elimination correcte du produit aux termes de la directive europeenne 2012/19/UE. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Precautions de securite et conseils importants Important Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial.
Page 136
* N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. * Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau électrique. Mise en garde S’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
Page 137
Avertissement L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un certain temps après utilisation. * Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants (surla table cuisson et à l’intérieur du four). * La porte est chaude, utiliser la poignée. * Pour éviter les brûlures, les jeunes enfants doivent être tenus à...
Premiere utilisation du four Il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes: * Equiper l’intérieur du four comme décrit dans le chapitre Warning “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. When correctly installed, your product meets all safety requirements * Allumer le four vide à la puissance maximale pour éliminer les laid down for this type of product category.
Manipulation prudente des aliments Laissez les aliments dans le four le moins longtemps possible avant et après la cuisson. Ceci afin d’éviter leur contamination par des organismes susceptibles d’entraîner des risques d’empoisonnement alimentaire. Prenez des précautions particulières par temps chaud. Attention NE PAS soulever la cuisinière par la poignée.
Etiquetage energetique/Ecoconception * Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). * Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
Page 141
ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! Danger d’incendie/surchauffe: * Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/ les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. Pour eviter d’endommager l’appareil: * Ne pas utiliser la protection du plan ni la/les poignée/s porte du four pour soulever/déplacer la cuisinière.
Conseils à l’installateur Important * L’installation doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. * L’installation électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. * Toutes les interventions doivent être effectuées, lorsque l’appareil est débranché.
Page 143
1 Installation Installation Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 50 mm doit être aménagé entre le côté de la cuisinière et le meuble (fig. 1.1). Les parois des meubles doivent pouvoir résister à...
Montage du dosseret Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 1.2). * On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. * Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. * Enlever les entretoises “A” (fig. 1.2) en devissant la vis de fixation.
Deplacement de la cuisiniere Avertissement position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 1.5). Fig. 1.5 Avertissement Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
Équerre anti-basculement Avertissement! Une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur;...
Page 147
6. Poussez la cuisinière contre le mur de sorte que l’équerre anti- basculement s’introduise entièrement dans l’emplacement prévu à l’arrière de la cuisinière. Attention! Lorsque Vous faites glisser la cuisinière en place, faire beaucoup d’attention à ne pas coincer le câble d’alimentation dans l’équerre anti- basculement.
2 Partie electrique Important L’installation doit suivre les instructions du constructeur. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation se vérifie. Considerations generales * Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par du personnel qualifié...
Raccordement du cable d’alimentation Attention Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. * Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 2.1). * Dévisser la vis “D”...
Page 150
Section du cable d’alimentation “Type H05RR-F ou H05VV-F” 230 V ac 3 x 6 mm² (**) 400 V 3N ac 5 x 2,5 mm² (**) 400 V 2N ac 4 x 6 mm (**) (**) Raccordement par boîte de connexion murale * Facteur de contemporanéité...
Page 151
400 V 2N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 230 V Fig. 2.2 Fig. 2.3 400 V 3N 380-415 V 3N ac Fig. 2.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 380-415 V 3N ac N (L Fig.
Conseil pour les utilisateurs 1 Plaque de cuisson Fig. 1.1 Zones de cuisson 1. Zone de cuisson à induction Multizones Puissance Nominale : 1600 W Puissance Booster : 1850 W 2. Zone de cuisson à induction Multizones Puissance Nominale : 2100 W Puissance Booster : 3000 W 3.
2 Tableau de bord Fig. 2.1 Tableau de bord - description des commandes 1. Manette commande zone de cuisson avant droite 2. Manette commande zone de cuisson arrière droite 3. Manette commande zone de cuisson centrale 4. Manette commande zone de cuisson arrière gauche 5.
3 Utilisation de la plaque a induction La plaque en vitrocéramique est formée de zones de cuisson à induction. Ces zones, indiquées par des éléments graphiques dessinés sur la surface vitrocéramique, sont contrôlées par des boutons séparés placés sur le panneau de contrôle.
Systeme de cuisson a induction Lorsque votre plaque à induction est allumée et que vous choisissez une zone de cuisson, les circuits électroniques produisent des courants induits qui chauffent instantanément le fond de la casserole qui ensuite transfère la chaleur aux aliments. La cuisson se fait donc avec une très faible perte d’énergie entre la plaque à...
Pour vérifier si la casserole/cafètieres moka est adaptée ou pas : * Tester le fond du récipient avec un aimant : si l’aimant colle, la casserole convient. * Si vous n’avez pas d’aimant, placer une petite quantité d’eau dans la casserole et la placer sur la plaque de cuisson.
Page 157
Attention En cas de cuisson à la poêle grill, ne pas utiliser trop longtemps le niveau de puissance maximum, la poêle pourrait en effet se déformer en raison de la chaleur excessive. Utiliser toujours des casseroles avec fond épais. Il est possible d’utiliser des casseroles/cafètieres moka surdimensionnées mais le fond de la casserole/cafètieres moka ne doit pas toucher l’autre zone de cuisson.
Limite du temps de fonctionnement des zones de cuisson Chaque zone de cuisson s’éteint automatiquement après un temps maximum pré-établi si aucune opération n’est effectuée. La limite du temps maximum pré-établi dépend du niveau de puissance fixé, comme indiqué dans ce programme. Chaque opération sur la table de cuisson à...
Page 159
Niveau de puissance 1 ÷ 9 Tourner le manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le niveau de puissance souhaité entre 1 (minimum) et 9 (maximum). Le niveau de puissance peut être modifié à tout moment en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens inverse jusqu’à...
Si aucune poêle n’est détecté Si aucune poêle n’est détectée dans la zone de cuisson arrière, l’affichage de la zone de cuisson avant indique le réglage sélectionné, et l’affichage de la zone de cuisson arrière alterne entre (Attention ! La zone de cuisson avant fonctionne au réglage sélectionné).
Page 161
Fonction “Booster” Tourner le bouton de contrôle dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le niveau de puissance maximal (9), et tourner ensuite à nouveau dans le même sens jusqu’au réglage P et relâcher le bouton (après le “bip”); le bouton de contrôle retourne automatiquement au réglage maximum (9) et le symbole relatif s’allume sur le display de la zone de cuisson.
Page 162
Important * Deux zones de cuisson peuvent être réglées simultanément pour la fonction “Booster”, comme indiqué sur la figure 3.3. * Il n’est pas possible de régler simultanément plus de deux zones de cuisson (c.-à-d. 3, 4, 5) pour la fonction “Booster”. * Si la fonction “Booster”...
Puissance maximum utilisable pour les zones de cuisson La plaque de cuisson à induction est divisée en deux zones pour gérer la puissance maximale utilisable : * zones de gauche (zone 1) ; * zones centrale & de droite (zone 2). Les deux zones peuvent être utilisées simultanément, mais la puissance totale pour chacune d’elles est limitée à...
Page 164
Securite de blocage enfant Lorsque l’on n’utilise pas la plaque à induction, régler la sécurité de blocage enfant pour éviter que les enfants n’allument accidentellement les zones de cuisson. S’assurer que toutes les zones de cuisson sont coupées, ensuite tourner les boutons de contrôle des zones de cuisson à...
Codes erreur sur le display des zones de cuisson Code erreur Exemple Que faire Couper la cuisinière et la débrancher du circuit électrique. Attendre environ 1 minute, ensuite Erxx rebrancher la cuisinière et allumer ou Ex les zones de cuisson. (pas E2 Attendre environ 1 minute et si le ou EH) message erreur n’apparaît plus les...
Conseils pour une utilisation sûre de la plaque: * Avant d’allumer, bien vérifier quelle est la manette qui contrôle la zone de cuisson retenue. Il est préférable de placer la casserole sur la zone de cuisson avant I’allumage et de la retirer après I’extinction.
Nettoyage * Avant de procéder au nettoyage de la plaque, s’assurer que I’appareil soit éteint. * Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépots d’autres substances avec un grattoir. * Enlever la poussière avec un chiffon humide. * On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs. Des poudres abrasives ou corrosives peuvent endommager la surface de verre de la table de cuisson.
4 Four electrique multifonctions Attention La porte est chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. Caracteristiques generales Comme la définition l’indique, il s’agit d’un four qui présente des caractéristiques particulières au point de vue fonctionnel. Il est, en fait, possible d’insérer 8 différentes fonctions pour satisfaire toute exigence de cuisson.
Page 169
C) par convection semi-forcée La chaleur produite par les éléments chauffants de sole et de voûte est distribuée dans le four par la turbine. D) par rayonnement La chaleur est rayonnée par la résistance de grilloir, à rayons infrarouges. E) par rayonnement et ventilation La chaleur rayonnée par la résistance de grilloir à...
Page 170
CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte. La chaleur se répand par convection naturelle et la température doit être réglée de 50° à 250° C par la manette du thermostat. Il est nécessaire de préchauffer le four avant de placer les aliments pour la cuisson.
Page 171
CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et la manette du thermostat sur la position 225° C. Dans le position le moteur du tournebroche se met en fonctionnement pour la cuisson au tournebroche.
Page 172
MODE ÉCO (ÉCONOMIE D’ÉNERGIE) Les éléments thermiques supérieurs et inférieurs et le ventilateur se mettent en marche. La chaleur provenant du haut et du bas est diffusée par convection forcée. Ce mode permet de réduire la consommation d’énergie de l’appareil, ce qui est particulièrement bénéfique pour la cuisson basse température de petites quantités d’aliments sur une seule plaque.
Conseils de cuisson Sterilisation La stérilisation d’aliments à conserver en bocaux s’effectue de la manière suivante (récipients pleins et fermés hermétiquement): A) Positionner la manette du commutateur à l’allure B) Positionner la manette du thermostat à la position 185 °C et préchauffer le four.
Grillade et gratin A l’allure du commutateur, la grillade peut être exécutée sans tournebroche puisque l’air enveloppe complètement les aliments. Positionner le thermostat à l’allure 225 °C et après avoir préchauffé le four, déposer simplement les mets sur la grille, fermer la porte et laisser fonctionner toujours avec le thermostat, jusqu’à...
Page 175
Plats temperature Biscuit de Savoie 150°C Gâteau chocolat 150°C Gâteau chocolat 150°C Pâté de lapin 175°C Soufflé au fromage 175°C Boeuf aux oignons 175°C Couronne de macaroni 175°C Quatre-quarts 175°C Crème caramel 175°C Tomates farcies 200°C Pizza 200°C Daurade oignons 200°C Truites amandes 200°C...
Page 176
Tournebroche Cet accessoire se compose de: * un moteur électrique fixé sur la paroi arrière du four; * une tige en acier inox munie d’une poignée démontable, isolée de la chaleur, et de fourchettes réglables; * un support de tige à placer sur le gradin central du four. Le tournebroche est actionné...
5 Programmateur electronique Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes : * Horloge 24 heures à display lumineux * Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) * Programme pour cuisson au four automatique * Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des boutons : Minuterie Temps de cuisson...
Fig. 5.1 Fig. 5.2 Montre electronique (fig. 5.2) Le programmateur est muni d’une montre électronique dont les chiffres lumineux indiquent les heures et les minutes. Au premier branchement électrique du four ou après une interruption de courant, trois zéros clignotent dans la fenêtre du programmateur. Pour régler l’heure, il faut appuyer sur la touche puis sur la touche ...
Page 179
Minuteur electronique La fonction minuteur se compose unique ment d’un avertisseur acoustique qui peut être réglé pour une période maximale de 23h 59min. Si la légende AUTO clignote, presser le poussoir Pour régler le temps, il suffit de presser le poussoir et le poussoir Fig.
Page 180
2. Déterminer I’heure d’arrêt de la cuisson en pressant le poussoir (ceci fait paraître le temps de cuisson déjà sommé à I’heure de la montre) et le poussoir (fig. 5.6); si I’heure a été dépassée, reculer en pressant le poussoir ➖. Après le réglage, le symbole s’éteindra.
Cuisson semi-automatique Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. Pour exécuter cette cuisson il y a deux façons: 1. Déterminer le temps de durée de la cuisson en pressant le poussoir et le poussoir pour avancer, ou le poussoir ➖ pour revenir si le temps désiré...
Page 182
Important – le four ne fonctionne pas Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “AUTO” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
6 Nettoyage et entretien Conseils generaux Important Avant toute opération d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique. * Il est conseillé d’ o pérer quand l’appareil est froid, surtout pour nettoyer les parties émaillées.
Parties d’acier inoxydable et d’aluminium - surfaces peintes et decorees par serigraphie Nettoyer avec un produit approprié. Essuyer toujours avec soin. Important Le nettoyage de ces parties doit être fait avec soin pour éviter les rayures et les abrasions. On conseille d’utiliser un tissu souple et un savon neutre. Attention Eviter absolument d’utiliser des substances abrasives et des lessives non neutres qui déterioreraient la surface.
Interieur du four Le four doit être nettoyé chaque fois après utilisation, lorsqu il est tiède. La cavité doit être nettoyée avec une solution de détergent doux et de l’eau tiède. Des produits chimiques nettoyants peuvent être utilisés après avoir consulté les recommandations du fabricant et après avoir testé...
Support de grille coulissant télescopique (fig. 6.3) Fig. 6.3 Fig. 6.4 RH sliding guide LH sliding Short bend guide Fixing wires Long bend Wire support Fig. 6.6 Fig. 6.5 Guard rail Fig. 6.7 Fig. 6.8 Le support de grille coulissant télescopique permet d’insérer et de retirer la grille de cuisson avec plus de sécurité...
Pour rétirer les guides coulissants (gauche et droite) du châssis de support : * Repérez les verrous de sûreté. Il s’agit de languettes qui s’agrafent sur le fil de fixation (flèche 1 sur la fig. 6.8). * Écartez les verrous de sûreté du fil de fixation pour libérer ce dernier (flèche 2 sur la fig.
Page 188
Note importante Ne jamais remplacer l’ampoule à main nue; sa contamination pourrait réduire sa durée de fonctionnement. Toujours utiliser un chiffon propre ou mettre des gants. * Remontez le couvercle de protection. Note Le remplacement de la lampe n’est pas couvert par la garantie. Espace chauffe-plats Il est possible d’accéder à...
Montage et demontage de la vitre interieure pour le nettoyage Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
Demontage de la porte du four La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : * Ouvrez la porte a fond (fig. 6.11). * Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.12). * Tenez la porte (fig.
Page 191
Demontage de la vitre interieure La porte du four est équipée de deux vitres: * no.1 extérieure * no.1 intérieure Pour nettoyer les vitres de la porte du four des deux côtés, opérer comme suit: Demontage de la vitre interieure 1.
Page 192
Enlever la vitre interieure Soulever légèrement et enlever la vitre intérieure comme indiqué dans la figure 6.17. Fig. 6.17...
Page 193
Apres le nettoyage, remonter la vitre interieure Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: * Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
Page 194
Remontage du support inferieure de la vitre 1. Positionner le support inférieure de la vitre comme indiqué dans la figure 6.19. Il doit poser sur le coin inférieur de la vitre extérieure. Vérifier que les pattes “M” ne soient pas déformées ou endommagées. 2.
Remontage de la porte du four 1. Saisir solidement la porte (fig. 6.20). 2. Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.21). 3. Ouvrir complètement la porte du four. 4.
English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
Page 198
Important safety precautions and recommendations Important This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
Page 199
* Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. * Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply. Warning Ensure that the appliance is switched off before replacing the oven lamp to avoid the possibility of electric shock.
Page 200
Warning During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. * Care should be taken to avoid touching heating elements (on the hob and inside the oven). * The door is hot, use the handle. * To avoid burns and scalds, young children should be kept away.
Page 201
First use of the oven It is advised to follow theseinstructions: * Furnish the interior of the oven as described in the Warning chapter“CLEANING AND MAINTENANCE”. When correctly installed, your product meets all safety requirements * Switch on the empty oven on max to eliminate grease from the laid down for this type of product category.
Warning Take care NOT to lift the cooker by the door handle. Caution The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. * The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
Page 203
Energy labelling/Ecodesign * Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). * Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/ EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: * Standard EN 60350-1 (electric ovens).
Page 204
WARNING – VERY IMPORTANT! Fire/overheating hazard: * Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. To avoid damage to the appliance: * Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. * Do not lean on the hob rail or oven door handle/s.
Page 205
Advice for the Installer Important * Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. * The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
Page 206
1 Installation Location The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 1.1). Curtains must not be fitted immediatly behind appliance or within 500 mm of the sides.
Page 207
Backguard Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 1.2). * The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. * Before assembling remove any protective film/adhesive tape. * Remove the two spacers “A” and the screw “B”...
Page 208
Warning When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 1.5). Fig. 1.5 Warning Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
Page 209
Anti-tilt bracket Warning! This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: 1. After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted.
2 Electrical section Important The cooker must be installed in accordance with the manufacturer’ s instructions. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsibility, may cause damage to persons, animals and things. General * Connection to the mains must be carried out by qualified personnel in accordance with current regulations.
Page 211
Connection of the power supply cable Warning If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an authorised service agent in order to avoid a hazard. * Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “A”...
Page 212
Feeder cable section “Type H05RR-F or H05VV-F” 220-240 V ac 3 x 6 mm² (**) 380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm² (**) 380-415 V 2N ac 4 x 6 mm² (**) (**) Connection with wall box connection. * Diversity factor applied. * A diversity factor may be applied to the total loading of the appliance only by a suitably...
Page 213
400 V 2N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 230 V Fig. 2.2 Fig. 2.3 400 V 3N 380-415 V 3N ac Fig. 2.4 230 V 400 V 2N 400 V 3N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 380-415 V 3N ac N (L Fig.
Advice for the user 1 Cooking hob Fig. 1.1 Induction cooking hob 1. Induction cooking zone Multizone Normal Power: 1600 W Booster Power: 1850 W 2. Induction cooking zone Multizone Normal Power: 2100 W Booster Power: 3000 W 3. Induction cooking zone Ø...
2 Control panel Fig. 2.1 Controls description 1. Front right cooking zone control knob 2. Rear right cooking zone control knob 3. Central cooking zone control knob 4. Rear left cooking zone control knob 5. Front left cooking zone control knob 6.
Page 216
3 Use of induction hob The ceramic hob is fitted with induction cooking zones. These zones, shown by graphic elements painted on the ceramic surface, are controlled by separate knobs positioned on the control panel. In the front central area of the hob, the displays of the touch control system indicate: Fig.
Page 217
Induction cooking system When your induction hob is switched on and a cooking zone has been selected, the electronic circuits produce induced currents that instantaneously heat the bottom of the pan which then transfers this heat to the food. Cooking takes place with hardly any energy loss between the induction hob and the food.
Page 218
Important Do not use pots/coffee pot adaptors; this could cause an overheating and possible damage to the appliance. Important note The cooking zones will not operate if the pan/coffee diameter is too small ( pan detection symbol will appear on the cooking zone display).
Pay attention If using a grill pan do not select the maximum level for a too long time, the pan may become deformed due to the excessive heat. Always use pans with thick bottom. It is possible to use oversized pans/coffee pots but its bottom shall not touch the other cooking zone.
Operation time limit of cooking zones Each cooking zone is automatically switched Off after a maximum preset time if no operation is performed. The maximum preset time limit depends on the set power level, as illustrated in this schedule. Each operation on the cooking hob by using the knob will reset the maximum operation time at its initial value.
Page 221
1 ÷ 9 power level Turn the knob clockwise to set the desired power level between 1 (minimum) and 9 (maximum). The power level can be modified at any time by turning the knob clockwise or anti-clockwise to a different setting. The cooking zone display shows the selected level.
Page 222
If no pan is detected If no pan is detected on rear cooking zone the front cooking zone display shows the selected setting and the rear cooking zone display will alternate between the (CAUTION! the front cooking zone will operate at the selected setting).
“Booster” function Turn the control knob clockwise to set the maximum power level (9), then turn clockwise again to the "P" setting and release the knob (after the “beep”); the control knob returns to the maximum setting (9) automatically and the relative maximum setting (9) symbol lights up on the cooking zone display.
Page 224
Important * You can set two cooking zones for the "Booster" function at the same time, as per figure 3.3. * It is not possible to set more than two cooking zones (i.e. 3, 4, 5) for the "Booster" function at the same time. * If you try to set the "Booster"...
Page 225
Maximum usable power for the cooking zones The induction cooktop is divided in two areas to manage the maximum usable power: * left zones (area 1); * central & right zones (area 2). The two areas can be used at the same time but the maximum total power per each one is 3700 W.
Page 226
Childlock safety When not using the induction hob, set the childlock safety to prevent children from accidentally switching on the cooking zones. Ensure all cooking zones are switched Off, then turn the control knobs of the left cooking zones simultaneously to the left (A setting) and hold the knobs in this position until lights up on the cooking zones display;...
Page 227
Error codes on the cooking zones display Error code Example What to do Switch off the cooker and disconnect it from the mains. Wait for about 1 minute, then reconnect the cooker and turn on the cooking zones. Erxx Wait for about 1 minute and if the or Ex error message does not appear (not E2 or EH)
Page 228
Advice for safe use of the hob * Before switching on make sure that you have the correct knob for the hotplate chosen. It is advisable to put the pan on the hotplate before switching on and to take it away after switching off.
Page 229
Cleaning * Before you begin cleaning make sure that the appliance is switched off. * Remove any encrustation using the scraper provided. * Dust or food particles can be removed with a damp cloth. * If you use a detergent, please make sure that it is not abrasive or scouring. Abrasive or scouring powders can damage the glass surface of the hob.
4 Multi-function oven Attention: The oven door becomes very hot during operation. Keep children away. General features As its name indicates, this is an oven that presents particular features from an operational point of view. In fact, it is possible to insert 8 different programs to satisfy every cooking need.
Page 231
C) by semi-forced convection The heat produced by the upper and lower heating elements is distributed throughout the oven by the fan. D) by radiation The heat is irradiated by the infra red grill element. E) by radiation and ventilation The irradiated heat from the infra red grill element is distributed throughout the oven by the fan.
Page 232
TRADITIONAL CONVECTION COOKING The upper and lower heating elements are switched on. The heat is diffused by natural convection and the temperature must be regulated between 50° C and 250° C with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven before introducing the foods to be cooked. Recommended for: For foods which require the same cooking temperature both internally and externally, i.e.
Page 233
GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and with the thermostat knob to between 50 and 225°C. In the position -also the rotisserie motor come on for cooking with the rotisserie.
Page 234
ECO FUNCTION (ENERGY SAVING) The upper and lower heating elements and the fan turn on. The heat coming from the top and bottom is diffused by forced convection. This function reduces the appliance’s energy consumption, it is therefore particularly beneficial for the gentle cooking of small quantities of food on a single shelf. It is not necessary to preheat the oven and use with the oven door closed.
Cooking advice Sterilization Sterilization of foods to be conserved, in full and hermetically sealed jars, is done in the following way: A) Set the switch to position B) Set the thermostat knob to position 185°C and preheat the oven. C) Fill the dripping pan with hot water. D) Set the jars onto the dripping pan making sure they do not touch each other and the door and set the thermostat knob to position 135°C.
Page 236
Grilling and “au gratin” Set the switch to position . Set the thermostat to position 225°C and after having preheated the oven, simply place the food on the shelf. Close the door and let the oven operate with the thermostat on, until grilling is complete.
Cooking examples Temperatures and times are approximate as they vary depending on the quality and amount of food. Remember to use ovenproof dishes and to adjust the oven temperature during cooking if necessary. Dishes temperature Cakes 180°C Doughnuts 180°C Cheese soufflé 200°C Potatoes soufflé...
Page 238
Rotisserie This is used for spit roasting under the grill and comprises: * an electric motor fitted to the rear of the oven; * a stainless steel skewer provided with slide-out heatless handgrip and two sets of adjustable forks; * a skewer support to be fitted in the middle runner. The rotisserie motor is operated in the grill position (fig.
5 Electronic programmer The electronic programmer is a device which groups together the following functions: * 24 hours clock with illuminated display * Timer (up to 23 hours and 59 minutes) * Program for automatic oven cooking * Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Timer Cooking time...
Page 240
Fig. 5.1 Fig. 5.2 Electronic clock (fig. 5.2) The programmer is equipped with an electronic clock with illuminated numbers which indicates hours and minutes. Upon immediate connection of the oven or after a power cut, three zeros will flash on the programmer display.
Page 241
Electronic timer The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 23 hours and 59 minutes. If the AUTO symbol is flashing push button. To set the time, push the button and the or ➖ until you obtain the Fig.
Page 242
2. Set the end of the cooking time by pressing the button (the cooking time already added to the clock time will appear), and the button (fig. 5.6); if you pass the desired time you may get back by pushing the ➖ button. After this setting, the symbol will disappear.
Page 243
Semi-automatic cooking This is used to automatically switch off the oven after the desired cooking time has elapsed. There are two ways to set your oven: 1. Set the length of the cooking time by pushing the button and the button to advance, or ➖...
Page 244
Important – oven not working If the oven is not working, it may have been accidently set to “AUTOMATIC” or the power to the appliance was interrupted. If the Timer is showing the letter “AUTO” as below or the time of day is flashing, the Oven may not turn on or be delayed in its operation.
6 Cleaning and maintenance General advice * Before you begin cleaning, you must ensure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. * It is advisable to clean when the appliance is cold and especially when cleaning the enamelled parts. * Avoid leaving alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar, etc.) on the surfaces.
Page 246
Stainless steel, aluminium parts, painted and silk-screen printed surfaces Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly. Important These parts must be cleaned very carefully to avoid scratching and abrasion. You are advised to use a soft cloth and neutral soap. Caution Do not use abrasive substances or non-neutral detergents as these will irreparably damage the surface.
Page 247
Inside of oven The oven should always be cleaned after use when it has cooled down. The cavity should be cleaned using a mild detergent solution and warm water. Suitable proprietary chemical cleaners may be used after first consulting with the manufacturers recommendations and testing a small sample of the oven cavity.
Page 248
Telescopic sliding shelf supports (fig. 6.3) Fig. 6.3 Fig. 6.4 RH sliding guide LH sliding Short bend guide Fixing wires Long bend Wire support Fig. 6.6 Fig. 6.5 Guard rail Fig. 6.7 Fig. 6.8 The telescopic sliding shelf support makes it safer and easier to insert and remove the oven shelf.
To remove the RH and LH sliding guides from the wire support: * Find the safety locks. These are the tabs that clip over the fixing wire (arrow 1 in fig. 6.8). * Pull the safety locks away from the fixing wire to release the sliding guide (arrow 2 in fig.
Important Warning Never replace the bulb with bare hands; contamination from your fingers can cause premature failure. Always use a clean cloth or gloves. * Refit the protective cover. Note Oven lamp replacement is not covered by your guarantee. Storage compartment The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 6.10).
Page 251
Removing and replacing the inner door glass pane for cleaning If you wish to clean the inner glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully. Replacing the glass pane and the door incorrectly may result in damage to the appliance and may void your warranty.
Page 252
Removing the oven door The oven door can easily be removed as follows: * Open the door to the full extent (fig. 6.11). * Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 6.12). Fig. 6.11 * Hold the door as shown in fig. 6.14. * Gently close the door (fig.
Page 253
Removing the inner pane of glass The oven door is fitted with no. 2 panes: * no. 1 outside; * no. 1 inner. To clean all panes on both sides it is necessary to remove the inner pane as follows: Remove the inner glass retainer 1.
Page 254
Remove the inner glass pane Lift and remove the inner pane slightly, as shown in the figure 6.17. Fig. 6.17...
Page 255
After cleaning, replace the inner glass pane When replacing the inner glass pane, make sure that: * you replace the pane correctly, as shown. The pane must be in the position described below in order to fit into the door and to ensure that the appliance operates safely and correctly.
Page 256
Replace the glass retainer 1. Position the glass retainer, as shown in the figure 6.19. It should sit on the bottom edge of the outer glass. Check that the clamps “M” are not deformed or damaged. 2. Gently push the glass retainer back into place. You should be able to hear the tabs on both sides click as they lock the glass retainer in.
Page 257
Refit the door 1. Hold the door firmly (fig. 6.20). 2. Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 6.21. 3. Open the door to its full extent. 4.
Page 259
Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...