6
INSTALLAZIONE
Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed
orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO
DI APPOGGIO indicati in fi g.1.
6.1 Requisiti per l'installazione
Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
a) Calcestruzzo utilizzato: classe R'bk 300 o superiore
b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale
pavimentazione e del relativo massetto di posa (fi g. 1a).
6
INSTALLATION
The lift should be installed on a fl at level fl oor able to support LOAD
TRANSMITTED TO SUPPORT AREA, as indicated in fi g.1.
6.1 Installation requirements
Minimum features for fl oor should be the following:
a) Concrete used: class R'bk 300 or higher
b) Minimum thickness of the fl oor, without any tiling and layout
blocks (fi g. 1a).
6
AUFSTELLUNG
Die Hebebühne muss auf einem ebenen und waagrechten Boden
installiert werden, der in der Lage ist, die in der Abb. 1 angegebe-
nen AUF DEN BODEN ÜBERTRAGENEN LASTEN auszuhalten.
6.1 Installationsanforderungen
Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden Mindestanforde-
rungen entsprechen:
a) Beton: Klasse R'bk 300 oder darüber
b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge und
entsprechenden Unterbeton (Abb.1a).
6
INSTALLATION
Le pont élévateur doit être installé sur un sol plat et horizontal à
même de soutenir les CHARGES TRANSMISES AU PLAN D'AP-
PUI (voir fi gure 1).
6.1 Conditions requises pour l'installation
Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes :
a) Béton utilisé: catégorie R'bk 300 ou supérieure.
b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage éven-
tuel avec son lit de pose (fi g. 1a).
UPPSTÄLLNING
6
Lyften ska placeras på ett jämnt och plant golv som tål den
BELASTNING SOM ÖVERFÖRS TILL UNDERLAGET, se fig. 1.
6.1 Monteringskrav
Minimikrav på golvet:
a) Betong: klass R'bk 300 eller högre
b) Golvets minimitjocklek utan beläggning och övriga material
(fig. 1a).
c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata
Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.
Copriferro non superiore a 25 mm
d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area
minima di di m 4,00x1,50 (fi g.1), nella quale non debbono essere
presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità
della maglia superiore.
c) Upper and lower reinforcement with electro-welded wire net Ø 4
x 150 mm or similar, with mesh not exceeding 250mm.
Concrete thickness between exterior and iron no greater than 25
mm
d) Load bearing capacity of area not less than 1.3 kg/cm
These characteristics must be guaranteed over a minimum area of
m 4.00x1.50 (fi g.1), without expansion joints or cuts to break the
continuity of the upper reinforcement.
c) Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø
4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht über 250 mm.
Betonaufl age auf Eisen bis max. 25 mm
d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm
Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min-
destens 4,00x1,50 m (Abb.1) gewährleistet sein. Hier dürfen keine
Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die Kontinuität
des oberen Rasters unterbrechen.
c) L'armature supérieure et inférieure doivent être réalisées avec un
grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm ou équivalent,
dont la maille ne dépasse pas 250 mm.
La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.
d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm2
Les caractéristiques que nous venons d'exposer doivent être
garanties sur une surface minimale de 4,00 x 1,50 m (fi g. 1) qui ne
doit présenter ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrom-
pre la continuité de l'armature supérieure.
c) Övre och undre förstärkning med svetsat armeringsnät Ø 4 x
150 mm eller liknande med maskor som är högst 250 mm.
Betongtjocklek på armeringsnät högst 25 mm.
d) Underlagets bärförmåga minst 1,3 kg/cm2. Dessa angivna
egenskaper måste garanteras på området som är minst 4,00 x
1,50 m (fig. 1). Det får inte finnas några expansionsfogar eller
skarvar som bryter upp den övre armeringen.
0445-M004-2-P1
6
2
2
2
23