Lesen Sie diese Anleitung durch, BEVOR Please read BEFORE commencing any operation. Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, Remove all packaging. Ensure all batteries are charged before use. prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Before continuing, Please refer to Quick Set up guide Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz on Page 20.
À lire AVANT d’entreprendre toute opération. Lees deze gids VOORDAT u de machine in Après avoir retiré tous les emballages, vérifiez le gebruik neemt. contenu. Verwijder alle verpakking en controleer of de Assurez-vous que les batteries sont chargées avant machine compleet en onbeschadigd is. l’utilisation.
Control Panel Overview Cycle sequence button Battery Charge Level Indicator Hi / Lo Indicator Water Flow On / Off Button Brush Operation / Load Indicator Handle Position Lever Vacuum Indicator On / Off Switch Water Flow Indicator On / Off Triggers Hi / Lo Button Charging Point For full easy to follow...
Überblick über das Bedienfeld Akkuladestandsanzeige Anzeige Schnell/Langsam Bürstenbetrieb/Lastanzeige Sauganzeige Wasserdurchflussanzeige Taste Schnell/Langsam Zyklustaste Taste Wasserdurchfluss Ein / Aus Griffpositionshebel Ein-/Aus-Schalter Ein-/Aus-Auslöseschalter Ladepunkt Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des Bedienfelds finden Sie unter „Einstellen der Reinigungssteuerung“ auf Seite 35 Description du panneau de commande Indicateur de niveau de charge de la batterie Indicateur Faible-Fort...
Battery Charger: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical help line +44 (0)1460 269268 Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your...
Page 9
Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
Page 10
8. The batteries are to be disposed of safely and in accordance with the battery directive. 9. Only use genuine NUMATIC replacement batteries. 10. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to recharge them.
Akkuladegerät: 220–240 Volt (50/60 Hz) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160. Komponente Intervall...
Page 12
Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. • Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, von Numatic bestätigte Ersatzteil. • Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
Page 13
8. Die Batterien müssen sicher und in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien entsorgt werden. 9. Verwenden Sie nur Original-Ersatzbatterien von NUMATIC. 10. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nich wieder aufgeladen werden können.
Câble de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 - 240 Volts (50/60 Hz) Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161 Composant Intervalle Vérifications à...
S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
8. Les batteries doivent être éliminées en toute sécurité et dans le respect de la réglementation en vigueur. 9. N’utilisez que des batteries de rechange NUMATIC authentiques. 10. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Laadsnoer: H05VV-F x 1.0 mm2 x 3-aderig Acculader: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert. U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999...
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Als u beschadigingen vaststelt, moet u de kabel vervangen voordat u de machine weer gaat gebruiken. Vervang de stroomkabel uitsluitend door het door Numatic goedgekeurde reserveonderdeel. Zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
Page 19
8. De accu’s moeten op een veilige manier worden afgevoerd en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. 9. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 10. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen.
Quick Set-Up Guide PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION. After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. Ensure the Batteries are charged before use. Using the handle position lever (Fig.1), move the handle into the upright position (Fig.2).
Schnellanleitung LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Paket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz aufgeladen werden. Bewegen Sie unter Verwendung des Griffpositionshebels (Abb.
Page 22
Fit the Brush / Pad (Fig.9). Push in the deck locking pin (Fig.10) and rotate the brush deck into the operating position (Fig.11). Fig.10 Fig.9 Fig.11 Turn on the clean-water tap (Fig.12). Fig.12 To start: hold either trigger and press the yellow start button once (Fig.13).
Page 23
Befestigen Sie die Bürste bzw. das Pad (Abb. 9.) Den Deck-Sicherungsstift (Abb. 10) eindrücken und das Bürstendeck in Arbeitsposition drehen (Abb. 11). Den Frischwasserhahn aufdrehen (Abb. 12). Starten: Schalthebel gedrückt halten und dann die gelbe Starttaste einmal drücken (Abb. 13). Die Bürsten-, Saug- und Wassereinstellungen können am Bedienfeld geregelt werden (siehe Seite 35).
Featuring the Nulock brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process. The Pad is retained using Numatic’s own PadLoc system (ask your supplier for details). Only use manufacturer supplied brushes / pads.
Pour installer la brosse, il suffit de la pousser puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage. Le disque est fixé au moyen du système PadLoc de Numatic. (Contactez votre fournisseur pour plus d’informations.) Utilisez uniquement des brosses/disques fournis par le fabricant.
Fitting and lowering the Floor Tool The floor-tool has been designed for quick fitting, allowing easy squeegee blade replacement and a safety knock-off feature if the floor-tool gets snagged, whilst in transit. Fit the floor-tool and retain using the detent pin (Fig.18). The lifting strap is held by a detent pin (Fig.19).
Montieren und Absenken des Bodenwerkzeugs Das Bodenwerkzeug ist so konstruiert, dass es schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt es über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass das Bodenwerkzeug bei der Fahrt hän- gen bleibt. Das Bodenwerkzeug anbringen und mit dem Haltestift arretieren (Abb. 18). Der Heberiemen ist mit einem Haltestift fest verbunden (Abb.
Machine Set-Up Filling the clean-water tank The TTB / ETB Range are all equipped with a 40 litre clean-water tank allowing large areas to be cleaning in a single fill. To fill the clean-water tank, use the 1 meter FLEXI - FILL pipe from either a tap or hose pipe (Fig.21).
Einrichten der Maschine Füllen des Frischwassertanks Alle Modelle der Baureihe TTB bzw. ETB sind mit einem großen 40-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Füllen Sie den Frischwassertank über das 1 Meter lange FLEXI-FILL-Rohr (Abb. 21) mit Leitungswasser, ggf. mithilfe eines Schlauches.
Always ensure that chemical manufacturers safety guidelines are followed. Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers. Pre-cleaning advice. Before performing the cleaning operation, place out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the floor (Fig.22). Fig.22 Numatic part (629044) Wet Floor sign (available if required)
Avant d’effectuer l’opération de nettoyage, placez les panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol (Fig. 22). Panneau de signalisation “Attention sol mouillé”, pièce Numatic (629044) (disponible si nécessaire) Belangrijk Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
Machine Operation Pre-scrub mode The TTB / ETB Range has been designed to cope with a variety of floor types and different levels of soiling. On heavily soiled floors use a ‘double scrub’ technique. First pre-scrub the floor with the floor-tool in the raised position, allow the chemical time to work, then scrub the area a second time with the floor-tool lowered.
Bedienung der Maschine Vorscheuermodus Die Baureihe TTB/ETB wurde für eine große Vielfalt an Fußbodentypen mit den unterschiedlichsten Verschmutzungsgraden konzipiert. Bei stark verschmutzten Fußböden verwenden Sie eine „Doppelscheuertechnik“. Scheuern Sie zunächst den Boden vor, wobei das Bodenwerkzeug angehoben ist, lassen Sie die Chemikalie einwirken, und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Bodenwerkzeug.
Setting the cleaning controls To activate the machine from SLEEP MODE press either trigger once. The TTB / ETB has been fitted with a Hi - Lo mode, this reduces the noise produced by the vacuum motor by 3dB. To operate the Hi - Lo mode start the machine in the normal way. When the machine is running normally the Hi Lo light will be illuminated blue, this means the Vacuum motor is running at 100% With the machine running press the Hi Lo button once the Vacuum motor will reduce speed to 75% of...
Einstellen der Reinigungssteuerung Zum Aktivieren der Maschine aus dem RUHEZUSTAND drücken Sie kurz einen der Schalthebel. Der TTB / ETB verfügt über einen Schnell-/Langsam-Modus, mit dem die vom Saugmotor erzeugten Geräusche um 3 dB verringert werden. Zum Aktivieren des Schnell-/Langsam-Modus starten Sie das Gerät wie gewohnt. Im Normalbetrieb leuchtet die HiLo-Taste blau, der Vakuummotor läuft mit 100% Wird die HiLo-Taste bei laufender Maschine gedrückt, reduziert der Vakuummotor die Geschwindigkeit auf 75% der Kapazität und die Taste leuchtet nicht mehr.
Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION The TTB / ETB Range has been designed with ease of use in mind, this included easy stripping-down and cleaning. After use, empty waste-water tank using emptying hose and Fig.29 flush out with clean water (Fig.29).
Regelmäßige Wartung STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Bei der Konstruktion der Baureihe TTB bzw. ETB wurde besonderer Wert auf eine einfache Bedienung gelegt. Dazu gehören eine einfache Demontage und Reinigung. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs (A), und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.
Changing the Floor Tool Blades ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED PRIOR TO ANY MAINTENANCE The floor-tool The TTB range is provided with the aluminium floor-tool shown. The ETB range is provided with the Eco Range floor-tool. Fig.38 To clean the floor-tool, remove securing-pin and disconnect the lifting strap and remove the floor-tool securing pin pull-free the floor-tool from the rear of the machine.
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Das Bodenwerkzeug Die Baureihe TTB ist mit dem abgebildeten Aluminium-Bodenwerkzeug ausgestattet. Die Baureihe ETB ist mit dem Eco Range-Bodenwerkzeug ausgestattet. Zum Reinigen des Bodenwerkzeugs den Sicherungsstift entfernen, den Heberiemen trennen und den Sicherungsstift für das Bodenwerkzeug entfernen.
Machine Charging Battery Care To ensure your machine remains at its maximum efficiency and prolong your battery life, please follow the simple steps below: The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated (Fig.41). As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from top to bottom.
Laden des Akkus Akkupflege Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhält, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (Abb.
Under abnormal use; i.e. leaving the machine without charging for a period of time - we advise that you follow these steps: If fuse requires replacing use only Numatic approved part (221107). 50 Amp fuse If the machine will be standing unused for a period of 30 days or more, then batteries must be fully charged and battery fuse be removed using the Maxi fuse-puller provided, prior to this period.
: S’il est nécessaire de remplacer le fusible, utilisez uniquement le fusible 50 A (pièce 221107) approuvé par Numatic. Si la machine doit rester inutilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries doivent être au préalable entièrement chargées et les fusibles des batteries retirés en utilisant l’extracteur de fusibles Maxi fourni.
Bij abnormaal gebruik, d.w.z. wanneer u de machine lange tijd niet oplaadt, adviseren wij u het volgende te doen: Als de zekering moet worden vervangen, gebruik dan enkel het door Numatic goedgekeurde onderdeel (221107). 50 A-zekering Als de machine 30 dagen of langer niet gebruikt wordt, moeten de accu’s vooraf volledig worden geladen en moet de accuzekering worden verwij- derd met de meegeleverde Maxi-zekeringtrekker.
Trouble Shooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine will not operate Missing or blown fuses Fit or replace fuse (page 20) Battery not connected Connect battery (page 20) Low battery charge Charge batteries (page 40) Vacuum will not operate Vacuum not turned on Turn on vacuum (page 34) Poor water pick-up Waste-water tank full...
Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas Fusibles manquants ou grillés Installer ou remplacer le fusible (page 20) Batterie non branchée Brancher la batterie (page 20) Charge de batterie faible Recharger les batteries (page 40) L’aspiration ne fonctionne pas L’aspiration n’est pas activée Activer l’aspiration (page 34) Aspiration d’eau inefficace...
606306 450mm Long Life Brush 606401 410mm Padloc Drive Board 606202 450mm Union Mix Brush 606037 Recommended Floor Tool Blade Set 606071 Optional Polyurethane Floor Tool Blade Set TTB 4045/100 577810 Top Tank - Blue 208638 Wheel 577811 Bottom Tank - Blue...
Scheuersaugmaschine 14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA) Type: TTB, ETB series Typ: TTB, ETB series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include:...
Distributed by This machine has been packed with the following: Charging Lead Brush / Pad Floor Tool Fuses Isolator Pin Hose Hook 38mm / 32mm Adaptor Signed Subject to change without prior notice. 244067 / 03/14 (A15)