Table des Matières

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italy - Via Sangano, 48
Phone (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italien - Via Sangano, 48
Telefon (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italie - Via Sangano, 48
Tél. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- För ytterligare information, kontakta närmaste återförsäljare eller vår kundtjänst: Servicio Post-Venta:
SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italien - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - E-mail: aftersales@spacetest.com
SDE5.337
W-WK-WR
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
TVÅPELARLYFT
0445-M004-2-P1
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Översättning av originalhandboken
TEST & SERVICE EQUIPMENT
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0445-M004-2-P1 – Rev. n°2 (04-2015)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
SDE5.337W
SDE5.337WK
SDE5.337WR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Space SDE5.337W

  • Page 1 - Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48 Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italy - Via Sangano, 48...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release SPACE from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SYMBOLER SOM ANVÄNDS I HANDBOKEN SYMBOLES SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLER Sollevamento dal- Lyft uppifrån Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto Transport mit Transport med...
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO INCONVENIENTI DISPOSITIVI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI MANUTENZIONE INTERRUTTORE GENERALE RICHIESTI PER LUOGO DI GUIDE DI SCORRIMENTO LUCCHETTATO INSTALLAZIONE VASCHETTE DI LUBRIFICAZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI BLOCCO MECCANICO REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI D'EMERGENZA ACCANTONAMENTO...
  • Page 5 INDEX PANNES EVENTUELLES NORMES GENERALES DE SECURITE VERIFICATION DES ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES MINIMES GLISSIÈRES INTERRUPTEUR PRINCIPAL REQUISES POUR LA ZONE BACS DE GRAISSAGE VERROUILLABLE D’INSTALLATION ECROUS PORTEURS SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME INSTALLATION COUSSINETS MORT” CONDITIONS REQUISES POUR STOCKAGE ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE L’INSTALLATION 10.1 MISE À...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Respecter entre autres les instructions suivantes: nes de levage; - n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange SPACE; - une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”; - l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et - avant d’effectuer le levage, contrôler à...
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte non preventivamente autorizzate dal costruttore solle-...
  • Page 8: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà l’inter- Questo tipo di blocco interviene in caso di: vento dell’arresto usura chiocciola. - disallineamento dei carrelli superiore a 40 mm; L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico e impedisce - blocco dei motori il sollevamento.
  • Page 9 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE DENNA SIDA SKA VARA TOM 0445-M004-2-P1...
  • Page 10 VIKT VIKT 400 6 SKYLT MAX VIKT 3200 Kg SKYLT 999912060 TYPSKYLT SKYLT VARNINGSSKYLT SKYLT 99990758 SKYLT LASTFÖRDELNING SKYLT 999918080 BRUKSANVISNING SKYLT 999909850 SKYLT 400V 50Hz 3Ph SKYLT 999912380 SKYLT 380V 60Hz 3Ph SKYLT 999912520 0445-M004-2-P1...
  • Page 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    ATTENZIONE. 1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA SPACE. 1.8 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Page 12 3200 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE LASTFÖRDELNING P1(P2) Q=P1+P2 1740 2900 1160 1800 3000 1200 P2(P1) 1860 1240 3100 3200 1000 1920 1280 0445-M004-2-P1...
  • Page 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO ta. Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di E’...
  • Page 14 SDE5.337W 2388 1388 2510 ø124 2635 2940 3082 SDE5.337WK 2388 1388 2510 ø124 2635 2940 3082 0445-M004-2-P1...
  • Page 15: Dati Tecnici

    SDE5.337WR 2388 1388 2510 ø124 2635 2940 3082 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3200 kg Portée 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Moteurs triphasés 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1093 kg Poids...
  • Page 16 kg 1200 kg 400 0445-M004-2-P1...
  • Page 17: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 18: Control Box

    1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOX 1 STYRPELARE 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 2 MOTSTÅENDE PELARE 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 3 LYFTOK 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Page 19: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici meccanico. Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi 4.1 Caratteristiche tecniche principali la quota di 40 mm. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coeffi...
  • Page 20: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 21: Verification Des Caracteristiques Minimes Requises Pour La Zone D'installation

    Installation must be done by authorised staff following specific - no dangerous movements are caused in the area by other machi- instructions where present in this manual: if in doubt, please con- tact authorised service centres or SPACE technical services nes being operated department.
  • Page 22 4000 N° 8 hål per platta 2506 19 kN 22 kNm 10 kNm 0445-M004-2-P1...
  • Page 23: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fi...
  • Page 24 calcestruzzo magro calcestruzzo magro poor concrete poor concrete Magerbeton béton maigre mager Magerbeton mager betong béton maigre mager betong TASSELLO AD ESPANSIONE CALCESTRUZZO ARMATO ANCORANTE CHIMICO SCREW ANCHOR CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE CHEMICAL ANCHOR SPREIZDÜBEL REINFORCED CONCRETE STAHLBETON CHEMISCH VERANKERT VIS TAMPONNEE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 25 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tutta- neo getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; via se questa è...
  • Page 26 0445-M004-2-P1...
  • Page 27: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore (fi g. 3). - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). - Passare i cavi elettrici (B) all'interno del tubolare (A) (fi g. 3). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Passare la guaina del cavo di riallineo dentro il tubolare.
  • Page 28 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Page 29: Voltage Check

    6.3 Controllo tensione (1,2) - Terra: (giallo/verde). Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto corri- - Collegare il fi ne corsa discesa colonna opposta rispettando la nume- sponda a quella di rete. razione dei cavi. - Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta attraverso il In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare pressacavo e collegare i fi...
  • Page 30 0445-M004-2-P1...
  • Page 31: Fitting The Realignment Cable

    6.6 Montaggio del cavo di riallineo morsetto (D) fi g. 7b. - Infi lare il cavetto (A) come indicato in fi gura 7a e farlo salire lungo - Verifi care lo scorrimento del cavo: tirando con la mano si deve la colonna.
  • Page 32 0445-M004-2-P1...
  • Page 33 - Azionando il sollevatore la camma si muoverà in funzione dell’alli- N.B. la quota “F” può assumere valori leggermente neamento dei carrelli, operando il riallineo se la differenza supera diversi nel caso ci si arresti dopo una manovra di disce- circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la sa o di salita a causa dell’attrito del cavetto nella guaina.
  • Page 34 0445-M004-2-P1...
  • Page 35: Dismantling

    6.7 Completamento e controllo - Montare i carter come illustrato in Fig. 8. - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare le tendine come illustrato in Fig. 9. - Montare i bracci lunghi (Fig. 7). - Montare i bracci corti (Fig. 7). 6.8 Smontaggio - Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi...
  • Page 36: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; cienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla SPACE 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories The lift may be used with accessories to facilitate the work of the 7.1 Improper use of the lift...
  • Page 37: Important Checks To Be Made

    SPACE technical service department. long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to be done.
  • Page 38 0445-M004-2-P1...
  • Page 39: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    PROCEDURA DI EMERGENZA: 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): è possibile riportare al suolo il carico togliendo i carter in plastica - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos.
  • Page 40: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. SPACE cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Page 41: Felsökning

    Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société SPACE décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 42 0445-M004-2-P1...
  • Page 43: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE boccare la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- 85W-140 od equivalente). no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento. Smontare le tendine di protezione con i carrelli a 50 cm da terra, La rimozione delle carterature è...
  • Page 44: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Page 45: Impianto Elettrico

    11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE IMPIANTO ELETTRICO L'installation doit être effectée par l'usager Installazione da eseguire dall'utilizzatore 11. ELSYSTEM 11. ELECTRICAL INSTALLATION Användaren ska sörja för anslutning av Power installations must be made by the user elsystemet som endast får utföras av elektriker.
  • Page 46 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE DENNA SIDA SKA VARA TOM 0445-M004-2-P1...
  • Page 47: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE RESERVDELSLISTOR BESTÄLLNING AV RESERVDELAR COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO Vid beställning av reservdelar ska delens artikelnummer Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore alltid uppges till leverantören.
  • Page 48 Listnr. MODELL SDE5.337W SDE5.337WK SDE5.337WR TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 4C TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 8 TAV. 9 TAV. 10 Tav. 2 Tav. 9 Tav. 3 Tav. 4 Tav. 8 Tav. 10 Tav.
  • Page 49 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Ändrings- Listnr Styrpelare förteckning Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 0445-M004-2-P1...
  • Page 50 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Listnr Ändrings- MOTSTÅENDE PELARE förteckning Tav. 3 Tav. 8 0445-M004-2-P1...
  • Page 51 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca GRUPPO VITE Ändrings- Listnr SKRUVPAKET förteckning 0445-M004-2-P1...
  • Page 52 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI Listnr Ändrings- KORTA ARMAR förteckning 0445-M004-2-P1...
  • Page 53 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI Ändrings- Listnr KORTA ARMAR förteckning 0445-M004-2-P1...
  • Page 54 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca Listnr Ändrings- förteckning 0445-M004-2-P1...
  • Page 55 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI Ändrings- Listnr LÅNGA ARMAR förteckning 0445-M004-2-P1...
  • Page 56 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI Listnr Ändrings- LÅNGA ARMAR förteckning 0445-M004-2-P1...
  • Page 57 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca Listnr Ändrings- förteckning 0445-M004-2-P1...
  • Page 58: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Ändrings- Listnr förteckning ELSYSTEM FCD2 M25x1.5 M12x1.5 M20x1.5 L1 L2 L3 PE 9 12 7 11 L1 L2 PG11 L2 L3 11 15 21NC 21NC n°7 MORS.22 FCD1 FCD1 n°5 MORS.21 FCD1 22NC...
  • Page 59 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. Ändrings- Listnr förteckning DIVERSE ELSYSTEM 0445-M004-2-P1...
  • Page 60 Denominazione tavola – Listbeteckning N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Ändrings- Listnr LISTA ÖVER VARNINGSANORDNINGAR förteckning OCH KLISTERMÄRKEN Tav. 8 0445-M004-2-P1...
  • Page 61: Important

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 62: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 63 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 64 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0445-M004-2-P1...
  • Page 65: Rapport D'installation

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONSRAPPORT RAPPORT D’INSTALLATION - DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE SKA FYLLAS I AV INSTALLATÖREN A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Lyftmodell Serienummer Operazione di controllo Opération de contrôle - Kontrollmoment •...
  • Page 66: Controle Periodique

    VISITA PERIODICA KONTROLLBESÖK CONTROLE PERIODIQUE - DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE SKA FYLLAS I AV INSTALLATÖREN A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - Operazione di controllo Kontrollmoment Opération de contrôle - • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Kontroll av bärmutterslitage •...
  • Page 67: Interventions D'entretien Special Et Reparations

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS OPLANERAT UNDERHÅLL OCH REPARATIONER 0445-M004-2-P1...
  • Page 68: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE UTRUSTNINGENS TYPUPPGIFTER SDE5.337W 3.200 SDE5.337WK 3.200 SDE5.337WR 3.200 Targhetta di identifi cazione Plaque d'identifi cation Typskylt Identifi cation plate Erkennungsschild...

Ce manuel est également adapté pour:

Sde5.337wkSde5.337wr

Table des Matières