Norme Generali Di Sicurezza; Normes Generales De Securite; Allmänna Säkerhetsåtgärder - Space SDE5.337W Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

0. NORME GENERALI DI SICUREZZA

L'uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente
addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale;
l'operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di respon-
sabile dell'impianto.
Sono vietate manomissioni o modifi che al sollevatore e ai disposi-
tiovi di sicurezza; nel caso in cui si verifi chi quanto sopra scritto il
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi SPACE;
- l'installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali-
fi cato;
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift should only be used by properly trained personnel and only
after reading and understanding this manual. The operator must be
authorised by the person in charge of the plant.
Tampering with or making changes to the lift and safety devices is
forbidden. Failure to comply will result in the manufacturer being
released from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
- only use SPACE accessories and spares;
- installation must be performed by authorised and professional
personnel;
- make sure no hazardous situations occur during up or down
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschliesslich von geschultem Fachpersonal
bedient werden und erst nachdem die Bedienungsanleitung auf-
merksam gelesen und verstanden worden ist. Der Bediener muss
zur Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden,
die die Verantwortung für die Anlage trägt.
Unbefugtes Betätigen und Änderungen an der Hebebühne sowie
an den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei Verstoss gegen
diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung für die
daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmassregeln einzuhalten:
- nur SPACE Zubehöre und Ersatzteile verwenden;
- die Hebebühne ist durch autorisiertes Fachpersonal aufzustellen;
0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel ayant
suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le contenu de
la présente notice; l'opérateur doit être autorisé par la personne
responsable de l'installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifi er l'élévateur et
les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions décli-
ne le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
- n'utiliser que des accessoires et des pièces de rechange SPACE;
- l'installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et
qualifi é;
- contrôler l'absence de toute condition de danger pendant les
manoeuvres de montée et de descente; en cas de danger, arrêter
0. ALLMÄNNA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Lyften får endast användas av utbildad personal, men först efter
att de har läst och förstått denna handbok. Operatören måste ha
godkänts av den ansvarige för anläggningen.
Det är förbjudet att göra ingrepp i eller utföra ändringar på lyften
eller säkerhetsanordningarna. Vid underlåtelse att följa dessa
anvisningar frånsäger sig tillverkaren allt ansvar för skador till följd
av otillåtna ändringar.
Nedanstående anvisningar ska också följas:
- Använd endast originaltillbehör och reservdelar från SPACE.
- Monteringen får endast utföras av behörig och utbildad personal.
6
- controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chi-
no condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il
sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veico-
lo; prima della salita verifi care la stabilità del veicolo; verifi care
durante la fase di salita e discesa il punto di appoggio del veicolo;
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo "0";
- prima di sollevare verifi care con l'adesivo "diagramma di carico"
che il carico sia corretto.
movement of the lift. If they do, stop the lift immediately and reme-
dy the causes of the emergency;
- the arms must be positioned at the vehicle points provided. Befo-
re lifting, check vehicle stability. During up or down movement,
check the vehicle load bearing point;
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
- after lifting, position the switch on "0";
- before lifting, check the load is correct by means of the "load dia-
gram" adhesive.
- sicherstellen, dass beim Hoch- und Herunterfahren der Hebebüh-
ne keine gefährliche Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne
sofort anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- die Arme sind auf die Punkte zu positionieren, die auf dem Fahr-
zeug vorgesehen sind; vor dem Hublauf die Stabilität des Fahr-
zeugs kontrollieren; während des Hoch- und Herunterfahrens den
Aufnahmepunkt des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf
diesen aufzuhalten.
- nach der Hochfahrt den Schalter auf "0" setzen;
- vor dem Anheben des Fahrzeugs durch Einsichtnahme des Kle-
beschildes "Lastschema" sicherstellen, dass die Last vorschrift-
sgemäss ist.
immédiatement l'élévateur et éliminer les causes à l'origine de la
condition d'urgence;
- les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabri-
cant du véhicule: vérifi er la stabilité du véhicule avant d'entrepren-
dre la manoeuvre de levage; pendant les phases de montée et de
descente, vérifi er le point d'appui du véhicule;
- Il est strictement interdit de monter ou de s'arrêter sur les orga-
nes de levage;
- une fois le levage terminé, positionner l'interrupteur sur le "0";
- avant d'effectuer le levage, contrôler à l'aide du "diagramme de
chargement" que le chargement soit correct.
- Säkerställ att det inte kan uppstå risker vid höjning och sänkning
av lyften. Stoppa omedelbart lyften om en farlig situation uppstår
och åtgärda orsaken till den farliga situationen.
- Armarna måste placeras vid fordonets lyftpunkter.
- Kontrollera fordonets stabilitet före höjning.
- Kontrollera fordonets stödpunkter under höjning och sänkning.
- Det är förbjudet att stå eller gå på lyftdonen.
- Efter höjning, ställ brytaren i 0-läget.
- Före höjning, kontrollera att belastningen är korrekt med hjälp av
belastningsschemat (klistermärke).
0445-M004-2-P1
0

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sde5.337wkSde5.337wr

Table des Matières