SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 5
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Page 6
Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
Page 7
Drive clutch Gasoline engine Diesel engine Invertitore di marcia Motore a benzina Motore a diesel Inverseur de marche Moteur à essence Wendeschalter Moteur à diesel Inversor de marcha GEAR LEVER Dieselmotor Benzinmotor Motor a gasolina 1/2/3 GEARS Motor a diesel F NEUTRAL POSITION SELETTORE MARCE 1/2/3 MARCE...
Translation of the Original Instructions ROTAVATORS G110 - G108 Dear Customer, Thank you for choosing our rotavator; we are sure that your new machine’s performance will meet your requirements in full. To ensure optimum service and maintenance of its qualities over time, read this manual carefully and follow its instructions.
Page 9
39) Never use the machine to pull nor tow. 40) Grillo walking tractors has been designed with the sole purpose of being used with original Grillo attachments of with attachments designed by other manufacturers expressively authorized by Grillo. Non original attachments as well as attachments produced and/or modified by non- authorized manufacturers must never been connected to the walking tractor.
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
Translation of the Original Instructions Handlebar: Side and height adjustment – reversible. Track external measurements: with tyres 5.00-10 57 cm – with wide steel wheels 36-44 cm. Implements and attachments: 110/115/117/127 central cutter bar, plough, furrower, driven trailer 150×110 cm, cage wheels, tow bar, all purpose flail 68-85 cm, rotary cutter 75 cm, snow thrower 70 cm, orientable brush 100 cm, orientable front blade 125 cm, power harrow 50 cm, rotary plough 30 cm, wheel snow chains.
Translation of the Original Instructions 7) Add oil into the air filter in oil bath (for versions provided with this type of filter), use the same oil type as the engine oil (fig. 7A). 8) Insert both the gear and PTO levers into the lower eyelets (fig. 3 no. 28) if you use the machine in the walking tractor version.
RELEASE THE RED CLUTCH LEVER (fig. 3A, n. 1), THE MACHINE WILL IMMEDIATELY STOP. CAUTION: for safety reasons on all Grillo walking tractors it is not possible to engage the reverse gear when the PTO lever is engaged. A safety device will immediately disengage the PTO if the operator engages the reverse gear.
Page 14
3A, n. 25) is fully pressed down. – check that the electric wire to switch off is correctly connected to the engine. In case of need or further clarifications contact the nearest Grillo authorized dealer. IN CASE OF LONG IDLE PERIODS Should the machine not be used for a long time: - fully empty the fuel tank.
Carefully wash the walking tractor, replace the oil in engine and the gearbox oil, clean the air filter. Sharpen the hoes and grease them. Replace them if worn. IMPORTANT: The hoes of Grillo walking tractors are made of a special steel subjected to heat treatments. Never weld the hoes if broken or cracked, because they could break and be flung away becoming therefore highly dangerous for people and objects around.
Translation of the Original Instructions MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE EVERY 8 AFTER EVERY EVERY EVERY HOURS HOURS HOURS HOURS HOURS check the level ● Engine oil change ● ● check ● Air filter replace ٭ check/adjust ● Spark plug replace ●...
Translation of the Original Instructions IMPLEMENTS IMPORTANT While mounting the different attachments make sure the machine flanging and the attachment flanging are perfectly aligned. First hand-tighten the bolts then use a wrench to make them press on the flanging (fig. 4C). ROTARY TILLER The rotary tiller is used to break the surface layer of the ground in order to increase its permeability and at the same time to rid of weeds.
Page 18
Translation of the Original Instructions subject to less strain and its working life will be longer. Clean the mower bar after every working day, removing any remaining pieces of grass or earth; every now and then check that all screws are tight.
Page 19
Translation of the Original Instructions place. Max capacity: 300 kg max. on flat ground. Do not use the trailer on slopes higher than 5%. Passengers are not allowed. The trailer cannot be used on public roads. WHEEL-WEIGHTS These are mounted on the wheel rims and fixed with two of the four nuts which fix the wheels themselves.
Page 20
Translation of the Original Instructions ADJUSTABLE WHEELS SPACER These innovative screw spacers are advisable above all for ploughing. If you have to change the track gauge, please unlock the two keys kept by the springs, start the machine, put the first gear, block the differential lock and release the clutch when the engine is at minimum;...
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MOTOCOLTIVATORE G110 - G108 Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.
Page 22
40) I motocoltivatori Grillo sono stati progettati unicamente per essere utilizzati con accessori originali Grillo o con accessori di produttori autorizzati dalla stessa ditta Grillo. Non installare sulla macchina accessori non originali, o prodotti da aziende non autorizzate da Grillo o comunque modificati da personale non autorizzato da Grillo.
COME ORDINARE I RICAMBI Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ad un centro autorizzato Grillo. Il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tel.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1) Controllare l’integrità della macchina per verificare che non abbia subito danni nel trasporto. 2) Estrarre la macchina dall'imballo facendo molta attenzione a non rovinare leve e cavi. Utilizzare un apposito sollevatore della portata minima di 200 kg.
Page 26
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ATTENZIONE: nelle versioni ad avviamento elettrico, non insistere per più di otto secondi per volta nella fase di avviamento in quanto il motorino si surriscalda rischiando di danneggiarsi.
IN CASO DI PERICOLO RILASCIARE IMMEDIATAMENTE LA LEVA ROSSA DELLA FRIZIONE (fig. 3A, n. 1), LA MACCHINA SI ARRESTERA’ IMMEDIATAMENTE ATTENZIONE: in tutti i motocoltivatori Grillo, per motivi di sicurezza, non è possibile utilizzare la retromarcia quando la presa forza che aziona la fresa è innestata. Un sistema di disinnesto automatico staccherà...
- verificare che il cavo dello spegnimento sia collegato correttamente al motore. Per qualsiasi ulteriore chiarimento o inconveniente contattare il nostro Ufficio Assistenza Grillo, o rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato Grillo. PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: –...
ATTENZIONE: le zappe sono realizzate in acciaio speciale sottoposto a trattamenti termici, non saldare mai le zappe se rotte o crepate, potrebbero spezzarsi ed essere lanciate anche a notevole distanza causando danni a cose e/o persone. Sostituirle con ricambi garantiti Grillo.
Page 30
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI 8 PRIME OGNI 50 OGNI 100 OGNI 20 ORE Olio motore Controllare il livello ● Cambiare ● ● Filtro aria Controllare ●...
Page 31
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ATTENZIONE: Non mettere mai le mani o i piedi sotto il cofano della fresa con il motore acceso, la rotazione delle zappe è altamente pericolosa. Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla fresa (es.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original Lo spazzaneve e largo 70 cm. ed e in grado di sgomberare la neve fino ad una altezza massima di 40 cm. Per ottenere delle buone prestazioni e consigliabile montare le zavorre o le catene. Nel caso la neve fosse molto bagnata e opportuno tenere la bocca di lancio diretta in avanti per evitare intasamenti nell'uscita.
Page 33
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ATTACCO RAPIDO L'attacco rapido è stato studiato per avere una facile applicazione dei vari accessori alla macchina; infatti senza l'ausilio di chiavi, tirando una semplice levetta, l'attrezzo si sfila. Questo accessorio è formato da due parti: un componente da fissare alla macchina (fig.19) e l'altro da fissare all'attrezzo (fig.19A).
Page 34
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ASSOLCATORE RETROFRESA Si applica posteriormente alla fresa e lavora congiuntamente ad essa, serve per tracciare solchi da irrigazione o semina (fig. 26). LAMA FRONTALE ORIENTABILE cm 125 La sua robustezza la rende il mezzo ideale per togliere la neve e spianare cumuli di ghiaia o terriccio, è...
Traductions des Instructions Originales MOTOCULTEURS G110 - G108 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motoculteur et nous sommes certains que son usage répondra entièrement à vos exigences.
24) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être remplacés, jamais réparés. 25) Utiliser toujours des pièces détachées Grillo d’origine. 26) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
Traductions des Instructions Originales CARACTERISTIQUES TECHNIQUES G110 MOTEURS KOHLER 15KD440, 441cc, 11cv à 3600 tours/min., monocylindrique diesel (démarrage électrique) HONDA GX390, 389cc, 11,7cv à 3600 tous/min., monocylindrique à essence MACHINE Embrayage: conique et actif. Boîte de vitesses: engrenages à 6 vitesses dont 3 avant plus 3 arrière dans la version motoculteur et dans la version faucheuse (en tournant les mancherons).
Traductions des Instructions Originales Roues: 4.00-10, 5.00-10 (5.00-12 pour buttoir et charrue), roues Gazon 20x10.00-8. Fraise: standard 68 cm, transformable en 33-47-58-68 cm. Mancheron: réglable en hauteur et latéralement en plusieurs positions - réversible. Voie: mesures à l’extérieur des roues: avec roues pneumatiques 5.00-10 cm 57 ; avec roues métalliques à...
Traductions des Instructions Originales MODE D'EMPLOI Avant de mettre en marche le moteur, effectuer toujours les vérifications suivantes: – contrôler les niveaux de l’huile dans le moteur (fig. 5, réf. A) et dans la boîte de vitesses ; le bouchon du niveau est placé sur le couvercle supérieur (fig. 6) ; le niveau de l’huile doit se situer entre les deux lignes.
EN CAS DE DANGER RELÂCHER IMMÉDIATEMENT LE LEVIER ROUGE DE L'EMBRAYAGE (fig. 3A, n.1), LA MACHINE S’ARRÊTERONT IMMÉDIATEMENT. ATTENTION: Dans tous les motoculteurs Grillo pour raisons de sécurité il est impossible d'enclencher la marche arrière quand la prise de force qui actionne la fraise est enclenchée.
- vérifier que le levier d’arrêt moteur diesel sur le coté gauche du guidon (fig. 3A, n. 25) est complètement poussé vers le bas. - vérifier que le câble d’arrêt moteur est correctement branché au moteur. Pour tout éclaircissement veuillez contacter le service après-vente Grillo ou le concessionnaire agrée Grillo le plus proche. PÉRIODES DE LONGUE INACTIVITÉ...
ATTENTION: Les houes sont en acier spécial traité thermiquement. Ne jamais souder les houes cassées ou usées, elles pourraient se briser et être projetées loin, en causant des dommages aux personnes et/ou objets. Utiliser toujours des houes originaux Grillo !
Traductions des Instructions Originales TABLEAU RÉCAPITULATIF DE MAINTENANCE OPÉRATION TOUTES APRÈS LES TOUTES TOUTES TOUTES LES 8 PREMIÈRES LES 50 LES 100 LES 200 HEURES 20 HEURES HEURES HEURES HEURES Huile moteur Contrôler le ● niveau Remplacer ● ● Filtre à air Contrôler ●...
Page 45
Traductions des Instructions Originales N.B. - Si, sur les terrains très durs, la machine tend à sauter en avant, il est nécessaire de baisser au maximum la lame en la fixant dans le troisième trou (fig. 4B). Contrôler que le montage des lames est correct (voir fig.
Traductions des Instructions Originales intermédiaires). La turbine à neige est montée à l'aide de l'attache rapide, sur la bride d’attache outils. Tourner le mancheron de 180; pour exécuter cette opération, suivre les instructions données pour le montage de la barre faucheuse. Pour actionner la turbine à neige, il est nécessaire de tourner le dispositif de sécurité, comme indiqué...
Traductions des Instructions Originales REMORQUE TRAÎNÉE La remorque (fig. 17) est un accessoire très utile pour effectuer de petits transports dans l’exploitation. Maniabilité, dimensions compactes et facilité d'application au motoculteur sont ses caractéristiques principales. Il est possible de connecter la remorque directement au motoculteur, en laissant la fraise et en reliant la remorque au crochet d'attelage (fig.
Traductions des Instructions Originales ROUES METALLIQUES A CAGE Ces roues sont surtout utilisées lorsqu'on travaille avec la fraise sur des terrains très durs. En effet, les petites barres placées sur la circonférence des roues pénètrent dans le terrain, en assurant un bon ancrage et en empêchant les roues de patiner (figure 24).
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer zusammen mit der Maschine auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER GEBRAUCH Die Grillo-Maschine G85 ist ein selbstfahrender Einachsschlepper mit nur einer Achse, der mit einer Fräse zur Bearbeitung des Bodens ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut, oberflächliches Fräsen) und ist für den Einsatz für...
23) Beschädigte bzw. verformte Hacken nicht reparieren, sondern immer auswechseln. 24) Ausschließlich Original Grillo Ersatzteile verwenden. 25)Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen funktionieren. Es ist strengstens untersagt, die Sicherheitseinrichtungen außer Betrieb zu setzen oder zu entfernen.
39) Die Grillo Einachsschlepper wurden einzig zum Einsatz mit Grillo Original Zubehör entwickelt oder mit von Zubehör anderer Hersteller, das von Grillo genehmigt wurde. Auf keinen Fall darf Zubehör eingesetzt werden, das nicht Original Grillo ist oder von Herstellern produziert wurde, die nicht von Grillo genehmigt wurden.
Übersetzung der Original-Anleitungen Spurweite: Am äußeren Rand der Räder gemessen: Mit Luftbereifung 5.00-10: cm 57; mit Metallgitterrädern: 36-44 cm. Zubehör: Mähbalken cm 110/115/117/127, Fräse, Pflug, Häufelkörper, gezogener Anhänger cm 150x110, Eisenräder, Anhängerkupplung, Schlegelmäher 68 – 85 cm, Wiesenmäher, 75 cm, Schneefräse 70 cm, schwenkbare Kehrmaschine 100 cm, schwenkbares Schneeschild 125 cm, ro- tierende Egge 50cm, Umkehrpflug 30 cm, Schneeketten.
Übersetzung der Original-Anleitungen BETRIEBSANLEITUNG Vor dem Anlassen des Motors immer kontrollieren: – Ölstand im Motor (Abb. 5, Pos. A) und im Getriebegehäuse; der Ölstandmesser befindet sich auf dem oberen Deckel (Abb. 6); der Ölstand muss zwischen den beiden Rändern liegen. –...
Page 55
BEI GEFAHR SOFORT DEN ROTEN KUPPLUNGSHEBEL LOSLASSEN (Abb. 3, Nr. 1), SO HALTEN DIE MASCHINE UND DIE FRÄSE SOFORT AN. ACHTUNG: Bei allen Grillo Einachsschleppern ist es aus Sicherheitsgründen nicht möglich mit der Fräse zu arbeiten, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Vor Einlegen des Rückwärtsgangs muss sichergestellt werden, dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
Page 56
Seite des Lenkholms ganz nach unten gedrückt ist. - prüfen, ob das Elektrokabel zum Abstellen des Motors korrekt an den Motor angeschlossen ist. Für Klarstellungen wenden Sie sich bitte an den Grillo Kundendienst oder an den nächsten Grillo-Händler WIRD DIE MASCHINE LANGE ZEIT NICHT BENUTZT sind folgenden Vorkehrungen zu treffen: –...
Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG ACHTUNG! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff das Zündkerzenkabel aus Zündspule entfernen. Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B. Hubtische oder Radkeile. - Wenn Sie Wartungsoperationen an der Maschine durchführen, lassen Sie die angehobene Maschine nie in ungesichertem oder unbewachten Zustand, vor allem an einem Ort, wo unerfahrene Personen oder Kinder leichten Zugang zur Maschine haben können.
Page 58
Übersetzung der Original-Anleitungen ACHTUNG: Die Hacken sind aus speziellem, gehärteten Stahl. Die Hacken niemals schweißen wenn sie verbraucht oder gebrochen sind, da sie brechen und weit weggeschleudert werden könnten, was Schäden an Gegenständen und/oder Personen zur Folge haben könnte. ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNG OPERATION ALLE 8 NACH DEN...
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUBEHÖR VORSICHT! Beim Montieren der diversen Geräte auf die Gerätekupplung darauf achten, dass der Maschinen- und der Geräteflansch genau zusammenpassen, um eine perfekte Zentrierung zu erhalten. Die Muttern der beiden Stiftschrauben müssen zuerst von Hand bis zu ihrem Hubende angelegt und danach mit einem Schlüssel so festgezogen werden, dass sie gleichzeitig auf die Kupplung drücken (Abb.
Page 60
Übersetzung der Original-Anleitungen Feststellschrauben lockern (Abb. 12), und Andruckschraube einstellen. Sind Messerhalterungen verbraucht, empfiehlt es sich, sie durch neue zu ersetzen, auch wenn sie noch Druck ausüben können. Zum Einstellen des Spiels zwischen Messer und Abnutzstreifen die Schrauben, welche die Streifenandrücker arretieren, lockern und den Streifen nach vorne setzen, bis er gegen die Stange stößt, auf der die Messerabschnitte genagelt sind.
Page 61
Übersetzung der Original-Anleitungen werden. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Maßnahme nicht beachtet wird (Abb. 2). Die Übertragung der Bewegung auf die rotierende Klinge erfolgt über ein Paar konischer Zahnräder. Die Klinge ist so beschaffen, dass die Maschine bei Betätigen der Kupplung nicht durch die Schwungkraft gezogen wird.
Page 62
Übersetzung der Original-Anleitungen SCHLEGELMÄHER Den Schlegelmäher gibt es in zwei Ausführungen: 68 cm und 85 cm. Er ist mit einer Rolle mit schwingenden Y Messern ausgestattet. Man kann hohes Gras mähen, Wildkraut und Sträuchern; das Mähgut wird fein zerkleinert; es können auch abgeschnittene Zweige zerkleinert werden. Werden anstelle der oszillierender Y Messer Grasschneideklingen benutzt, kann auch auf englischem Rasen mit optimalem Resultat gearbeitet werden (Abb.
Page 63
Übersetzung der Original-Anleitungen SCHWENBARE KEHRMASCHINE 100 cm Die schwenkbare Kehrmaschine (Abb. 28) kann direkt an die Schnellkupplung angebracht werden, indem man die Anleitungen für die Anbringung des Mähbalkens befolgt. Dieses Werkzeug ist für die Reinigung von Straßen und Plätzen geeignet. Sie kann auch benutzt werden, um 10-12 cm hohen Schnee zu schaufeln.
Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTORES G110-G108 Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para un uso y un mantenimiento eficaces, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este manual;...
Page 65
Trabaje sólo con la luz natural o con luz artificial muy buena. EVITAR LOS USOS INCORRECTOS 18. Nunca utlizar el motocultor Grillo para aplastar o triturar materiales de construcción, material plástico, metálico, raíces, troncos o residuos en general. Nunca utilizar la máquina para transportar personas o animales.
Traducción de las Instrucciones Originales autorización de Grillo. Para cualquier duda ponerse siempre en contacto con un revendedor autorizado Grillo o directamente con el Servicio Asistencia Grillo. Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad del fabricante.
Traducción de las Instrucciones Originales CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS G110 TIPOS DE MOTOR KOHLER 15KD440, 441cc, 11HP a 3600 r.p.m., monocilindrico diesel (arranque eléctrico) HONDA GX390, 389cc, 11,7HP a 3600 r.p.m. monocilindrico gasolina MÁQUINA: Embrague: cónico y activo. Cambio: de engranajes de 6 marchas de las cuales 3 hacia adelante y 3 marchas atrás en versión motocultor y en versión segadora (girando el manillar).
Traducción de las Instrucciones Originales PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA 1. Controlar que la máquina esté íntegra constatando que no haya sufrido daños durante el transporte. 2. Sacar el motocultor del embalaje prestando atención a no dañar palancas y cables. Utilizar un medio elevador adecuado (capacidad mínima: 200 kg).
Traducción de las Instrucciones Originales INSTRUCCIONES DE USO Antes de arrancar el motor controlar siempre: – Los niveles del aceite en el motor (fig.5, rif. A) y en la caja del cambio; el tapón de nivel va colocado en la tapa superior (fig.6); el aceite ha de llegar a la posición que está entre las dos líneas.
(fig.3A, n.26 y 27) y bloquearlos (fig. 3A, n.34). BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL DIFERENCIAL Los modelos G108 y G110 están equipados con diferencial sobre el eje de las ruedas. Una palanca, colocada sobre el salpicadero a mano izquierda del manillar, permite al usuario bloquear (palanca hacia atrás) o desbloquear (palanca hacia adelante) el diferencial.
Page 71
- asegurarse de que el cable eléctrico del paro motor está correctamente conectado al motor. Para cualquier duda o inconveniente, contacten con nuestro Servicio técnico o con el Concesionario Grillo más cercano. PERIODOS DE LARGA INACTIVIDAD Si la máquina no va a ser utilizada durante un largo periodo de tiempo, se deberán adoptar las siguientes precauciones: - vaciar el depósito...
Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Desconectar la bujía antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
Page 73
ATENCIÓN: las azadas son de acero especial, tratado termicamente: si dañadas o con fisuras, nunca soldarlas sino remplazarlas. Podrían romperse y ser lanzadas causando graves daños a cosas y/o personas. Sustituirlas con repuestos originales Grillo. TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS...
Page 74
Traducción de las Instrucciones Originales NOTA: En los terrenos duros, si la máquina tiende a saltar hacia delante, bajar al máximo la cuchilla fijándola en el tercer orificio (fig. 4B). Controlar que el montaje de las cuchillas sea correcto (véase fig. 9). ATENCIÓN: en versión ”motocultor”, al accionar la palanca de la marcha atrás, el sistema de seguridad (fig.4, n.7) desconecta la toma de fuerza.
Page 75
Traducción de las Instrucciones Originales o hacia adelante con todas las posiciones intermedias). El quitanieves se monta en la brida de empalme de los equipos. El manillar se girará 180colocándolo por la parte del motor; para ello seguir las instrucciones dadas para el montaje de la barra segadora. Para que el quitanieves gire habrá...
Page 76
Traducción de las Instrucciones Originales representan sus características más importantes. El remolque puede aplicarse directamente al motocultor dejando montada la fresa y conectando al empalme de remolque específico (fig. 20). Capacidad máxima: 300 kg en terreno llano. No utilizar el remolque en pendientes superiores al 5%.
Page 77
Traducción de las Instrucciones Originales estos casos. En los demás casos suele aconsejarse usar ruedas neumáticas que, donde no se necesiten prestaciones de adherencia exageradas, dan a la máquina una tracción más regular y hacen de rodamiento elástico entre ésta y el terreno. También se ofrecen unos anillos gemelos que se han de acoplar a dichas ruedas.
Page 81
WORKING DEPTH ADJUSTMENT REGOLAZIONE DELLA LAMA ZAPPETTO REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL EINSTELLUNG DER ARBEITSTIEFE BEI FRÄSEN REGULACION PROFUNDIDAD Fig. 4B...
Page 82
LEGEND – LEGENDA – LEGENDE – ZEICHENERKLÄRUNG – LEYENDA figg. 2 – 2A – 3 – 3A – 4 – 4A 1) Clutch lever 1) Leva frizione 1) Levier embrayage 2) Reverse gear lever 2) Leva retromarcia 2) Levier inverseur de sens de marche 3) Tiller oil plug 3) Tappo olio fresa 3) Bouchon huile fraise...
Page 90
NORMAL CUTTER BAR – BARRA FALCIANTE NORMALE – BARRE DE COUPE NORMALE – UNIVERSALMÄHBALKEN – BARRA SEGADORA NORMAL After each use the cutting bar must be washed and Lavare e lubrificare la barra dopo ogni utilizzo. greased. Lubricate as follows: Lubrificare la barra come segue: - Lubricate every 50 hours (no.
Page 91
WALKING TRACTOR – MOTOCOLTIVATORE – MOTOCULTEUR – EINACHSSCHLEPPER – MOTOCULTOR - MOTOCULTIVADOR Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo: G108 - G110 Serial n° / Numero / Numéro / Nummer / Número: Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor: KOHLER 15KD440 –...