Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Own e r In s t r u ct io ns
Be d ie n e r ha nd bu ch
M o d e d 'e m p loi
B e d ie n in g sh a n d le id in g v o or d e g eb r u ike r
TTB 6055/100T
Scrubber Dryer
TTB 6055 / 100T
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine.
Warnhinweis
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch.
Attention
Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Waarschuwing
www.numatic.com
Lees deze instructies voor u de machine gebruikt

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Numatic TTB 6055/100T

  • Page 1 M o d e d ’e m p loi B e d ie n in g sh a n d le id in g v o or d e g eb r u ike r TTB 6055/100T Scrubber Dryer TTB 6055 / 100T Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine.
  • Page 2 Lesen Sie diese Anleitung durch, BEVOR Please read BEFORE commencing any operation. Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Remove all packaging. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, prüfen Sie den Ensure all batteries are charged before use. Inhalt auf Vollständigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor Before continuing, Please refer to Quick Set up guide dem Einsatz aufgeladen werden.
  • Page 3: Table Des Matières

    Lees deze gids VOORDAT u de machine in gebruik neemt. À lire AVANT d’entreprendre toute opération. Verwijder alle verpakking en controleer of de Après avoir retiré tous les emballages, vérifiez le contenu. machine compleet en onbeschadigd is. Assurez-vous que les batteries sont chargées avant l’utilisation. Zorg ervoor dat de accu’s voor gebruik opgeladen zijn.
  • Page 4: Machine Overview

    Machine Overview Operator Control Panel (see page 4) Charging Socket Clean-water Filter Clean-water Fill Point Batteries Floor-tool Raise / Lower Lever 50 Amp Battery Fuse Clean-water Tank Emptying Hose & Fill Level Water Pump Floor-tool Vacuum Hose Brush Deck Charging Indicator Separator Brush Deck-lifting Pedal Top Tank (waste-water)
  • Page 5: Überblick Über Die Maschine

    Überblick über die Maschine Bedienfeld (Seite 7) Frischwasserfilter Ladesteckdose Gelakkus Einfüllpunkt für Frischwassertank 50-A-Akkusicherungen x2 Hebel zum Anheben/Absenken des Bodenwerkzeugs Wasserpumpe Frischwasserablassschlauch und Füllstand Bürstendeck Saugschlauch für Bodenwerkzeug Seperator Ladestandsanzeige Oberer Tank (Schmutzwasser) Pedal zum Anheben des Bürstendecks Unterer Tank (Frischwasser) Pedal für zusätzliche Bürstenlast Ablassschlauch für Schmutzwasser Halbrundes Bodenwerkzeug...
  • Page 6: Control Panel Overview

    Control Panel Overview Control Handle (Variable Speed - Start / Stop Trigger) Main Control On / Off Key Speed Control Off Aisle Vacuum Button / Whisper mode Forward / Reverse Switch Battery Charge Level Indicator Traction Status Indicator Hour Meter Toggle Button Water Flow Rate Adjustment Brush Operation / Load Indicator Hi - Lo Button...
  • Page 7: Description Du Panneau De Commande

    Überblick über das Bedienfeld Drehzahlregler – Start/Stopp-Schalter Zündschlüssel für Hauptsteuerung Geschwindigkeitssteuerung Schalter für externen Staubsauger / Flüstermodus Umschalter Vorwärts / Rückwärts Akkuladestandsanzeig Anzeige Umschalter für Stundenzähler Einstellung der Wasserdurchflussrate Bürstendruck / Lastanzeige Taste „Schnell / Langsam“ Notausschalter Anzeige „Rücklauftank Voll“ Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des Bedienfelds finden Sie unter „Betrieb der Maschine“...
  • Page 8: About The Machine

    A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component Charging Lead: H05VV-F x 1.0 mm x 3 core Battery Charger: 220 / 240 Volt In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical help line +44 (0)1460 269268...
  • Page 9 • Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Page 10 Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine. If this product does not have a factory installed Numatic battery charger, then it is the responsibility of the owner and user of the product to ensure that the charging system and battery combination are compatible, fit for purpose and safe to use.
  • Page 11 Ladekabel: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-adrig Akkuladegerät: 220–240 Volt (50/60 Hz) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160.
  • Page 12 Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. beachten • Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, von Numatic bestätigte Ersatzteil. • Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
  • Page 13 Bei Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten, lesen Sie die Anweisungen des Herstellers. Falls die Maschine nicht mit dem von Numatic gelieferten Ladegerät und Batterien ausgestattet ist, dann liegt es in der Verantwortung des Eigentümers und Nutzers zu gewährleisten, dass die Ladegerät-, Batterie-Kombination kompatibel und für den Zweck geeignet und sicher zu bedienen ist.
  • Page 14: À Propos De La Machine

    Câble de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 - 240 Volts (50 /60 Hz) Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161...
  • Page 15: Informations Concernant L'autolaveuse

    S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Page 16: Précautions À Prendre Avec Les Batteries

    Lorsque des détergents ou autres liquides sont utilisés, respectez les préconisations du fabricant. Dans le cas d’équipements livrés par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installés, il revient à l’acquéreur, l’entière responsabilité de s’assurer que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installés, adaptés à l’utilisation et remplissent totalement les conditions de sécurités.
  • Page 17: Informatie Over De Machine

    3-aderig Acculader: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert. U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999...
  • Page 18: Veiligheidsmaatregelen

    Als u beschadigingen vaststelt, moet u de kabel vervangen voordat u de machine weer gaat gebruiken. • Vervang de stroomkabel uitsluitend door het door Numatic goedgekeurde reserveonderdeel. • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
  • Page 19: Onderhoud Accu

    8. De accu’s moeten op een veilige manier worden afgevoerd en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. 9. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 10. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen.
  • Page 20 Quick Set-Up Guide PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION. AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS OF THE START UP PACK. Contents: 1 x Operator Manual 1 x Battery charging lead 2 x Keys Use handle grip when raising or lowering the 2 x 50 amp fuses (1 x spare)
  • Page 21: Guide D'installation Rapide

    Schnellanleitung LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN. NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN, ÖFFNEN SIE DAS STARTERPAKET UND PRÜFEN SIE ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT (ABB. 1). Inhalt: 1 x Bedienerhandbuch, 1 x Akkuladekabel, 2 x Schlüssel, 2 x 50-A-Sicherungen (1 x Ersatz), 1 x Maxi-Abziehvorrichtung für Sicherungen Verwenden Sie beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Griff.
  • Page 22: Fitting The Brushes

    ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the Brushes 550 mm Brush or a 500 Pad on the TTB 6055/100T. Featuring the Nulock brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process.
  • Page 23: Préparation De La Machine

    Einrichten der Maschine STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Montieren der Bürste Für die 550-mm-Einstellung: 550-mm-Bürste oder ein 500er-Pad. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürsten werden einfach angeschraubt, bis sie sicher im Spannfutter sitzen. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.
  • Page 24: Fitting The Hose Guide

    DO NOT push the vacuum hose onto the Floor-tool with the Floor-tool in the raised position. Filling the Clean-water Tank The TTB 6055/100T is equipped with a large capacity clean-water tank allowing, for large areas to be covered in a single fill.
  • Page 25: Collier De Repli Du Tuyau

    Einrichten der Maschine U-Bogen-Klemme für Schlauch Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
  • Page 26: Fill-Level Indicator

    Machine Set-Up Fill-level Indicator The water level in the clean-water tank can be measured using the scale on the left rear side of the machine (Fig.19). The clean-water bottom tank holds 60 litres. Note: always ensure that the waste-water tank is empty before lifting. WHEN HANDLING AND MIXING CHEMICALS Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed.
  • Page 27: Indicateur Du Niveau De Remplissage

    Einrichten der Maschine Füllstandsanzeige Der Wasserstand im Frischwassertank kann an der Skala links an der Rückseite der Maschine abgelesen werden (Abb. 19). Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 60 Litern. Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, dass der Schmutzwassertank vor dem Anheben entleert wird. Umgang mit und Mischen von Chemikalien Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
  • Page 28: Lowering The Floor-Tool

    Machine Operation Lowering the floor-tool After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered (see Fig.20). Move the floor-tool lever (see Fig.16) to its lower position (see Fig.21). Note: The machine will still reverse with the floor-tool in the lowered position, this could possibly damage the blades.
  • Page 29: Bedienung Der Maschine

    Bedienung der Maschine Absenken des Bodenwerkzeugs Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden (Abb. 20). Bewegen Sie den Hebel für das Bodenwerkzeug in seine untere Position (Abb. 21). Anmerkung: Die Maschine kann auch mit dem Bodenwerkzeug in der unteren Position rückwärts fahren.
  • Page 30: Setting The Cleaning Controls

    Setting the cleaning controls Turning the Machine On Insert the key, turn the main control on / off key to position ‘1’. The battery charge level meter will illuminate for 5 seconds. Setting the Water Flow Rate Set Water Flow Rate as required, depending on floor type and level of soiling 0.5L/Min, 1L/Min, 2L/Min, 3L/Min Setting the Speed...
  • Page 31: Einstellen Der Reinigungssteuerung

    Einstellen der Reinigungssteuerung Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position. Die Akkuladestandsanzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf. Stellen Sie die gewünschte Wasserdurchflussrate je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad ein. Stellen Sie gegebenenfalls automatische Chemikaliendosiermischung je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad ein.
  • Page 32: Brush Pressure / Load Adjustment

    Setting the Cleaning Controls Brush pressure / Load adjustment The brush load lever is located to the right hand side of the machine. This option is for hard to clean patches, adding extra pressure to the brushes. The brush load indicator on the control display shows the pressure applied, when the machine is being operated.
  • Page 33: Réglage De La Pression/Charge Des Brosses

    Einstellen der Reinigungssteuerung Bürstendruck / Fleckreinigung Der Bürstenlasthebel befindet sich an der rechten Seite der Maschine. Bei dieser Option wird ein zusätzlicher Druck auf die Bürsten angewendet. Sie ist daher insbesondere für schwer zu reinigende Stellen geeignet. Die Bürstenlastanzeige auf dem Steuerungsdisplay zeigt den Druck an, der beim Einsatz der Maschine angewendet wird. (A) Standard-Arbeitsdruck 17 kg (Abb.
  • Page 34: Breakaway Floor-Tool

    Machine Operation Breakaway Floor-tool The floor-tool design incorporates a breakaway feature. Allowing it to safely disengage from its mounting should it become caught on an obstruction, during forward machine movement. (See Fig.27) To re-attach the blade to its holder. First loosen the retaining knobs on the floor-tool body and slide onto the holding bracket. Tighten retaining knobs to finger tight.
  • Page 35: Fonction De Détachement Du Suceur

    Bedienung der Maschine Ausbrechen des Bodenwerkzeugs Bei der Konstruktion des Bodenwerkzeugs wurde eine Ausbrechfunktion integriert. Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine in einem Hindernis verfangen hat (Abb. 27). Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung.
  • Page 36 Off-Aisle Cleaning Kit (Optional Extra Accessory) 606182 The optional off-aisle cleaning kit gives added flexibility to the operator. The kit can be used to clean hard to reach / inaccessible areas. Press the off-aisle button on the control panel (see Fig.30) to turn on the off-aisle function, the vacuum motor will run at 100% and the off-aisle light will illuminate.
  • Page 37: Kit De Nettoyage Hors-Allée (Accessoire En Option, Pièce 606182)

    Externes Reinigungskit (optionales Extra-Zubehör) 606182 Das optionale externe Reinigungskit gibt dem Bediener zusätzliche Flexibilität. Das Kit kann zur Reinigung schwer zu erreichender/nicht zugänglicher Bereiche benutzt werden. Drücken Sie die Taste für das externe Reinigungskit auf dem Bedienfeld (Abb. 30), um die externe Reinigungsfunktion zu aktivieren. Der Saugmotor läuft dann mit 100 % Leistung, und die Lampe für das externe Reinigungskit leuchtet auf.
  • Page 38: Regular Maintenance

    Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste-water tank using emptying Tanks and Filters hose and flush-out with clean-water. Next remove floor-tool vacuum hose and flush-out with clean-water.
  • Page 39: Réservoirs Et Filtres

    Regelmäßige Wartung STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs und spülen Sie den Tank mit Frischwasser.
  • Page 40: Changing The Floor Tool Blades

    Changing the Floor Tool Blades ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. The Floor Tool To clean the floor-tool, remove securing-pin and pull-free from the holder. Rinse the floor-tool assembly with clean water and refit.
  • Page 41: Remplacement Des Lamelles Du Suceur

    Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Das Bodenwerkzeug Wenn Sie das Bodenwerkzeug reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab.
  • Page 42: Machine Charging

    Machine Charging ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO CHARGING. The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated (see Fig.39). As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from right to left.
  • Page 43: Charge De La Machine

    Laden des Akkus STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE MIT DEM LADEN BEGINNEN. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (s. Abb. 39). Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links.
  • Page 44: Battery Care

    Battery Care To ensure your machine remains at its maximum efficiency and prolong your battery life, please follow the simple steps below: Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation time. (See page 42) Showing location of Viewing panel for charging-light sequence (Fig.44). Signal (LED) Meaning First phase (constant current mode)
  • Page 45: Entretien De La Batterie

    Akkupflege Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhält, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Akkus unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf. Position auf dem Anzeigefeld für Lade-LED-Sequenz (Abb.
  • Page 46: Free-Wheel Function

    Free-wheel Function ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS ON LEVEL GROUND BEFORE DISENGAGING BRAKE ARM. NEVER DISENGAGE THE BRAKE WHEN THE MACHINE IS ON A SLOPE / GRADIENT. The TTB 6055T is equipped with a free-wheel function that will enable the operator to move the machine manually if required.
  • Page 47: Séquences De Déclenchement

    Freilauffunktion STELLEN SIE STETS SICHER, DASS SICH DIE MASCHINE AUF EINEM EBENEN UNTERGRUND BEFINDET, BEVOR SIE DEN BREMSARM FREIGEBEN. GEBEN SIE DIE BREMSE NIEMALS FREI, WENN SICH DIEMASCHINE AUF EINEM GEFÄLLE/GENEIGTEN UNTERGRUND BEFINDET. Die TTB6055Tverfügt über eine Freilauffunktion, mit der der Bediener die Maschine manuell bewegen kann, falls erforderlich.
  • Page 49 Contact Service Agent.
  • Page 50: Uitschakelhandelingen

    (page 32) In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 (See back page for company addresses or dealers stamp) Notes ......................
  • Page 52 Contact Service Agent.
  • Page 53 Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler, oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160 (auf der Rückseite finden Sie die Unternehmensadresse oder Händlerstempel) Notes ......................
  • Page 55 Contact Service Agent.
  • Page 56: Dépannage

    (figure 33). Si vous ne parvenez pas à remédier au problème ou en cas de panne contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +331 64 72 61 61 (voir au verso pour les adresses de la société ou le cachet des revendeurs) Notes ......................
  • Page 58 Neem contact op met de Service dienst...
  • Page 59: Het Oplossen Van Problemen

    Als het probleem niet kan worden verhopen of in het geval van een storing kunt u contact opnemen met uw Numatic-dealer of de Numatic hulplijn +31 (0)172 467 999 Zie achterpagina voor adressen van bedrijven of de stempel van de dealer Notes ......................
  • Page 60: Caractéristiques

    Specifications Transaxle Getriebe Ensemble de traction Transas Brush Motor Bürstenmotor Moteur de brosses Motor borstel(s) Vac Motor Saugmotor Moteur d’aspiration Zuigmotor Brush Sizes Bürstengrößen Taille des brosses Borstel afmetingen Pad sizes Pad Größen Taille des disques Pad afmetingen Gross Weight (Full) Bruttoge-wicht (voll) Poids brut (plein) Bruto gewicht (Vol)
  • Page 61: Spare Parts/Accessories

    Spare Parts & Accessories BRUSHES HOSES 606028 550 mm Polyscrub Brush 280021 Floor-tool Hose 606550 550 mm Nyloscrub Brush 280018 Top Tank Hose 606551 550 mm Long Life Brush 213025 Bottom Tank Dump Hose 900526 206842 500 mm NuLoc2 Drive Board Bottom Tank Filling Hose SQUEEGEE 304439...
  • Page 62: Schémas De Câblage

    Notes ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 63: Eu Declaration Of Conformity

    RoHS Richtlinie 2011/65/EU Machine Description: Scrubber Dryer Maschinenbezeichnung: Scheuersaugmaschine Type: TTB, ETB series Typ: TTB, ETB series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include:...
  • Page 64: Adresses De L'entreprise

    This machine has been packed with the following: Charging Lead Brush Floor Tool Fuses Hose Hook 38mm / 32mm Adaptor Signed Distributed by Subject to change without prior notice. 244124 04/16 (A14)

Ce manuel est également adapté pour:

Ttv 4555

Table des Matières