Page 1
M o d e d’e m p loi Be d i e n in g s h a n d le idin g v oo r d e g eb r ui ke r TTB6055/100 Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine.
Page 2
Lesen Sie diese Anleitung durch, BEVOR Please read BEFORE commencing any operation. Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Removal all packaging. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, Ensure all batteries are charged before use. prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Before continuing, Please refer to Quick Set up guide Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz aufgeladen on Page 28.
Page 3
À lire AVANT d’entreprendre toute opération. Lees deze gids VOORDAT u de machine in Après avoir retiré tous les emballages, vérifiez le gebruik neemt. contenu. Verwijder alle verpakking en controleer of de Assurez-vous que les batteries sont chargées avant machine compleet en onbeschadigd is. l’utilisation.
Page 4
Machine Overview 1. Operator control panel ( see page 6 ) 9. Semi parabolic floor-tool 2. Charging socket 10. 50 Amp battery fuse 3. Clean water tank fill point 11. Brush Deck 4. Floor-tool raise / lower lever 12. Separator 5.
Page 5
Überblick über die Maschine 1. Bedienfeld (Seite 6) 9. Halbrundes Bodenwerkzeug 2. Ladesteckdose 10. 50-A-Akkusicherungen 3. Einfüllpunkt für Frischwassertank 11. Bürstendeck 4. Hebel zum Anheben/Absenken des Bodenwerkzeugs 12. Seperator 5. Frischwasserablassschlauch und Füllstand 13. Oberer Tank (Schmutzwasser) 6. Saugschlauch für Bodenwerkzeug 14.
Page 6
Control Panel Overview Off-aisle Vacuum Button Start / Stop Trigger Main Control On / Off Key Water Flow Rate Adjustment Battery Charge Level Indicator Hi - Lo Button Recovery Tank ‘Full’ Indicator Hours Meter toggle Button Brush Pressure / Load Indicator Mode Display Panel For full easy to follow instructions on control panel set up and use, see machine operation page 36 - 38.
Page 7
Überblick über das Bedienfeld 1. Start/Stopp-Schalter 2. Zündschlüssel für Hauptsteuerung 3. Einstellung der Wasserdurchflussrate 4. Taste „Schnell/Langsam“ 5. Anzeige „Rücklauftank Voll“ 6. Anzeige 7. Schalter für externen Staubsauger/Flüstermodus 8. Akkuladestandsanzeig 9. Umschalter für Stundenzähler 10. Bürstendruck / Lastanzeige 13. Notausschalter Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des Bedienfelds finden Sie unter „Betrieb der Maschine“...
Page 8
Charging Lead: H05VV-F x 1.0 mm x 3 core Battery Charger: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical help line +44 (0)1460 269268...
Page 9
Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
Page 10
8. The batteries are to be disposed of safely and in accordance with the battery directive. 9. Only use genuine Numatic replacement batteries. 10. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to recharge them. Batteries should not be discharged below 9.5 volts with 10 amps flowing.
Page 12
(page 38) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 (See back page for company addresses or dealers stamp)
Page 13
Akkuladegerät: 220–240 Volt (50/60 Hz) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160. Komponente Intervall...
Page 14
Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. • Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, von Numatic bestätigte Ersatzteil. • Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
Page 15
8. Die Batterien müssen sicher und in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien entsorgt werden. 9. Verwenden Sie nur Original-Ersatzbatterien von NUMATIC. 10. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nich wieder aufgeladen werden können.
Page 17
Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler, oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160 (auf der Rückseite finden Sie die Unternehmensadresse oder Händlerstempel) Notes: ..................
Page 18
Câble de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 - 240 Volts (50 /60 Hz) Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161 Composant Intervalle Vérifications à...
Page 19
S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
Page 20
8. Les batteries doivent être éliminées en toute sécurité et dans le respect de la réglementation en vigueur. 9. N’utilisez que des batteries de rechange NUMATIC authentiques. 10. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Page 22
Si vous ne parvenez pas à remédier au problème ou en cas de panne contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +331 64 72 61 61 (voir au verso pour les adresses de la société...
Page 23
3-aderig Acculader: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert. U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999...
Page 24
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Als u beschadigingen vaststelt, moet u de kabel vervangen voordat u de machine weer gaat gebruiken. Vervang de stroomkabel uitsluitend door het door Numatic goedgekeurde reserveonderdeel. Zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
Page 25
8. De accu’s moeten op een veilige manier worden afgevoerd en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. 9. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 10. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen. Accu’s mogen nooit worden ontladen tot minder dan 9,5 V.
Page 27
Als het probleem niet kan worden verhopen of in het geval van een storing kunt u contact opnemen met uw Numatic-dealer of de Numatic hulplijn +31 (0)172 467 999 Zie achterpagina voor adressen van bedrijven of de stempel van de dealer Notes: ..................
Page 28
Quick Set Up Guide Please read before commencing any operation. After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up pack (Fig.1). Contents: 1 x Operator Manual 1 x Battery charging lead 2 x Keys 2 x 50 amp fuses (1 x spare) 1 x Maxi fuse-puller Fig.1...
Page 29
Schnellanleitung Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Starterpaket und prüfen Sie es auf Vollständigkeit (Abb. 1). Inhalt: 1 x Bedienerhandbuch 1 x Akkuladekabel 2 x Schlüssel 2 x 50-A-Sicherungen (1 x Ersatz) 1 x Maxi-Abziehvorrichtung für Sicherungen Verwenden Sie beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür...
Page 30
Machine Set Up ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the floor-tool Fig.6 Fig.4 Fig.7 Fig.5 Lower the floor-tool arm by moving the release lever to the lower position (Fig. 4). Push floor-tool onto the holder and secure with the easy-fit securing pin (Fig.5). Push waste collection pipe onto the floor-tool;...
Page 31
Einrichten der Maschine STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Montieren des Bodenwerkzeugs Senken Sie das Bodenwerkzeug ab, indem Sie den Freigabehebel in die untere Position bringen (Abb. 4). Drücken Sie das Bodenwerkzeug auf die Halterung und sichern Sie es mit dem Schnellverschluss-Sicherungsstift (Abb.
Page 32
Machine Set Up Filling the clean water tank The TTB 6055 is equipped with a large capacity clean-water tank allowing, for large areas to be covered in a single fill. Fig. 10 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 To fill the clean-water tank, extend the hose located to the rear of the machine in the centre of the removable filler cap, see (Fig.10).
Page 33
Einrichten der Maschine Füllen des Frischwassertanks Die TTB-6055 ist mit einem großen 60-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Zum Füllen des Frischwassertanks nehmen Sie den Schlauch an der Rückseite der Maschine in der Mitte der abnehmbaren Einfüllkappe (Abb.
Page 34
When handling and mixing chemicals. Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed. Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers. Note: always ensure that the waste-water tank is empty before lifting. Important Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood. The machine is now ready to be moved to the cleaning site.
Page 35
Umgang mit und Mischen von Chemikalien Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind. Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, dass der Schmutzwassertank vor dem Anheben entleert wird. Wichtig Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Page 36
Machine Operation Lowering the brush deck Fig.18 Fig.19 The control for lowering the brush deck can be found to the rear of the machine (Fig.18). Lower the brush deck by moving the left hand release lever to the upper position (see Fig.19). Setting the Cleaning Controls Turning the Machine on Insert the key into the master control On / Off and quarter-turn it clockwise to...
Page 37
Bedienung der Maschine Absenken des Bürstendecks Das Steuerelement zum Absenken des Bürstendecks finden Sie rechts hinten an der Maschine (s. Abb. 18). Senken Sie das Bodenwerkzeug ab, indem Sie das linke Fußpedal lösen bzw. in die obere Position bringen (Abb. 19). Einstellen der Reinigungssteuerung Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position.
Page 38
Setting the Cleaning Controls Hi - Lo Setting The TTB 6055 has been fitted with a Hi - Lo mode, this reduces the noise produced by the vacuum motor by 3dB. To operate the Hi - Lo mode start the machine in the normal way. When the machine is running normally the Hi - Lo light will NOT be illuminated This means the Vacuum motor is running at 100%.
Page 39
Einstellen der Reinigungssteuerung Der TTB-6055 verfügt über einen Schnell-/Langsam-Modus, mit dem die vom Saugmotor erzeugten Geräusche um 3 dB verringert werden. Zum Aktivieren des Schnell-/Langsam-Modus starten Sie das Gerät wie gewohnt. Wenn die Maschine normal läuft, leuchtet die Schnell-/Langsam-Lampe NICHT. Das bedeutet, dass der Saugmotor mit 100 % Leistung läuft.
Page 40
Machine Operation Waste water tank fill level warning light When the waste water-tank becomes full, a red warning light will illuminate on the operator control panel (as illustrated). The vacuum motor will stop automatically after 5 seconds. The waste-water tank requires emptying (see page 40). Breakaway floor-tool The floor-tool design incorporates a breakaway feature.
Page 41
Bedienung der Maschine Warnleuchte für den Füllstand im Schmutzwassertank Wenn der Schmutzwassertank voll wird, leuchtet ein rotes Warnlicht auf dem Bedienfeld auf (s. Darstellung). Der Saugpumpenmotor stoppt nach 5 Sekunden automatisch. Der Schmutzwassertank muss jetzt geleert werden. Ausbrechen des Bodenwerkzeugs Bei der Konstruktion des Bodenwerkzeugs wurde eine Ausbrechfunktion integriert.
Page 42
Machine in use Machine usage advice To operate, turn the master control on/off key to the ‘On’ position, select water flow rate, lower the floor-tool press the start / stop trigger. Vacuum pick-up, water-flow and chemical-dose will turn on automatically and the machine will move forward. The clean water / chemical mix is dispersed evenly via the ‘THRU- FEED’...
Page 43
Maschine im Einsatz Um die Maschine zu starten, bringen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung in die EIN-Position, wählen Sie die Wasserdurchflussrate und die aus, senken Sie das Bodenwerkzeug ab. Drücken Sie dann den Start/Stopp-Schalter. Das Saugsystem, der Wasserfluss und die Chemikaliendosierung werden automatisch eingeschaltet, und die Maschine bewegt sich vorwärts.
Page 44
Off-Aisle Cleaning Kit (Optional Extra Accessory) 606182 Fig.27 The optional off-aisle cleaning kit gives added flexibility to the operator. The kit can be used to clean hard to reach / inaccessible areas. Press the off-aisle button on the control panel (see Fig.27) to turn on the off-aisle function, the vacuum motor will run at 100% and the off-aisle light will illuminate.
Page 45
Externes Reinigungskit (optionales Extra-Zubehör) 606182 Das optionale externe Reinigungskit gibt dem Bediener zusätzliche Flexibilität. Das Kit kann zur Reinigung schwer zu erreichender/nicht zugänglicher Bereiche benutzt werden. Drücken Sie die Taste für das externe Reinigungskit auf dem Bedienfeld (Abb. 27), um die externe Reinigungsfunktion zu aktivieren.
Page 46
Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON / OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. Tanks and Filters After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water.
Page 47
Regelmäßige Wartung STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs und spülen Sie den Tank mit Frischwasser.
Page 48
Changing the Floor-tool Blades ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. The Floor Tool Fig.34 Fig.33 To clean the floor-tool, remove securing-pin and pull-free from the holder (see Fig.33). Rinse the floor-tool assembly with clean water and refit.
Page 49
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Das Bodenwerkzeug Wenn Sie das Bodenwerkzeug reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab (s.
Page 50
Machine Charging ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO CHARGING. The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated (Fig.37). Fig.37 As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from right to left.
Page 51
Laden des Akkus STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE MIT DEM LADEN BEGINNEN. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (s. Abb. 37). Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links.
Page 52
Battery Care To ensure your machine remains at its maximum efficiency and prolong your battery life, please follow the simple steps below: Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation time. Showing location of Viewing panel for charging-light sequence (Fig.43). Fig.43 Yellow:- Charging Normally, 23 hours MAX Yellow Flashing:- Charging Finished, (Trickle Charging)
Page 53
Akkupflege Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhält, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Akkus unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf. Position auf dem Anzeigefeld für Lade-LED-Sequenz (Abb.
Page 54
Specifications Brush Motor Bürstenmotor Moteur de brosses Motor borstel(s) Vac Motor Saugmotor Moteur d’aspiration Zuigmotor Brush Sizes Bürstengrößen Taille des brosses Borstel afmetingen Pad sizes Pad Größen Taille des disques Pad afmetingen Gross Weight (Full) Bruttoge-wicht (voll) Poids brut (plein) Bruto gewicht (Vol) Protection Class Schutzklasse...
Page 55
Spare Parts TTV 6055/100 Oberes Tank- Réservoir supérieur Proiel bovenste Top Tank 237401 Blue Formstück – Blau moulé - bleu tank - blauw Unteres Tank- Réservoir inférieur Profiel onderste Bottom Tank 237400 Grey Formstück – Grau moulé - gris tank - grijs Separatortank- Séparateur du réservoir Profiel scheidertank...
Page 57
Scheuersaugmaschine 14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA) Type: TTB, ETB series Typ: TTB, ETB series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include:...