S Y M B O L E R K L Ä R U N G Symbolerklärung Warnhinweise Weitere Symbole in der Anleitung Warnhinweise im Text werden mit einem Symbol Bedeutung farbig hinterlegten Warndreieck gekenn- ▷ Punkt einer Handlungsbeschreibung zeichnet und umrandet. Punkt einer Liste Bei Gefahren durch Strom wird das Ausru- ▪...
A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Allgemeine Sicherheits- Geeignetes Personal hinweise HINWEIS: Bei der Aufstellung, Inbetriebnahme und Benut- Das Gerät darf nur von geschultem Fachperso- zung des Geräts sind stets die folgenden Sicher- nal in Betrieb genommen und bedient werden.
Durch eigenmächtige An- oder Umbauten am _ Drehmomentschlüssel 4 Nm Gerät erlischt ebenfalls die Gewährleistung. _ Werkstückhalter 71 _ Absaugadapter Für den Betrieb der Ceramill Mikro ist ein _ Messschieber Druckluftanschluss erforderlich (siehe Seite 10). Die Ceramill Mikro wird mit einem Testrohling Ceramill TEST 71 L in der Werkstückhalterung aus-...
A N G A B E N Z U M G E R Ä T Bauteile und Schnittstellen Bild 1 Geräteübersicht Frontseite 1 Frässpindel 2 Werkzeughalter 3 Werkstückhalterung 4 Messvorrichtung Werkzeuglänge 5 Auffangblech/Absaugungskanal 6 Bedientaste 7 Servicetaste...
(Feinstaubklasse M). 10 Anschluss Absaugschlauch Durch den separaten Eingang des Steuerkabels ist 11 Druckluftanschluss Frässpindel ein Automatikbetrieb möglich. 12 Wartungseinheit Fräs- und Schleifwerkzeuge 13 Druckluftschlauch 250 mm 14 Rändelschrauben Für Ceramill Mikro sind verschiedene Fräser 15 Drucklufteingang erhältlich (siehe Katalog).
Räume bestimmt. _ Seitlich, nach hinten und nach oben ist ein Frei- raum von jeweils mindestens 200 mm einzuhal- ten. Der Platzbedarf für die Ceramill Mikro inkl. Anschlüsse beträgt damit: ▪ Breite: 810 mm ▪ Tiefe: 630 mm ▪...
Page 10
über einen Adapter (Lieferumfang). Dieser Der Druck und die Luftmenge werden im lau- passt auf Absaugschläuche mit 38 mm Innen- fenden Betrieb von der Ceramill Mikro überwacht. durchmesser. Wenn die geforderten Werte unterschritten wer- den, stoppt das Fräsprogramm. Stehen die kor- rekten Luftwerte wieder zur Verfügung, kann...
▷ Den Datenträger Ceramill Match 2 in das Lauf- ▷ Die Steuerungsschnittstelle für Absaugung [4] werk des PCs einlegen. an der Rückseite des Ceramill Mikro und an der Auf dem Datenträger befindet sich ein PDF- Rückseite der Absaugung (z. B. Ceramill Dokument mit der Installationsanleitung.
über USB verbunden sein. erforderlich. ▷ Die Ethernet-Schnittstelle ([2] n Bild 4) der Zusätzlich zu den Standardwerkzeugen lassen Ceramill Mikro mit dem PC bzw. dem Netzwerk sich optional im Werkzeughalter Schwesterwerk- über ein Netzwerkkabel verbinden. zeuge einstecken. Wenn ein Standardwerkzeug Die maximal zulässige Länge der Netzwerk-Lei-...
Page 13
Ceramill Mikro einsetzen. Die hohe/dicke Seite Beim Start der Software findet eine Maschinen- des Rohlings muss nach innen zeigen. initialisierung statt. Wenn die Ceramill Mikro nicht erkannt wird: ▷ Neustart des PCs durchführen. Bei Neuaufstellung der Ceramill Mikro ist eine Überprüfung des Achssystems not- wendig.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt. Die Werk- Gefahr durch weggeschleuderte Späne oder stückhalterung [2] fährt in die Wechselposition. Werkzeugbruchstücke! ▷ Die Tür der Ceramill Mikro während der Bear- beitung immer geschlossen halten! HINWEIS: Unzureichende Fräsergebnisse und erhöhter Verschleiß bei Trockenbearbeitung! ▷...
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G Funktion der Tasten Referenzfahrt Nach dem Einschalten müssen mit einer Referenz- fahrt die mechanischen Nullpunkte festgelegt werden. Bedientaste [A] blinkt. Um die Referenzfahrt zu starten: ▷...
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G Um das Programm fortzusetzen: Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen ▷ Bei geschlossener Tür Bedientaste [A] kurz drü- der Position blinkt sie. cken.
R E G I S T R I E R U N G U N D D O W N L O A D I N F O S Registrierung und Downloadinfos Quick-Registration M-center Vor der Registrierung ist es zweckmäßig, die Seri- ennummern der verschiedenen Geräte zu notie- ren.
R E G I S T R I E R U N G U N D D O W N L O A D I N F O S Downloadinfos Mit der Registrierung werden zwei Die weiteren Anleitungen zur Bedienung (Videotu- Sätze Zugangsdaten verschickt.
Bevor die Wartung der Spindel erfolgt, muss die ▷ Die Tür der Ceramill Mikro öffnen. Sperrluft der Spindel aktiviert werden: ▷ Die Bedientaste [A] an der Ceramill Mikro drü- ▷ Servicetaste [B] kurz drücken. cken. Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt und die Die Absaugung wird aktiviert.
Page 20
Die Spannzangenaufnahme muss frei von Spä- ▷ Das Werkzeug unbedingt wieder aus dem nen und Verunreinigungen sein. Spannfutter entfernen! Wenn das Werkzeug aus dem Werkzeughalter der Ceramill Mikro stammt: ▷ Das Werkzeug wieder lagerichtig im Werkzeug- halter platzieren. Wartungseinheit ▷ Die Wartungseinheit optisch prüfen auf: Bild 13 ▪...
▷ Einen Testwürfel aus dem Testrohling Ceramill TEST 71 L fräsen. Der Testrohling dient ausschließlich zu Test- fräsungen und Kalibrierung der Ceramill Mikro. Die entsprechenden Anleitungen finden Sie auf der Ceramill-Match-CD bzw. auf unserer Website www.ceramill-m-center.com 8.2.3 Externe Wartung Nach einer definierten Anzahl an Betriebsstunden ist eine externe Wartung notwendig.
Verwertungssystemen betei- Bei Störungen: ligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. ▷ Die Software neu starten. ▷ Ceramill Mikro neu starten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind ▷ Den PC neu starten. umweltverträglich und wiederverwertbar. Wenn diese Maßnahmen nicht zum Erfolg führen: Altgerät...
T E C H N I S C H E D A T E N U N D Z U B E H Ö R E / E R S A T Z T E I L E Technische Daten und Zubehöre/Ersatzteile Änderungen vorbehalten. Technische Daten Ceramill Mikro Einheit Wert –...
Page 24
T E C H N I S C H E D A T E N U N D Z U B E H Ö R E / E R S A T Z T E I L E Zubehöre/Ersatzteile Art.Nr. Bezeichnung 179210 Wartungseinheit...
Page 25
Installation ......31 Ceramill Mikro ....31 Maintenance unit .
E X P L A N A T I O N O F S Y M B O L S Explanation of Symbols Other symbols on the machine Warning indications Symbol Meaning USB port (socket type B) Warning indications in the text are marked with a colour-backed triangle and boxed.
G E N E R A L S A F E T Y I N S T R U C T I O N S General Safety Instruc- Suitable Personnel tions NOTE: When installing, starting-up and operating the Starting-up and operation of the machine may machine, always observe the following safety only be carried out by trained specialised per- instructions:...
_ Slide caliper for operation of Ceramill Mikro (see page 32). The Ceramill Mikro is delivered with a Ceramill TEST 71L test blank inserted in the blank holder. Dry processing is permitted only in conjunction Prior to delivery, a test object was factory-milled with an appropriate extraction system (for techni- in order to check the zero point settings.
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S Components and Interfaces Fig. 1 Machine overview, front 1 Milling spindle 2 Tool holder 3 Blank holder 4 Measuring device, tool length 5 Collection tray/extraction duct 6 Operation button 7 Service button...
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S 100 /11 5/2 30V AC 230 V T3. 15A 110 /11 5V T6. 30A P= 6-8 bar Fig. 2 Machine overview, rear Accessories 1 Slot for SD memory card...
(e.g. Ceramill Airstream) to the Ceramill Mikro extraction-hose connection [10] in fig. 2 on page 30) on the rear side of the Ceramill Mikro. Countries with 100-115 V mains voltage ▷ Connect the compressed-air hose on the rear The machine is preset for a mains voltage of side of the Ceramill Mikro.
Page 32
The adapter fits extraction hoses with a In continuous operation, the pressure and the air- 38 mm interior diameter. flow rate are monitored by the Ceramill Mikro. When the required values are fallen below, the milling program stops. Once the correct air values...
I N S T A L L A T I O N ▷ Connect the mains cable to power supply con- Installation of the Ceramill Match 2 nection [6] of the Ceramill Mikro as well as to a and Ceramill Mikro Software mains socket outlet.
▷ Connect the Ethernet interface ([2] in fig. 4) of optionally be inserted in the tool holder. When a the Ceramill Mikro with the PC or with the net- standard tool has reached its wear limit, the work using a network cable.
Page 35
▷ Do not overtighten the screws! Avoid mechan- ical stress! ▷ Tighten the screws with the Allen key provided. Fig. 8 Tightening a blank ▷ Shut the door of the Ceramill Mikro. ▷ Switch the Ceramill Mikro on via the main switch. ▷ Switch the PC on.
Danger from shavings/chips or tool fragments holder [2] moves to the change position. being thrown from the machine! ▷ Make sure that the door of the Ceramill Mikro is always closed during processing! NOTE: Insufficient milling results and increased wear when dry processing! ▷...
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N Function of the buttons Reference run After switching on, a reference run must be car- ried out to determine the mechanical zero points. Operation button [A] flashes.
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N To continue the program: To exit the service position: ▷ With the door closed, briefly press operation ▷...
R E G I S T R A T I O N A N D D O W N L O A D I N F O R M A T I O N Registration and Download Information Quick Registration, M-center Before registering, it is advisable to note down the serial numbers of the various equipment/devices.
The extraction system is activated.. The opera- tion button lights up. Download information ▷ Press service button [B] on the Ceramill Mikro. The sealing air at the spindle is activated. The Further instructions (video tutorials) on operating service button lights up.
The spindle is released; the motor is blocked. ▷ Open the door of the Ceramill Mikro. ▷ Press service button [B] on the Ceramill Mikro. The sealing air is activated. The service button lights up.
▪ Germany: +49 7231 957 300 collet chuck! ▪ Austria: +43 5523 62333 300 ▪ International: +43 5523 62333 300 When the milling tool was from the Ceramill Mikro ▪ helpdesk@amanngirrbach.com tool holder: ▷ Place the tool properly positioned back into the tool holder.
In case of malfunctions: ensure optimal recycling. ▷ Restart the software. ▷ Restart the Ceramill Mikro. All packaging materials used are environmentally- ▷ Restart the PC. friendly and recyclable. If these measures do not correct the problem: Waste equipment ▷...
T E C H N I C A L D A T A A N D A C C E S S O R I E S / S P A R E P A R T S Technical Data and Accessories/Spare Parts Subject to changes. Technical data - Ceramill Mikro Unit Value –...
Page 45
T E C H N I C A L D A T A A N D A C C E S S O R I E S / S P A R E P A R T S Accessories/Spare parts Art.
E X P L I C A T I O N D E S S Y M B O L E S Explication des symboles Autres symboles dans le mode d’emploi Mises en garde Symboles Signification ▷ Point relatif à la description d’une Les mises en garde dans le texte sont indi- action quées dans un panneau d’avertissement...
C O N S I G N E S G É N É R A L E S D E S É C U R I T É Consignes générales de Personnel approprié sécurité AVERTISSEMENT : Respecter les consignes de sécurité suivantes lors Cet appareil ne doit être mis en service et utilisé...
Données relatives à l’appareil Contenu de la livraison Utilisation conforme _ Fraiseuse Ceramill Mikro Ceramill Mikro est une machine de meulage à _ Câble d’alimentation commande numérique par ordinateur pour la _ Câble USB (5 m) fabrication de prothèses dentaires par : _ Câble réseau (5 m)
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L Composants et interfaces Fig. 1 Vue d’ensemble de l’appareil face avant 1 Broche 2 Porte-outil 3 Support 4 Dispositif de mesure de longueur de l’outil...
11 Branchement de l’air comprimé pour la bro- le mode automatique. Outils de fraisage et de polissage 12 Unité d’entretien 13 Tuyau d’air comprimé 250 mm Pour Ceramill Mikro, des différentes fraiseuses 14 Vis moletées sont disponibles (cf. catalogue). 15 Entrée air comprimé...
à la machine. Des instructions de montage séparées Montage de l’unité d’entretien sont jointes à Ceramill Mikro. _ Cet appareil est prévu uniquement pour une uti- lisation à l’intérieur dans des pièces sèches. _ Latéralement, vers l’arrière et vers le haut, il faut respecter un espace de 200 mm min.
Page 53
L’adaptateur est approprié pour La pression et la quantité d’air sont contrôlées des tuyaux d’aspiration d’un diamètre intérieur de pendant le fonctionnement de Ceramill Mikro. Si 38 mm. les valeurs requises ne sont pas atteintes, le pro- gramme de fraisage s’arrête. Quand les valeurs d’air correctes sont disponibles, le programme de...
Connexion au PC ▷ A l’aide du câble USB, connecter l’interface USB Connecter les interfaces ([3] dans la figure 4) de Ceramill Mikro et une douille USB libre du PC. La longueur maximale admissible du cordon USB et de 5m.
▷ Relier l’interface Ethernet ([2] dans la figure 4) Auprès des outils standards le porte-outil peut, en de Ceramill Mikro au PC ou au réseau via un option, porter également des outils frères. Quand câble réseau. un outil standard atteint sa limite d’usure, le sys- La longueur maximale admissible de la ligne de tème automatique de Ceramill Mikro saisit l’outil...
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N ▷ Placer la pièce brute souhaitée dans le récep- ▷ Lancer le logiciel Ceramill Motion. teur de Ceramill Mikro. Le côté haut/épais de la La machine est initialisée au lancement du logi- pièce brute doit être orienté vers l’intérieur.
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N Changement du support AVERTISSEMENT : Lors de la livraison, Ceramill Mikro est équipé d’un Résultats imprécis ou endommagement du sup- support 71.
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N Fonction des touches Prise de référence Après la mise en marche de l’appareil, les points zéro mécaniques doivent être déterminés à l’aide d’une prise de référence.
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N ▷ Ouvrir la porte. Démarrage à partir d’une position Le programme est interrompu. La touche de d’entretien commande [A] clignote.
INFORMATIONS SUR L’INSCRIPTION ET LE TÉLÉCHARGEMENT Informations sur l’inscription et le téléchargement Inscription rapide au Centre M Avant l’inscription, il est recommandé de noter tous les numéros de série des différents appareils. Appareil Emplacement Exemple N° de série Scanner (Ceramill Map) Dos de l’appa- reil Face supérieu-...
INFORMATIONS SUR L’INSCRIPTION ET LE TÉLÉCHARGEMENT Informations sur les télécharge- Avec l’inscription, deux séries de données ments d’accès sont envoyées : une pour la page Vous trouverez les autres instructions d’utilisa- web du Centre M (premier courriel) et une tion (didacticiel vidéo) du scanner Ceramill Map et autre pour le téléversement de vos don- du logiciel Ceramill Mind sur le DVD d’installation nées vers notre Centre M (2ème courriel).
N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N Nettoyage et entretien Entretien 8.2.1 Entretien hebdomadaire Nettoyage Nettoyer Ceramill Mikro au bout de chaque jour- AVERTISSEMENT : née de travail. Danger d’endommagement de l’appareil ! ▷ Ne pas utiliser d’air comprimé, un nettoyeur à AVERTISSEMENT : ultrasons ou des jets de vapeur pour le net- La poussière de zircon a un effet abrasif !
Page 63
N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N ▷ Nettoyer le récepteur de la pince de serrage. Pour nettoyer la broche : ▷ Épousseter le capot et la broche à l’aide d’un Le récepteur de la pince de serrage doit être chiffon sec et propre.
: La pièce brute d’essai est dédiée uniquement au ▪ la présence de particules visibles, salissures ou fraisage d’essai et au calibrage de Ceramill Mikro. matériaux solides à l’intérieur du verre acryli- Vous trouverez les instructions d’utilisation cor- que (signe d’air comprimé...
En cas de dysfonctionnements : participe aux systèmes de recyclage des diffé- ▷ Redémarrer le logiciel. rents pays, qui garantissent un recyclage optimal. ▷ Redémarrer Ceramill Mikro. ▷ Redémarrer le PC. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont com- patibles avec l’environnement et recyclables.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE Caractéristiques techniques et accessoires / pièces de rechange Sous réserve de modifications. Caractéristiques techniques Ceramill Mikro Unité Valeur – N° d’article 179300 Dimensions (P × L × H) 465 × 515 × 585 Poids Connexions électriques...
Page 67
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE Accessoires / pièces de rechange N° d’article Désignation 179210 Unité d’entretien 179211 Set de vis support de la pièce 179216 Inserts de filetage du support de la pièce 179251 Couvercle du porte-outil 179257 Tuyau d’aspiration avec brosse 1156901...
S P I E G A Z I O N E D E I S I M B O L I Spiegazione dei simboli Ulteriori simboli nelle istruzioni d'uso Indicazioni di avvertimento Simbolo Significato ▷ Punto della descrizione di una ope- Nel testo le indicazioni di avvertimento razione sono contrassegnate da un triangolo di...
I N D I C A Z I O N I G E N E R A L I D I S I C U R E Z Z A Indicazioni generali di Personale adatto sicurezza INDICAZIONE: Durante l'installazione, la messa in funzione e L'apparecchio deve essere messo in funzione ed l'uso dell'apparecchio devono sempre essere utilizzato esclusivamente da personale specializ-...
Dati relativi all'apparecchio Volume di fornitura Uso conforme a destinazione _ Fresatore Ceramill Mikro Ceramill Mikro è un rettificatore comandato da PC _ Cavo di alimentazione per la realizzazione di denti sostitutivi tramite: _ Cavo USB (5 m) _ Lavorazione a secco di grezzi in _ Cavo di rete (5 m) ▪...
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O Componenti ed interfacce Fig. 1 Vista generale dell'apparecchio - lato anteriore 1 Mandrino portafresa 2 Portautensili 3 Supporto del pezzo in lavorazione 4 Dispositivo di misura lunghezza utensile...
è possibile un funzionamento automa- portafresa tico. 12 Gruppo condizionatore Utensili di fresatura ed utensili di rettifica 13 Tubo dell'aria compressa 250 mm 14 Viti a testa zigrinata Per Ceramill Mikro sono disponibili differenti frese 15 Entrata aria compressa (vedi catalogo).
5.1.1 Installazione Ceramill Mikro in questo modo costosi danni alla macchina. Per Ceramill Mikro sono allegate istruzioni Applicazione del gruppo condizionatore per l'installazione separate. _ L'apparecchio è destinato esclusivamente per l'utilizzo in locali chiusi ed asciutti.
Page 75
Lo stesso è adatto a tubi d'aspirazione con diametro interno da 38 mm. Durante il funzionamento la pressione e quantità d'aria vengono controllati dal Ceramill Mikro. Se viene superato il limite minimo dei valori richiesti, il programma di fresatura si ferma. Quando sono nuovamente disponibili i valori corretti dell'aria, è...
Collegamento al PC ▷ Collegare con il cavo USB l'interfaccia USB ([3] Collegamento delle interfacce nella figura 4) del Ceramill Mikro ed una porta USB libera del PC. La lunghezza massima ammissibile del cavo USB è di 5 m.
▷ Collegare l'interfaccia Ethernet ([2] nella Oltre agli utensili standard è possibile inserire figura 4) del Ceramill Mikro con il PC ovvero alla quale opzione nel portautensili utensili gemelli. rete tramite un cavo di rete. Quando un utensile standard ha raggiunto il suo...
INDICAZIONE: Risultati di fresatura insufficienti ed usura ele- vata nella lavorazione a secco! ▷ Non mettere in funzione il Ceramill Mikro senza aspirazione (p. es. Ceramill Airstream)! Le istruzioni per l'uso (videotutorial) del software Ceramill Match 2 e le istruzioni per l'uso dell'appa- recchio possono essere scaricate dal sito www.ceramill-m-center.com...
Sostituzione del supporto del pezzo INDICAZIONE: in lavorazione Risultati di lavoro non precisi oppure danneggia- Alla consegna il Ceramill Mikro è dotato di un sup- mento dell'alloggiamento del supporto pezzo n porto per il pezzo in lavorazione 71. lavorazione! Per la sostituzione del supporto del pezzo in lavo- ▷...
I M P I E G O E D U S O Funzione dei tasti Funzionamento di riferimento Dopo l'inserimento con un funzionamento di rife- rimento devono essere determinati i punti zero meccanici. Tasto di comando [A] lampeggia. Per avviare il funzionamento di riferimento: ▷...
I M P I E G O E D U S O ▷ Premere brevemente il tasto di servizio [B]. Per proseguire con il programma: ▷ Con porta chiusa premere brevemente il tasto di L'utensile attuale viene deposto ed il mandrino comando [A].
R E G I S T R A Z I O N E E D I N F O R M A Z I O N I P E R I L D O W N L O A D Registrazione ed informazioni per il download Registrazione rapida M-center Prima della registrazione è...
Tracking ordini M-Center Una volta pervenuti i dati di progettazione al M- Pulizia Center viene inviata una conferma d'ordine per e- Il Ceramill Mikro deve essere pulito dopo ogni mail. giorno di lavoro. Quando poi i lavori passano alla produzione e alla...
Il mandrino è sbloccato, il motore è bloccato. ▷ Aprire la porta del Ceramill Mikro. ▷ Premere il tasto di servizio [B] sul Ceramill Mikro. L'aria di tenuta viene attivata. Il tasto di servizio è...
Gruppo condizionatore ▪ Austria: +43 5523 62333 300 ▷ Controllare visivamente l'unità di servizio in ▪ Internazionale: +43 5523 62333 300 ▪ helpdesk@amanngirrbach.com merito a: ▪ particelle visibili, sporcizia o sostanze solide all'interno del plexiglas (indicazione per aria compressa sporca)
In caso di anomalie: impiego che garantiscono un riciclo ottimale. ▷ Avviare di nuovo il software. ▷ Avviare di nuovo il Ceramill Mikro. Tutti i materiali di imballo impiegati sono ecocom- ▷ Avviare di nuovo il PC. patibili e riutilizzabili.
D A T I T E C N I C I E A C C E S S O R I / P A R T I D I R I C A M B I O Dati tecnici e accessori/parti di ricambio Con riserva di modifiche. Dati tecnici Ceramill Mikro Unità Valore –...
Page 88
D A T I T E C N I C I E A C C E S S O R I / P A R T I D I R I C A M B I O Accessori/parti di ricambio No.
S I M B O L O G Í A E M P L E A D A Simbología empleada Símbolos adicionales en el manual Advertencias de peligro Símbolo Significado ▷ Punto en el que se describe una Las advertencias de peligro se identifican acción con un triángulo de señalización sobre fondo de color con el texto encuadrado.
I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D G E N E R A L E S Instrucciones de seguri- Aptitud del personal dad generales OBSERVACIÓN: Al instalar, poner en marcha, o utilizar el aparato, El aparato solamente lo deberá...
(ver _ Pie de rey página 96). La Ceramill Mikro se surte con la pieza en bruto El mecanizado en seco solamente es admisible en para pruebas Ceramill TEST 71 L montada en el combinación con un dispositivo de aspiración portapiezas.
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O Componentes, puertos e interfases Fig. 1 Componentes frontales del aparato 1 Husillo de fresar 2 Portaherramientas 3 Portapiezas 4 Dispositivo de medición de longitud de la herra- mienta 5 Rejilla/canal de aspiración 6 Botón de manejo...
11 Conexión de aire comprimido para el husillo mite un funcionamiento automático. 12 Unidad de tratamiento Útiles de fresar y esmerilar 13 Manguera de aire comprimido de 250 mm 14 Tornillos moleteados Para la Ceramill Mikro pueden adquirirse diversas 15 Entrada de aire comprimido fresas (ver catálogo).
5.1.1 Colocación de la Ceramill Mikro en la máquina. La Ceramill Mikro se surte con unas ins- Instalación de la unidad de tratamiento trucciones de instalación propias. _ El aparato ha sido diseñado para su uso exclu- sivo en locales cerrados y secos.
Page 96
DIN-ISO 8573-1: aire comprimido [5] de la Ceramill Mikro. _ Partículas sólidas: clase 3 ▷ Conectar la manguera larga a la entrada de aire (tamaño de partícula, máx. 5 μm, densidad de comprimido [3] de la unidad de tratamiento y el partículas, máx.
Conexión de las interfases / puertos ▷ Conectar el cable USB al puerto USB ([3] en figura 4) de la Ceramill Mikro y a uno de los puertos USB libres del PC. La longitud máxima admisible del cable USB es de 5 m.
1 a 3. ▷ Conectar a través del cable de red el puerto Ethernet [2] en figura 4) de la Ceramill Mikro Además de las herramientas estándar pueden con el PC o la red informática.
▷ Montar la pieza en bruto deseada en el aloja- ▷ Conectar el PC. ▷ Arrancar el software Ceramill Motion. miento de la Ceramill Mikro. La cara alta/gruesa de la pieza en bruto deberá señalar hacia el inte- Al arrancar el software se inicializa la máquina.
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O Cambio del portapiezas OBSERVACIÓN: La Ceramill Mikro se surte de fábrica con un por- ¡Mecanizado inexacto o deterioro del aloja- tapiezas del 71.
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O Función de los botones Referenciado Tras la conexión de la fresadora ésta deberá posi- cionarse en los respectivos puntos cero mecáni- cos que se tomarán como referencia. El botón de manejo [A] parpadea.
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O Para proseguir la ejecución del programa: Acceso a la posición de servicio ▷ Teniendo cerrada la puerta, apretar breve- A la posición de servicio puede accederse desde la mente el botón de manejo [A].
R E G I S T R O E I N F O R M A C I Ó N S O B R E D E S C A R G A S Registro e información sobre descargas Registro rápido M-center Antes de registrarse es conveniente anotar primero los nº...
Seguimiento de pedidos M-center Al recibir M-Center los datos de construcción se le Limpieza notifica la confirmación del pedido por correo La Ceramill Mikro deberá limpiarse al final de cada electrónico. jornada. Además recibirá e-mails de información al pasar su pedido a producción o estar listo para el envío.
El software de la Ceramill Motion emite el Si la herramienta procede del portaherramientas correspondiente aviso al presentarse esta situa- del Ceramill Mikro: ción. ▷ Alojar nuevamente la herramienta con su ▷ Póngase en contacto con el Ceramill-Helpdesk extremo orientado en posición correcta en el...
▷ Arrancar de nuevo el software. ficos de cada país garantizando así un reciclaje ▷ Arrancar de nuevo la Ceramill Mikro. óptimo. ▷ Arrancar de nuevo el PC. Todos los materiales de embalaje empleados son Si estas medidas no surten efecto: ecológicos y reciclables.
D AT O S T ÉC N IC O S Y A C C E S O RIO S / P IE Z A S D E RE C AM B IO Datos técnicos y accesorios/piezas de recambio Salvo modificación. Datos técnicos Ceramill Micro Unidad Valor...
Page 109
D AT O S T É C N IC O S Y A C C E S O R IO S/ P I E Z A S D E RE C A M B IO Accesorios / piezas de recambio Nº...
Page 112
Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany Fon +43 5523 62333-105 Fon +49 7231 957-100 Fax +43 5523 62333-5119 Fax +49 7231 957-159 austria@amanngirrbach.com germany@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com...