Page 1
CFBG901AN / CFBG901ANBE / CFBG901IX / CFBG901IXBE / CFBG901OW / CFBG901OWBE / CFBG901ZW / CFBG901ZWBE GB | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING F | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI D | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG...
Page 2
Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Deutsch Seite 62 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung...
Page 3
Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
Page 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
Page 5
• Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet-naleving van deze instructie. • OPGELET: Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen.
Page 6
• De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet.
Page 7
• OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
Page 8
ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
Page 9
OPGELET – HEEL BELANGRIJK ! BRAND/OVERVERHITTINGSGEVAAR: • Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. OM SCHADE AAN HET APPARAAT TE VOORKOMEN: • Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
Page 10
KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Snelkookplaat (A) 1,00 kW Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW Snelle brander (R) 3,00 kW Combibrander (D) 4,00 kW OPMERKING: • Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. • Veiligheidsventielen: is wordt de gastoevoer gestopt als de vlam per ongeluk dooft. WAARSCHUWING: Als de vlammen van de brander per ongeluk uit gaan, moet u de bedieningsknop dichtdraaien en tenminste een minuut wachten voordat u opnieuw probeert het apparaat...
BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop brander rechts voor Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningshendel centrale brander Bedieningsknop brander links achter Bedieningsknop brander links voor Thermostaatknop van de multifunctionele Schakelaar van de multifunctionele oven Elektronische klok/programmeur Controlelampje: Temperatuurcontrolelampje van de multifunctionele oven opmerking: Dit toestel beschikt over een veilige koeling dankzij de ventilatiemotor, waardoor een optimale efficiëntie van het controlepaneel wordt bereikt, de oppervlaktetemperatuur lager...
Page 12
KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GAS BRANDERS (Snelkookplaat , Halfsnelle en Snelle) De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (afb. 3.1) die inwerkt op de kraan met veiligheidsafsluiting. Door de knop zo te draaien dat zijn aanwijzer wijst op de symbolen die om de knop heen op het paneel staan krijgt u de volgende standen.
Page 13
ONSTEKING VAN DE BRANDERS MET VEILIGHEIDSVENTIEL (Snelkookplaat , Halfsnelle en Snelle branders) Om de branders aan te steken: Om een brander te ontsteken moet u de bijbehorende bedieningsknop indrukken en naar de hoogste stand (grote vlam ) draaien; houd de bedieningsknop ingedrukt totdat de brander aan is (afb.
Page 14
GAS BRANDERS (Combi) De Combibrander is een zeer veelzijdige brander waarmee u verschillende regelingsmogelijkheden heeft en optimaal kunt koken. Hij is samengesteld uit een binnen- en een buitenkroon; de vlammen van de binnenkroon kunnen. De Combibrander kan gebruikt worden: • draai de knop met de klok mee - als een kleine brander (alleen de binnenste kroon produceert vlammen) die afgestemd kunnen worden van de maximum ( ) tot de...
Page 15
ONSTEKING VAN DE BRANDERS MET VEILIGHEIDSVENTIEL (Combibrander) Om de branders aan te steken: Knop indrukken en met de klok meedraaien of tegen de klok in tot aan de gewenste positie (maximum instelling van binnenste kroon of positie (maximum instelling van binnen- en buitenkroon), indrukken en de knop vasthouden totdat de vlam ontstoken is (afb.
Page 16
KEUZE VAN BRANDERS De positie van de branders staat aangeduid op het bedieningsbord. Het symbool met verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt door de kraan die zich er net onder bevindt. De brander dient gekozen te worden in funktie van de diameter en de inhoud van de gebruikte kookpan.
Page 17
SPECIAAL ONDERSTEL VOOR DE “WOK” (Afb. 3.6a - 3.6b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de Combibrander (afb. 3.6a - 3.6b). FOUT GOED Afb.
ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e Tijdens de werking van de oven is de MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: ovendeur warm.
Page 19
Afb. 4.1 Afb. 4.2 THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
Page 20
OVENSTE VERWARMINGSELEMENT In deze stand wordt enkel het bovenste verwarmingselement ingeschakeld. De warmte verspreidt zich door natuurlijke convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 250 ° C met de thermostaatknop. Aangeraden Gebruik: Geschikt voor het verhitten van gerechten waarvan de bovenkant op een hoge temperatuur moet worden verhit.
Page 21
KOKEN MET GEDWONGEN CONVECTIE Werking van de onder- en bovenweerstand en van de turbine. De boven-en onderwarmte wordt in de oven verdeeld door semi gedwongen convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 250 ° C met de thermostaatknop. Aangeraden Gebruik: Voor grote hoeveelheden en grotere volumes die gelijkmatig moeten gebakken of gebraden worden.
Page 22
KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNKTIE STERILISEREN oven laten toe verschillende heterogene Het steriliseren van levensmiddelen in bereidingen simultaan te koken. Aldus kan bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, men tezelfdertijd verschillende gerechten hermetisch gesloten): koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en smaken zich a.
KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven moet voorverwarmd worden bereidingstemperauren in °C.
Page 24
ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 5.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 5.5 - 5.6) in met behulp van de schakelaar en Voor het automatisch bakken in de oven de thermostaat van de oven (zie de moet U: betreffende hoofdstukken). De baktijd instellen Einde baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Temperatuur en functie van de oven...
Page 27
HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven onmiddellijk worden ingeschakeld en na het verstrijken van de deze instelling gaat oven ingestelde tijd of bij het bereiken van het automatisch uit na de gewenste baktijd. Er als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij zijn twee manieren om half-automatisch te automatisch weer worden uitgeschakeld.
Page 28
BELANGRIJK – OVEN WERKT NIET Als de oven niet werkt, is het mogelijk dat deze per ongeluk op “AUTOMATIC” staat, of dat het apparaat tijdelijk geen stroom heeft gehad. Indien de timer “AUTO” aangeeft, of de tijd aan het knipperen is, kan de Oven mogelijk niet worden aangezet of reageert deze vertraagd.
Page 29
ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL geëmailleerde delen mogen enkel • Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder schoongemaakt worden met een spons en dat u het vooraf van het stroomnet zeep of andere nietschurende middelen. heeft afgekoppeld. Bij voorkeur met een zachte doek.
Page 30
DE MODELLEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL - DE OPPERVLAKTEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL Schoonmaken met een speciaal - in de handel verkrijgbaar - middel. Afdrogen met een zachte doek, liefst met een zeem. Opmerking: Bij een ononderbroken gebruik kan de voortdurend hoge temperatuur verkleuringen om de branders veroorzaken.
Page 31
GASKRANEN CORRECTE PLAATSING VAN DE SNELKOOKPLAAT, HALFSNELLE Wend u tot de Servicedienst als de gaskranen niet goed werken. EN SNELLE BRANDERS Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed OVENRUIMTE op hun plaats teruggezet (afb. 6.1 - 6.2). Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt Zorg ervoor dat ze waterpas liggen en niet schoon.
Page 33
MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (afb. 6.7). • Schuif de druipbak en het rooster in het frame zoals afgebeeld in afb. 6.6. De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
Page 34
DRAGERS TELESCOPISCHE VERSCHUIFBARE LEGGERS (afb. 6.8) De dragers van ons telescopisch systeem met verschuifbare leggers maken het veiliger en eenvoudiger om de roosters in en uit de oven te halen. De drager blokkeert indien deze niet verder kan worden uitgetrokken. Belangrijk! Volg bij het plaatsen van de dragers de volgende stappen: •...
VERVANGEN VAN HET OVENLAMPJE LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
Page 36
SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (afb. 6.15). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat. Afb. 6.15...
Page 37
VERWIJDEREN EN VERVANGING VAN DE RUITEN IN DE BINNENDEUREN VOOR REINIGING Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 6.16). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb. 6.19. Afb.
Page 39
VERWIJDEREN VAN DE GLAZEN BINNENRUIT De ovendeur beschikt over 2 ruiten: • nr 1: buitenzijde • nr 1: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet u de binnenruit als volgt verwijderen: VERWIJDER DE GLAZEN BINNENBORGVEER Verwijder de ovendeur en leg het op een zachte ondergrond BELANGRIJK: De deur moet horizonaal neergelegd worden zoals aangeduid in afb.
Page 40
VERWIJDER DE GLAZEN BINNENRUIT Til de binnenruit zachtjes op om ze alsvolgens te verwijderen, zoals aangeduid in afbeelding 6.22 Afb. 6.22...
Page 41
NA REINIGING, DE GLAZEN BINNENRUIT TERUGPLAATSEN Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • de ruit correct is teruggeplaatst, zoals aangeduid. De ruit moet in de positie liggen zoals hieronder wordt beschreven opdat ze in de deur past en alsvolgens het apparaat veilig en correct kan functioneren.
Page 42
VERPLAATS DE GLAZEN BORGVEER Breng de glazen borgveer in plaats, zoals aangeduid in afb. 6.24. Het zou aan de onderrand van de buitenruit moeten zitten. Controleer of de aanslagen “M” noch vervormd of beschadigd zijn. Duw de glazen borgveer zachtjes terug op haar plaats. U zou beide aanslagen moeten horen klikken wanneer ze de glazen borgveer vastzetten.
Page 43
HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR Houd de deur stevig vast (afb. 6.25). Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 6.26. Open de ovendeur volledig. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in afb 6.27.
Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK • De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. • Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observa- tie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
INSTALLATIE Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (afb. 7.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
Page 46
ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. • Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. • Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. • Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
Page 47
BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 7.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
Page 48
BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
Page 49
EISEN VOOR DE VENTILATIE De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik met het type gas dat op het etiket De wanden van de naast het op het toestel is vermeld. fornuis opgestelde de meubels moeten uit hittebestendig materiaal Verzeker u ervan dat de ruimte waarin vervaardigd zjin.
Page 51
G e b r u i k e e n s t a r r e o f b u i g z a m e aansluitbuis die aan de geldende voorschriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (afb.
Page 52
A) GASSOORTEN Dit toestel is afgesteld voor de toestelcategorie Cat: 2EK3B/P geschikt voor het gebruik van G en G+ distributiegassen volgens de specificaties zoals die zijn Het gas dat kan worden gebruikt kan in weergegeven in de NTA 8837:2012 twee families worden onderverdeeld: Annex D met een Wobbe-index •...
Page 53
De aansluiting (afb. 8.4) bestaat uit: B) AANSLUITING AAN DE GAS • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad Cat: 2E+3+ ISO 228-1) Het toestel wordt links- of rechtsachteraan • 1 pakkingring “D” a a n d e g a s t o e v o e r a a n g e s l o t e n (afbeelding 8.1) op een zodanige manier •...
Page 54
UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: • de flexibele buis moet zo worden mono-fase. aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
Page 56
Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE Snelkookplaat, BRANDERS Halfsnelle en Snelle branders Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
Page 57
REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben. Snelkookplaat, Halfsnelle en Snelle branders: De vlam wordt als volgt geregeld: •...
ELEKTRISCH GEDEELTE Als de elektrische voorziening in uw woning BELANGRIJK: aansluiting aangepast moet worden om het toestel te het elektriciteitsnet moet uitgevoerd installeren, laat de nodige werkzaamheden worden door een bevoegd vakman dan verrichten door een bevoegd vakman. voldoen geldende voorschriften.
Page 60
AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. • Open het toegangsplaatje door de twee schroeven “A” los te draaien (afb. 9.1). •...
Page 62
Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
Page 63
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
Page 64
• Versuchen Sie nicht, die technischen Eigenschaften des Geräts zu verändern, da dadurch der Gebrauch des Geräts gefährlich werden kann. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung resultieren. • VORSICHT: Dieses Gerät darf gemäß der geltenden Vorschriften nur in einem ständig belüfteten Raum angeschlossen werden.
Page 65
• Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Geräts bekommen und die damit verbundenen Gefahren erkennen.
Page 66
• DER ERSTE GEBRAUCH DES OFENS – es wird empfohlen, die folgenden Anweisungen zu befolgen: Bereiten Sie das Innere des Ofens so vor, wie es im Kapitel – “REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG” beschrieben wird. Den leeren Ofen auf höchster Stufe einschalten, um Schmierfett –...
Page 67
• ACHTUNG: Den Herd NIE am Türgriff hochheben. • Achtung: Beachten Sie immer den Kochprozess, auch bei kurzer Nutzung der Zubereitung. • Das Gerät sollte frei stehen um eine Überhitzung zu verhindern. • Zubehörteile wie Teleskop Auszug des Ofens sollten wie auf Seite 92 installiert werden.
Page 68
ENERGIEVERBRAUCHSKENNZEICHNUNG/ÖKODESIGN • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). • Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf: •...
Page 69
ACHTUNG – SEHR WICHTIG ! BRAND/ÜBERHITZUNGSGEFAHR: • Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. UM SCHÄDEN AM GERÄT ZU VERMEIDEN: • Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
Page 70
ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen Hilfsbrenner (A) 1,00 kW Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW Schnellbrenner (R) 3,00 kW Zweiflammenbrenner (D) 4,00 kW ANMERKUNG: • Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist. • Wenn das Gerät einem Sicherheitsventilsystem hat, wird die Strömung des Gases angehalten, falls die Flamme unbeabsichtig ausgehen sollte.
BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Bedienknopf Brenner vorne rechts Bedienknopf Brenner hinten rechts Bedienknopf zentraler Brenner Bedienknopf Brenner hinten links Bedienknopf Brenner vorne links Mehrzweck-Ofenbedienknopf Mehrzweck-Ofenbedienknopf Elektronische Uhr/Programmiergerät Kontrolllampen: Mehrzweck- Ofentemperaturanzeigeleuchte Beachten Sie: Ihr Gerät ist für die optimale Effizienz der Regler und für geringere Oberflächentemperaturen mit einem Kühllüfter ausgestattet.
Page 72
GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG GASBRENNER (Hilfsbrenner, Mittelschneller Brenner und Schnellbrenner) Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über den Gashahn mit Sicherheits verschluss reguliert. Durch Drehen des Reglers, so dass die auf dem Regler aufgedruckten Symbole auf das Symbol auf dem Bedienelement weisen, stellen Sie folgende Funktionen ein.
Page 73
ZÜNDUNG S C H E R H E I T S V E N T I L AUSGESTATTETEN BRENNER (Hilfsbrenner, Mittelschneller Brenner und Schnellbrenner) Für Anzünden Brenners folgendermaßen vorgehen: Knopf eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn bis auf die Position drehen (oberste Gasstufe).
Page 74
GASBRENNER (Zweiflammen) Der Zweiflammenbrenner ist ein sehr flexibler Brenner, der verschiedene Regelungen zulässt und optimale Kochmöglichkeiten bietet. Er besteht aus einem inneren und einem äußeren Flammenkranz; die Flamme des inneren Kranzes kann unabhängig von den Flammen des äußeren Kranzes reguliert werden. Der Zweiflammenbrenner kann wie folgt genutzt werden: •...
Page 75
ZÜNDUNG S C H E R H E I T S V E N T I L AUSGESTATTETEN BRENNER (Zweiflammenbrenner) Um den Brenner zu zünden, müssen Sie: Den Regler drücken und entweder Uhrzeigersinn oder entgegen des Uhrzeigersinns bis zur Position (Maximalstellung des inneren Flammenkranzes) oder Position (Maximalstellung des inneren...
Page 76
WAHL DER BRENNER Die Brennerstellen sind auf dem Bedienungsfeld über dem Bedie nungs - knopf ersichtlich. Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage der Flammstelle an. Die Wahl des Brenners erfolgt auf Grund des Durchmessers des Kochtopfes. Informativ enpfehlen wir folgende Regeln zu beachten: DIAMETER DER PFANNEN, DIE AUF DEN BRENNERN GENUTZT WERDEN KÖNNEN BRENNER MINIMUM...
Page 77
SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE (Abb. 3.6a - 3.6b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb.
MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Das Erhitzen und Garen im Multi- Halten Sie Kinder fern. funktions-Backofen wird auf die wie folgt beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung TECHNISCHE DATEN DES Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
Page 79
Abb. 4.2 Abb. 4.1 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
Page 80
OBERES HEIZELEMENT In dieser Position ist nur das obere Element eingeschaltet. Die Wärme wird durch Naturkonvektion verteilt. Die Temperatur wird am Thermostat zwischen 50° und 250°C eingestellt. Empfehlung: Um das Kochen von Gerichten abzuschließen, die höhere Temperaturen am obere erfordern. GRILLEN Das Infrarot Heizelement ist eingeschaltet Die Wärme wird durch Strahlung verteilt.
Page 81
BRATEN UND BACKEN MIT UMLUFT In dieser Stellung schalten Sie Ober- und Unterhitze und den Ventilator ein. Ober-und Unterhitze werden durch den Ventilator noch besser verteilt. Die Temperatur wird am Thermostat zwischen 50° und 250°C eingestellt. Empfehlung: Diese Einstellung eignet sich besonders für große Stücke oder große Mengen, die innen und außen gleichermaßen gar sein sollen, z.B.
Page 82
RATSCHLÄGE FÜR GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRATEN VERSCHIEDENER ANDERE KOCH-, BRAT-UND SPEISEN BACKVORGÄNGE Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, können EINKOCHEN Sie gleichzeitig die unterschiedlichsten Lebensmittel verschiedenster Art können Speisen backen und braten. So kann man z.B. gleichzeitig Fisch oder in vollen und dicht verschlossenen Fleisch braten und einen Kuchen backen, Gläsern in der nachfolgend beschrie-...
HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 E s h a n d e l t s i c h n u r u m u n g e f ä h r e Minuten lang vorheizen.
Page 84
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: • 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. • Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). • Programm für Garautomatik im Backofen. • Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Beschreibung der Leuchtsignale: AUTO - blinkend - Programmierer auf...
Page 85
ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 5.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Das Timer-Programm besteht aus einem Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Stunde und Minuten anzeigt. Minuten eingestellt werden kann. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder Wenn AUTO blinkt, Taste drücken.
Page 86
AUTOMATISCHES GAREN Temperatur und Garprogramm über den entsprechenden Schalter und BACKOFEN den Thermostatknopf einstellen (siehe Um Gerichte automatisch im Backofen zu entsprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: Nun ist der Backofen programmiert; er wird Dauer der Garzeit einstellen automatisch zur richtigen Zeit einund nach Ende des Garvorgangs einstellen der eingestellten Zeit wieder ausschalten.
Page 87
HALBAUTOMATISCHES GAREN Nach beendetem Garvorgang schaltet das Gerät und das Symbol aus und AUTO Diese Funktion ermöglicht es das Gerät blinkt und das Signal ertönt; letzteres automatisch nach der gewünschten Garzeit kann durch drücken einer beliebigen Taste auszuschalten. Um das halbautomatische ausgeschaltet werden.
Page 88
WICHTIG – OFEN FUNKTIONIERT NICHT Wenn der Ofen nicht funktioniert, kann es sein, dass er versehentlich auf “AUTOMATIK” gestellt wurde oder dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde. Wenn der Timer die Buchstaben “AUTO”, wie unten angegeben, anzeigt oder die Uhrzeit blinkt, kann es sein, dass sich der Ofen nicht oder erst verzögert einschaltet.
REINIGUNG UND WARTUNG Jedoch ist besondere Vorsicht auf ALLGEMEINE RATSCHLÄGE der Rückseite oder unter dem Gerät • Reinigungs- oder Wartungs- geboten, da dieser Bereich nicht für eine arbeiten Gerät durch Berührung vorgesehen ist und scharfe ausschalten der Sicherung von Netz oder raue Kanten aufweisen kann, die zu trennen.
Page 90
REINIGUNG DES BACKOFENS GASHAHNE UND DER ZUBEHÖRTEILE F a l l s B e t r i e b s s t ö r u n g e n a n d e n Gashähnen auftreten, rufen Sie bitte die Den Backofen nach jedem Gebrauch Kundendienststelle an.
Page 92
EINSETZEN DER BACKOFENROSTE • Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (Abb. 6.7). • Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in Abb. 6.6 dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
Page 93
AUSZIEHBARE BLECHHALTERUNGEN (Abb. 6.8) Die ausziehbaren Blechhalterungen machen es sicherer und einfacher, die Ofenbleche einzusetzen und zu entfernen. Sie stoppen, wenn die Bleche bis zur maximal möglichen Position herausgezogen wurden. Wichtig! Wenn Sie die Blechhalterungen montieren, stellen Sie sicher, dass: •...
Page 94
AUSTAUSCH DER BACKOFENLEUCHTE WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. • Lassen Sie den Backofenraum und die Heizelemente abkühlen. • Schalten Sie die Stromversorgung ab. • Entfernen Sie die Schutzabdeckung “A” (Abb. 6.14). •...
Page 95
ABTEIL TELLERWÄRMER Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich wenn die Klappe (Abb. 6.15) geöffnet wird. Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewahren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches). Abb. 6.15...
Page 96
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE DER TÜR ZUM REINIGEN Wenn Sie die innere Glasscheibe der Tür reinigen möchten, müssen Sie unbedingt äußerst sorgfältig die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen beachten. Bei falschem Anbringen der Glasscheibe und der Tür kann das Gerät beschädigt werden und Ihre Garantie erlöschen.
Page 97
OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: • Die Tür ganz öffnen (Abb. 6.16). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 6.17). • Die Tür wie in der Abbildung 6.19 gezeigt, fassen. Abb.
Page 98
ENTFERNEN DER INNEREN GLASSCHEIBE Die Backofentür ist mit 2 Scheiben ausgestattet: • 1 äußere; • 1 innere. Um beide Scheiben auf beiden Seiten zu reinigen, muss die innere Scheibe wie folgt entfernt werden: AUSBAU DER INNEREN GLASHALTERUNG Entfernen Sie die Backofentür und legen Sie diese auf eine weiche Oberfläche. WICHTIG: Die Tür muss waagerecht positioniert werden, wie in abb.
Page 99
AUSBAU DER INNEREN GLASSCHEIBE Heben Sie die innere Scheibe leicht an und entfernen Sie sie, wie abb. 6.22 zeigt. Abb. 6.22...
Page 100
ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE NACH DEM REINIGEN Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: • ob Sie die Scheibe richtig wieder anbringen, wie gezeigt. Die Scheibe muss sich in der richtigen, unten beschriebenen Position befinden, damit sie in die Tür passt und gewährleistet ist, dass das Gerät sicher und richtig arbeitet.
Page 101
WIEDER ZUSAMMENBAUEN DIE GLASHALTERUNG Bringen Sie die Glashalterung an, wie abb. 6.18 zeigt. Sie muss sich auf der Unterkante der äußeren Glasscheibe befinden. Prüfen Sie, ob die Klemmen “M” nicht verformt oder beschädigt sind. Drücken Sie die Glashalterung vorsichtig in ihre Position. Es muss ein Einrasten der Laschen auf beiden Seiten zu hören sein, wenn Sie die Glashalterung anbringen.
Page 102
ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR Halten Sie die Tür fest (Abb. 6.25). Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 6.26 gezeigt, greift. Öffnen Sie die Tür vollständig. Schließen Sie die Hebel “A” am linken und rechten Scharnier, wie Abb. 6.27 zeigt. Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob sie richtig positioniert ist.
Page 103
Einbau-Anleitung WICHTIG • Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. • Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. • Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. •...
Page 104
GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 7.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
Page 105
HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 7.2). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. • Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. • Die Bolzen “A” (Abb. 7.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. •...
Page 106
KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
Page 107
ANTI-KIPP-HALTERUNG Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
Dieses Gerät wird ohne bereits angeschlossenen Abzug geliefert. Der Abzug für Verbrennungsprodukte muss installiert und gemäß den geltenden Vorschriften angeschlossen werden. Ebenso ist auf die entsprechende Raumlüftung zu achten. INSTALLATIONSORT Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für die Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr verfügen (2 m /h x kW).
Page 109
GAZ-ABTEIL • Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen angrenzenden Möbel müssen Gas konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem • Sicherstellen, dass der Raum, Material bestehen. in dem das Gerät installiert wird, entsprechend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
Page 110
Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 8.2a, 8.2b). Insbesondere sicherstellen: • dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C erreichen; • dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten oder Ecken geführt werden;...
Page 111
ANSCHLÜSSE ZUR GASZUFUHR FÜR: • Anschluss an die Gaszufuhr. • Austausch der Brenner auf der Kochfläche. Kat: 2E+3+ • Regelung des Gasflusses zu den Die Gasanschlüsse werden links oder Brennern auf der Kochfläche. rechts (Abb. 8.1) auf der Rückseite des Gewährleisten Sie, dass der Herd für die Gerätes erstellt, so dass die Leitung Gasart vorgerüstet ist, mit der er gespeist...
Die Befestigungen (Abb. 8.3) bestehen A u s g e n o m m e n d a v o n s i n d aus: f r e i s t e h e n d e H e r d e , d i e n i c h t eingebaut werden.
Page 113
5. Noch eine weitere halbe Umdrehung mit dem Schlüssel ausführen; 6. Den Absperrhahn öffnen und durch Auftragen eines Aufschäummittels prüfen, dass keine Leckstellen (Seifenblasen) vorhanden sind. Die Gaszufuhr bei neuen Geräten weist ein Parallelgewinde ISO 228-1 auf. Gehen Sie zur Montage entsprechend der nachstehend beschriebenen Arbeitsgänge 3, 4, 5 und 6 vor.
Page 114
Flexibler Metallschlauch R mit Zertifizierung AGB-BGV. Lose Mutter Flexible Metallschläuche AGB / BGV Abb. 8.5 Ein neuer flexibler Elastomerschlauch nach AGB-BGV in den beiden Montageversionen. AGB / BGV Elastomerschlauch Lose Mutter Lose Mutter AGB / BGV Elastomerschlauch Verbindungselement Lose Mutter Lose Mutter Abb.
Page 115
Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER Hilfsbrenner, Mittel- KOCHMULDE AUSWECHSELN schneller Brenner und Schnellbrenner Beziehen Sie sich bitte auf die “Tabelle der Düsen”, in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Die Durchmesser der Düsen mit Angabe in 1/100 mm sind auf dem Gehäuse jedes Injektors angegeben.
Page 116
MINIMUM DER BRENNERFLAMME DER KOCHMULDE EINSTELLEN Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen. Die Flamme wird folgendermaßen eingestellt: Abb.
ELEKTRISCHE TEILE Fall zur Installation Änderungen an der Wichtig: Der Einbau und Anschluß elektrischen Hausanlage nötig, diesen muß genau nach den Anweisungen des durch einen Fachmann auswechseln Herstellers erfolgen. Ein fehlerhafter lassen. Anschluß kann Schäden an Personen, Dieser muß insbesondere kontrollueren, Tieren und Sachen verursachen, für ob der Schnitt der Steckdosenkabel für die die der Hersteller keinerlei Haftung...
ANSCHLUSS DES NETZKABELS WARNUNG: Bei einer Beschädigung des Stromkabels muss dieses durch einen zugelassenen Kundendienstmitarbeiter ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Lösen Sie die Abdeckung der Klemmleiste durch Einführen eines Schraubendrehers in die beiden Haken “A” (Abb. 9.1). • Öffnen Sie den Kabelschuh durch Lösen der Schraube “F”...
Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
Page 123
Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de • l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré...
Page 124
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués.
Page 125
• AVERTISSEMENT: Lorsqu’il est correctement installé, votre appareil répond à toutes les exigences de sécurité prescrites pour ce type de produit. Toutefois, vous devez porter une attention particulière à l’arrière et au dessous de l’appareil, car ces endroits ne sont pas conçus pour être touchés et certaines parties peuvent s’avérer tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
• MANIPULATION PRUDENTE DES ALIMENTS: Laissez les aliments dans le four le moins longtemps possible avant et après la cuisson. Ceci afin d’éviter leur contamination par des organismes susceptibles d’entraîner risques d’empoisonnement alimentaire. Prenez des précautions particulières par temps chaud. •...
ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! DANGER D’INCENDIE/SURCHAUFFE: • Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. POUR EVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL: •...
Page 129
TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semi-rapide (SR) 1,75 kW Brûleur rapide (R) 3,00 kW Brûleur double (D) 4,00 kW Remarque : • L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. •...
Page 130
TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 TABLEAU DE BORD - Description des commandes Manette commande brûleur avant droite Manette commande brûleur arrière droite Manette commande brûleur centrale Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur avant gauche Manette commande thermostat four multifonctions Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions Horloge/programmateur électronique Lampe de contrôle:...
TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI BRULEURS A GAZ (Auxiliaire, Semirapide et Rapide) Le débit du gaz aux brûleurs est réglé en tournant les boutons (comme montré sur la fig. 3.1), qui commandent les robinets. Tourner le bouton en faisant coïncider les symboles de la manette avec le repère marqué sur le tableau de bord, nous aurons: La position d’ouverture maximale permet une ébullition rapide des liquides, tandis que la position d’ouverture minimale sert à...
Page 132
ALLUMAGE DES BRÛLEURS A GAZ MUNIS D’UN DISPOSITIF DE SECURITE EN CAS D’EXTINCTION DES FLAMMES (Auxiliaire, Semi-rapide Rapide bruleurs) Pour allumer le brûleur, vous devez: Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position (débit maximal), appuyer sur le bouton et le maintenir appuyé...
Page 133
BRULEURS A GAZ (Double) Le brûleur double est un brûleur très flexible qui comporte différents réglages et permet une cuisson optimale. Il est composé d’une couronne intérieure et de deux couronnes extérieures; les flammes de la couronne intérieure peuvent être réglées indépendamment des flammes des couronnes extérieures.
Page 134
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À GAZ MUNIS D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EN CAS D’EXTINCTION DES FLAMMES (Brûleurs doubles) Pour allumer le brûleur, vous devez procéder de la façon suivante : Poussez et tournez le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à la position (ouverture maximale de la couronne intérieure) ou position...
Page 135
CHOIX DU BRULEUR La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, située au-dessus, commande. Le brûleur à utiliser doit être choisi en fonction du diamètre et de la capacité...
(fig. 3.6a - 3.6b) UTILISATION CORRECTE DU BRÛLEUR DOUBLE Vous devez placer les ustensiles à fond plat directement sur le support de plat. Lorsque vous utilisez un WOK, vous devez placer le support fourni dans le brûleur pour éviter d’endommager le brûleur double. (figs. 3.6a - 3.6b). IMPORTANT: La grille spéciale pour marmites “WOK”...
FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS M O D A L I T E S FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Le réchauffement et la cuisson dans le Eloigner les jeunes enfants. four MULTI-FONCTION sont obtenues comme suit: a. par convection naturelle CARACTERISTIQUES GENERALES La chaleur est produite par les éléments chauffants de sole et de voûte.
Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
CUISSON TRADITIONNELLE PAR LA VOUTE Dans cette position, seul l’élément chauffant de la voûte est branché. La chaleur se propage par convection naturelle et la température doit être réglée entre 50°C et la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
CUISSON PAR CONVECTION FORCEE (AVEC VENTILATION) Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte et turbine. La chaleur qui provient du haut et du bas est distribuée par convection forcée. La température doit être réglée de 50° à 250° C par la manette du thermostat. Conseillé...
CUISSON SIMULTANEE CONSEILS DE CUISSON Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson La stérilisation d’aliments à conserver simultanée diverses préparations en bocaux s’effectue de la manière hétérogènes. suivante (récipients pleins et fermés On peut ainsi cuire en même temps des hermétiquement): plats différents comme du poisson, une a.
CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car elles avec la porte du four fermée. varient en fonction de la quantité et du Introduire le plats dans le four après avoir volume des aliments. mis la grille porte-plat sur le gradin le plus Il est recommandé...
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
(fig. 5.2) MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
Afficher, après, la température et la CUISSON AUTOMATIQUE DANS fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
Page 147
IMPORTANT – LE FOUR NE FONCTIONNE PAS Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “AUTO” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX Toutefois, vous devez porter attention particulière à l’arrière et au • Important: Avant toute opération dessous de l’appareil, car ces endroits d’entretien ou de maintenance, ne sont pas conçus pour être touchés déconnectez l’appareil et certaines parties peuvent s’avérer débranchant ou bien en agissant tranchantes ou rugueuses et peuvent l’interrupteur...
ROBINETS DE GAZ MISE PLACE CORRECTE BRULEURS AUXILIAIRE, En cas de mauvais fonctionnement des SEMI-RAPIDE ET RAPIDE robinets de gaz, appeler le Service Après- Il est très important de vérifier la mise en Vente. place parfaite du répartiteur de flamme “F” et du chapeau “C”...
MONTAGE ET DEMONTAGE DES Barrage de protection Dispositif de CHASSIS LATERAUX sécurité • Monter les châssis latéraux, en les fixant aux parois du four par 2 vis (fig. 6.7). • Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 6.6. Mettre la grille de façon que le dispo- sitif de sécurité...
(fig. 6.8) SUPPORT DE GRILLE COULISSANT TÉLESCOPIQUE Le support de grille coulissant télescopique permet d’insérer et de retirer la grille de cuisson avec plus de sécurité et de facilité. Il s’immobilise une fois allongé en position maximale. Important! Lors de la mise en place de support de grille coulissant, veuillez à: Installer les guides coulissants (gauche et droite) sur les fils de fixation (fig.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher l’alimentation électrique. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l’alimentation électrique. Retirez le couvercle de protection “A” (fig. 6.14). •...
Page 154
ESPACE CHAUFFE-PLATS Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 6.15). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 6.15...
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE POUR LE NETTOYAGE Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : Ouvrez la porte a fond (fig. 6.16). • • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.17). Tenez la porte (fig.
Page 157
DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE La porte du four est équipée de deux vitres: • no.1 extérieure • no.1 intérieure Pour nettoyer les vitres de la porte du four des deux côtés, opérer comme suit: DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE Démonter la porte du four et la poser sur une surface souple.
Page 158
ENLEVER LA VITRE INTERIEURE Soulever légèrement et enlever la vitre intérieure comme indiqué dans la figure 6.22. Fig. 6.22...
APRES LE NETTOYAGE, REMONTER LA VITRE INTERIEURE Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: • Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
Page 160
REMONTAGE DU SUPPORT INFERIEURE DE LA VITRE Positionner le support inférieure de la vitre comme indiqué dans la figure 6.24. Il doit poser sur le coin inférieur de la vitre extérieure. Vérifier que les pattes “M” ne soient pas déformées ou endommagées. Appuyer légèrement sur le support pour le bloquer en place.
REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Saisir solidement la porte (fig. 6.25). Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.26). Ouvrir complètement la porte du four. Fermer le levier “A” sur les charnières gauche et droite (fig. 6.27). Fermer la porte du four et en vérifier la fermeture parfaite.
Conseils à l’installateur IMPORTANT • L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. • L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. •...
Page 163
INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 7.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
MONTAGE DU DOSSERET Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 7.2). • On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. • Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. • Enlever les entretoises “A” (fig. 7.2) en devissant la vis de fixation. •...
Page 165
DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 7.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où...
CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
Page 168
PARTIE GAZ Avant l’installation, s’assurer que Les parois du mobilier adjacent le réseau de distribution local à l a c u i s i n i è r e d o i v e n t ê t r e (type de gaz et pression) et les o b l i g a t o i r e m e n t d e m a t i è...
Page 169
A) RACCORDEMENT GAZ POUR : Les gaz utilisés normalement peuvent être groupés, selon leurs caractéristiques, en deux familles: Cat: 2E+3+ - Gaz liquéfies: Gaz Butane (G30) at Gaz Le raccordement gaz s’effectue à l’arrière Propane (G31) de l’appareil, à gauche ou à droite (fig. - Gaz Naturel (G20/G25) 9.1), de façon à...
Page 170
Le groupe raccordement (fig. 8.2) se Exception pour les cuisinières compose de : monobloc non encastrées. • Ces appareils peuvent être raccordés • 1 écrou “A” (filetage extérieur au moyen d’un flexible en élastomère cylindrique ISO 228-1) à embouts mécaniques indémontables •...
Page 171
Les nouveaux appareils sont équipés à l’entrée de filet parallèle ISO 228-1; pour le montage, suivre les phases 3, 4, 5, et 6 comme décrit ci-dessus. Précautions à prendre: • le tuyau flexible doit être monté de façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des tensions mécaniques telles que torsion, compression, traction;...
Page 172
Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 8.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
Page 173
B) RACCORDEMENT GAZ POUR : Fig. 8.6 Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 8.6) se compose de: Extrémité de raccordement (gauche ou droite) Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: •...
Si vous utilisez un tuyau flexible qui IMPORTANT: • n’est pas entièrement métallique, • Note: En France, utilisez un tube ou assurez-vous qu’il n’entre pas en tuyau portant l’estampille NF GAZ. contact avec une partie quelconque de l’appareil ayant une température •...
ENTRETIEN PARTIE GAZ REMPLACEMENT DES INJECTEURS Brûleurs DES BRULEURS Auxiliaire, Consulter le “Tableau des injecteurs” pour semirapide et ce qui concerne le diamètre des injecteurs Rapide à utiliser. Le diamètre des injecteurs, exprimé en centièmes de millimètre, est gravé sur le corps de chacun d’eux.
REGLAGE MINIMUM DU BRULEUR Lorsque vous passez d’un type de gaz à un autre, le débit minimal doit aussi être correct : les flammes ne devraient pas s’éteindre même lors du passage brusque des flammes maximales aux flammes minimales. Pour régler les flammes, suivez les instructions ci-dessous : Fig.
PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit suivre réducteurs ou de dérivateurs lors du les instructions du constructeur. branchement au réseau, car ils peuvent Une installation erronée peut causer provoquer des surchauffements ou des dommages personnes, brûlures.
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 9.1). • Ouvrir le serre-câble, en dévissant la vis “F”...
English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
Page 182
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
Page 183
• CAUTION: this appIiance must only be installed in a permanently ventilated room in compliance with the applicable regulations. • Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. • Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply.
Page 184
• WARNING: During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. Care should be taken to avoid touching heating elements (on – the hob and inside the oven). The door is hot, use the handle. –...
Page 185
• Do not line the oven walls or base with aluminium foil. Do not place baking trays or the drip tray on the base of the oven chamber. FIRE RISK! Do not store flammable material in the oven or in the •...
Page 186
ENERGY LABELLING/ECODESIGN • Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). • Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: •...
Page 187
WARNING – VERY IMPORTANT ! FIRE/OVERHEATING HAZARD: • Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. TO AVOID DAMAGE TO THE APPLIANCE: • Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. •...
Page 188
COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB Auxiliary burner (A) 1,00 kW Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW Rapid burner (R) 3,00 kW Dual burner (D) 4,00 kW Notes: • The electric ignition is incorporated in the knobs. The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and •...
CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description Front right burner control knob Rear right burner control knob Central burner control knob Rear left burner control knob Front left burner control knob Multifunction oven thermostat knob Multifunction oven switch knob Electronic clock/programmer Pilot lamp: Multifunction oven temperature indicator light...
USE OF THE HOB BURNERS GAS BURNERS (Auxiliary, Semi-rapid and Rapid) Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 3.1) which control the valves. Turning the knob so that the symbols printed on itself point to the symbol printed on the control panel achieves the following functions.
Page 191
LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE (Auxiliary, Semi-rapid and Rapid burners) In order to light the burner, you must: Push and turn the knob in an anticlockwise direction up to the position (maximum rate), push in and hold the knob until the flame has been lit (fig.
Page 192
GAS BURNERS (Dual) The Dual Burner is a very flexible burner which allows different regulations and optimal cooking. It is composed by one inner and one outer crown; the flame of the inner crown can be regulated separately from the flames of the outer crown. The Dual Burner can be used: turn the knob clockwise - as a small burner (flame produced only by the inner crown) •...
Page 193
LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE (Dual burner) In order to light the burner, you must: Push and turn the knob in an clockwise or anticlockwise direction up to the position (maximum rate of inner crown) or position (maximum rate of inner + outer crown), push in and hold the knob until the flame has been lit (fig.
Page 194
CHOICE OF THE BURNER On the control panel, near every knob there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen according to the diameter and the capacity used. As an indication, the burners and the pots must be used in the following way: DIAMETERS OF PANS WHICH MAY BE USED ON THE BURNERS BURNERS MINIMUM...
MULTI-FUNCTION OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes very hot during operation. Heating and cooking in the MULTI- Keep children away. FUNCTION oven are obtained in the following ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
Page 196
Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (fig. 4.2) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
Page 197
UPPER HEATING ELEMENT In this position only the upper element is switched on. Heat is distributed by natural convection. The temperature must be regulated between 50 °C and the maximum position with the thermostat knob. Recommended for: To complete cooking of dishes that require higher temperature at the top. GRILLING The infra-red heating element is switched on.
Page 198
CONVECTION COOKING WITH VENTILATION The upper and lower heating elements and the fan turn on. The heat coming from the top and bottom is diffused by forced convection. The temperature must be regulated between 50° and 250 °C with the thermostat knob. Recommended for: For foods of large volume and quantity which require the same internal and external degree of cooking;...
Page 199
COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on Sterilization of foods to be conserved, in position gives simultaneous full and hermetically sealed jars, is done in heterogeneous cooking of different foods. the following way: Different foods such as fish, cake and meat can be cooked together without mixing the a.
USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. T e m p e r a t u r e s a n d t i m e s a r e approximate as they vary depending on Introduce the food to be cooked, the quality and amount of food.
ELECTRONIC PROGRAMMER The electronic programmer is a device which groups together the following functions: • 24 hours clock with illuminated display • Timer (up to 23 hours and 59 minutes) • Program for automatic oven cooking • Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Description illuminated...
(fig. 5.2) ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with illuminated numbers buzzer which may be set for a maximum which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. If the AUTO symbol is flashing push the Upon immediate connection of the oven or after a power cut, three zeros will flash on...
Page 203
AUTOMATIC OVEN COOKING Set the temperature and the cooking program by using the switch and To cook food automatically in the oven, it is thermostat knobs of the oven (see necessary to: specific chapters). Set the length of the cooking period. oven programmed Set the end of the cooking time.
Page 204
SEMI-AUTOMATIC COOKING At the end of the cooking time the oven will turn off automatically, the symbol This is used to automatically switch off the will turn off, AUTO will flash and a buzzer oven after the desired cooking time has will be sound, which can be turned off by elapsed.
Page 205
IMPORTANT – OVEN NOT WORKING If the oven is not working, it may have been accidently set to “AUTOMATIC” or the power to the appliance was interrupted. If the Timer is showing the letter “AUTO” as below or the time of day is flashing, the Oven may not turn on or be delayed in its operation. Before requesting a service call, please refer to the timer set up instructions in this handbook and ensure the timer is set to “MANUAL”...
CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS • Before you begin cleaning, you All the enamelled parts must be cleaned must ensure that the appliance is with a sponge and soapy water or other disconnected from the electrical non-abrasive products. Dry preferably with a microfibre or soft power supply.
Page 207
GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE AUXILIARY, SEMI-RAPID AND RAPID Periodic lubrication of the gas taps must be BURNERS carried out by specialist personnel only. In the event of operating faults in the gas It is very important to check that the burner flame distributor “F”...
Page 209
OVEN FITTING OUT Guard rail Stop notch • Assemble the wire racks to the oven walls using the 2 screws (fig. 6.7). • Slide in, on the guides, the shelf and the tray (fig. 6.6). The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
Page 210
(fig. 6.8) TELESCOPIC SLIDING SHELF SUPPORTS The telescopic sliding shelf support makes it safer and easier to insert and remove the oven shelf. It stops when it is pulled out to the maximum position. Important! When installing the sliding shelf support, make sure that: You fit the RH and LH sliding guides on the wire support (fig.
REPLACING THE OVEN LAMP WARNING: Ensure the appliance is switched off and disconnected from the electrical power supply before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. • Let the oven cavity and the heating elements to cool down. •...
STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 6.15). Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. Fig. 6.15...
Page 213
REMOVING AND REPLACING THE INNER DOOR GLASS PANE FOR CLEANING If you wish to clean the inner glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully. Replacing the glass pane and the door incorrectly may result in damage to the appliance and may void your warranty.
REMOVING THE OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: Open the door to the full extent (fig. • 6.16). • Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 6.17). Hold the door as shown in fig. 6.19. •...
Page 215
REMOVING THE INNER PANE OF GLASS The oven door is fitted with no. 2 panes: • no. 1 outside; • no. 1 inner. To clean all panes on both sides it is necessary to remove the inner pane as follows: REMOVE THE INNER GLASS RETAINER Remove the oven door and place it on a soft surface.
Page 216
REMOVE THE INNER GLASS PANE Lift and remove the inner pane slightly, as shown in the figure 6.22. Fig. 6.22...
Page 217
AFTER CLEANING, REPLACE THE INNER GLASS PANE When replacing the inner glass pane, make sure that: • you replace the pane correctly, as shown. The pane must be in the position described below in order to fit into the door and to ensure that the appliance operates safely and correctly.
Page 218
REPLACE THE GLASS RETAINER Position the glass retainer, as shown in the figure 6.24. It should sit on the bottom edge of the outer glass. Check that the clamps “M” are not deformed or damaged. Gently push the glass retainer back into place. You should be able to hear the tabs on both sides click as they lock the glass retainer in.
Page 219
REFIT THE DOOR Hold the door firmly (fig. 6.25). Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 6.26. Open the door to its full extent. Fully close the levers “A” on the left and right hinges, as shown in the figure 6.27. Close the door and check that it is properly in place.
Page 220
Advice for the Installer IMPORTANT • Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. • The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
Page 221
INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 7.2). • The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. • Before assembling remove any protective film/adhesive tape. • Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. •...
MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
Page 224
ANTI-TILT BRACKET Warning: This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted.
VENTILATION REQUIREMENTS The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local regulations).
GAS SECTION Ensure that the room in which the cooker The walls adjacent to the cooker must be is to be installed is adequately ventilated, of material resistant to heat. in compliance with applicable regulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accordance with the requirements of the applicable GAS CONNECTION...
Page 227
• the hose is not under tension or GAS CONNECTION twisted and is not kinked or too tightly bent; Cat: 2EK3B/P • the connection with rigid metal pipes should not cause stresses to the gas The gases used for the operation of ramp.
Page 228
Gases normally used can be grouped into CONNECTIONS TO THE GAS two main families: SUPPLY FOR: - L i q u i d G a s : B u t a n e G a s ( G 3 0 ) ; Propane Gas (G31) Cat: 2E+3+...
Page 229
The group of attachments (fig. 8.3) is Exception for single unit cookers that made up of: are not built-in. • These cookers must be connected by • 1 nut “A” ( external cylindrical thread a flexible elastomer hose with a built–in ISO 228-1) undetachable mechanical nozzle.
Page 230
The gas inlet on the new appliances is equipped with a parallel thread ISO 228-1. To assemble it, follow stages 3, 4, 5, and 6 as described below. Precautions to take: • the flexible pipe must be mounted so that it will not be subjected to mechanical stresses, such as being twisted, compressed or pulled;...
Page 231
Flexible metal R pipe, AGB-BGV certificated Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Fig. 8.5 A new flexible AGB-BGV elastomer hose in the two versions to be assembled. AGB / BGV Flexible elastomer Loose nut Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Linking Loose nut...
Page 232
GAS CONNECTION Fig. 8.7 Cat: II 2E+3+ The fitting (fig. 8.7) is made up of: Gas train terminal fitting (rh or lh) Sealing gasket For gases supplied by a pipe (natural gas, G20/G25), the connection can be made using one of the following: •...
Page 233
IMPORTANT: temperature of 70°C or above (or refer to applicable local regulations). • Note: In France, use a tube bearing • When using a rubber hose for the gas the mark NF GAZ. connection, make sure it is as short •...
Page 234
Gas maintenance REPLACEMENT Auxiliary, INJECTORS OF THE BURNERS Semi-rapid and Select the injectors to be replaced Rapid burners according to the “Table for the choice of the injectors”. nozzle diameters, expressed hundredths of a millimetre, are marked on the body of each injector. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”.
Page 235
SETTING THE MINIMUM OF THE COOKTOP BURNERS When switching from one type of gas to another, the minimum flow rate must also be correct: the flame should not go out even when passing suddenly from maximum to minimum flame. To regulate the flame follow the instructions below: Fig.
Page 236
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2EK3B/P G30/G31 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar Nominal Reduced Ø injector Ø injector Ø injector BURNERS Power Power [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliary (A) 1,00 0,30...
ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or brancing IMPORTANT: The cooker must be devices as they can cause overheating installed in accordance with the and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which If the installation requires alterations to the t h e m a n u f a c t u r e r a c c e p t s...
Page 238
CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE WARNING: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an authorised service agent in order to avoid a hazard. • Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “A” (fig.
Page 240
Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...