Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
- For any further information please contact your local dealer or call :
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie
directamente a:
SFL 5516 - SFL 5516 I
SFL 5518 - SFL 5518 I
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
0579-M030-1-P1
Redatto da S.D.T. S.r.l. [FT4M]
Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Phone (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Kundendienst: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Telefon (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Service Après-Vente: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tél. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Servicio Post-Venta: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
0579-M030-1-P1 Rev. n. 5 (12/12)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Space SFL 5516

  • Page 1 - Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a: Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48 Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com - For any further information please contact your local dealer or call : Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48...
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Page 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Page 4 4.14 Actionnement et réglage des sécurités ........42 zone d’installation ..............21 Préparati o n de l a zone d’ i n stal l a ti o n - SFL 5516 - SFL 5518 ........23 4.15 Contrôle des sécurités ............43 ÍNDICE...
  • Page 5 4.17 Réglage du niveau des petites rampes d’accès ....45 Réglage du câble de dégagement des arrêts mécaniques ... 55 4.18 Montage du support de rampe - SFL 5516 I - SFL 5518 I .... 47 Lubrication ................56 4.19 Fixation des couvertures et de la centrale - PANNES EVENTUELLES ............
  • Page 6 • only use original Space accessories and spare parts; • at the beginning of each workday, check to make sure the • installation must only be done by authorised and profes- siren which indicates lift drop to floor is operating cor- sional personnel;...
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 Dispositivi di sicurezza 3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferi- caso di ostacolo sotto alla pedana P2; 4 microinterruttore (FC1) posto sotto alla pedana P1 che mento alla Fig.0-1): arresta la discesa in caso di ostacolo;...
  • Page 8 999911760 Etichetta allarme acustico Acoustic alarm label 999905470 Targhetta portata kg 2500 Capacity kg 2500 plate SFL 5516 — SFL 5516 I 999904920 Targhetta portata kg 3000 Capacity kg 3000 plate SFL 5518 — SFL 5518 I 999909850 Istruzioni d'uso...
  • Page 9: Indicazione Dei Rischi Residui

    Bei der Entwicklung der Hebebühne wurden die Evtl. beschädigte Gefahrenzeichen sind bei der Normen zur Übereinstimmung mit den SPACE anzufordern und zu ersetzen. Anforderungen der einschlägigen Richtlinien 4 Microrupteur (FC1) situé sous le chemin de roulement P1 les dangers ont été éliminés dans la mesure du qui arrête la course de descente en cas d’obstacle.
  • Page 10 SFL 5516 SFL 5516 I 2500 kg SFL 5518 SFL 5518 I 3000 kg 1000 ÷ 1700 0579-M030-1-P1...
  • Page 11: Purpose Of The Machine

    - per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il DESTINAZIONE D'USO sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili; - sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il solleva- Per valori di distanza trasversale diversi da quelli mento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: indicati (1000 ÷...
  • Page 12: Caratteristiche Tecniche

    SFL 5516 SFL 5516 I CARATTERISTICHE SFL 5516 SFL 5516 I TECNICHE Portata (kg) 2500 2500 Motore (kW) Tempo salita (") Tempo discesa (") Peso (kg) Emissione sonora (dB) < 70 < 70 0579-M030-1-P1...
  • Page 13 SFL 5518 SFL 5518 I CARATTERISTICHE SFL 5518 SFL 5518 I TECNICHE Portata (kg) 3000 3000 Motore (kW) Tempo salita (") Tempo discesa (") Peso (kg) Emissione sonora (dB) < 70 < 70 0579-M030-1-P1...
  • Page 14 Fig. 1 Fig. 2 0579-M030-1-P1...
  • Page 15 MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE Utilizzando gli appositi punti di aggancio come indicato in Fig.2. - Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata) in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa. Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.1. - Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi - Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli.
  • Page 16 - Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate. - on arrival, check that the packing has not been opened. Once unpacked, check that nothing has been damaged. individuelle Schutzvorrichtungen tragen. - Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen Sammelplatz...
  • Page 17: Attitudine All'impiego

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 3.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti l'installazione a pavimento o incassato. adottati per le prove sono i seguenti: La centralina di comando è...
  • Page 18 Pedana P1 Pedana P2 Footboard P2 Footboard P1 Fahrshiene P1 Fahrshiene P2 Chemin de roulement P1 Chemin de roulement P1 Tarima P1 Tarima P2 Biella Connecting rod Pleuel Bielle Biela Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cilindro P1 Base Basement Grundrahmen...
  • Page 19: Caratteristiche Tecniche Principali

    3.2 Caratteristiche tecniche principali caso di ostacolo sotto alla pedana P1; - Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indi- - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- pendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane denti manutenzione; stesse; - impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di - valvola di riallineamento automatico pedane comando e sicurezze a bassa tensione.
  • Page 20 3.3 Comandi 3.5 Accessori forniti - Mobiletto di comando contenente la centralina idraulica, Vengono forniti di serie 4 tamponi in gomma (codice 412071) provvisto di interruttore generale e pulsanti salita, discesa e aventi le seguenti dimensioni: 120 x 160 x 40(h). stazionamento (optional).
  • Page 21: Vérification Des Caractéristiques Minimes Requises Pour La Zone D'installation

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF INSTALLAZIONE - Il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici. 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di installazione - Scegliere il layout di installazione considerando che dalla Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Page 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 4 ACCESSORI FIGURA ACCESSORIES DRAWING ZUBEHÖR BILD ACCESSOIRES DESSIN ACCESORIOS DISEÑO TAMPONI H = 200 mm (Quantità 4 pezzi) RUBBER PADS H = 200 mm (4 pcs) GUMITELLER H = 200 mm (4 Stck.) TAMPONS H = 200 mm (4 pièces) TAMPONI H = 120 mm (Quantità...
  • Page 23 Auflageflächen müssen eben und untereinander nivellliert sein (+/- 0,5 cm). L’installation doit être réalisée par un personnel 4.2 Préparation de la zone d’installation - SFL 5516 - autorisé qui devra tenir compte des instructions SFL 5518 particulières faisant l’objet d’une mention éventuelle Le pont élévateur doit être installé...
  • Page 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 5 0579-M030-1-P1...
  • Page 25 Die Grube gemäss Abb. 5 ausführen und die Grubenecken mit “L”-Profilen einfassen. Fussbodenmerkmale gemäss Paragraph 4.2. 4.3 Préparation de la zone d’installation - SFL 5516 I - SFL 5518 I Réaliser la zone d’encastrement en suivant les indications de la Fig. 5, en bordant avec du profilé à “L” les coins de la fosse.
  • Page 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SFL 5516 - SFL 5518 Fig. 6 0579-M030-1-P1...
  • Page 27 B nella Fig. 6. 4.4 Positioning the footboards and connecting the system in the standard position - (SFL 5516 - SFL 5518) Place the footboards and the control unit in position (see Fig. 6), the right distance apart, bearing in mind that the footboard P2 is the one with the realignment valve block fitted in the base as shown with B in Fig.
  • Page 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 7 0579-M030-1-P1...
  • Page 29 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Rif. Fig. 7 - Estrarre da sotto la pedana P1 i due tubi indicati con 4 e 5, togliere i rispettivi tappi e collegarli alla valvola di riallineamento B, posta sotto la pedana P2. Prestare particolare attenzione a fare passare il tubo 4 tra la biella ed il raccordo del tubo 5 sul fondello del cilindro;...
  • Page 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF min. 400 mm Fig. 8 0579-M030-1-P1...
  • Page 31 Posizionare il mobiletto secondo le indicazioni della figura 8. 4.5 Positioning the footboards and connecting the system in the standard position - (SFL 5516 I - SFL 5518 I) Position the platforms as shown in Fig. 8 on top of two pieces of...
  • Page 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF min. 400 mm Fig. 9 0579-M030-1-P1...
  • Page 33 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Rif. Fig. 9 - Estrarre da sotto la pedana P1 i due tubi indicati con 4 e 5, togliere i rispettivi tappi e collegarli alla valvola di riallineamento B, posta sotto la pedana P2. Prestare particolare attenzione a fare passare il tubo 4 tra la biella ed il raccordo del tubo 5 sul fondello del cilindro;...
  • Page 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI - FUSES - SICHERUNGEN -...
  • Page 35 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Allacciamento alla rete Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzio- ne automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30 mA. Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professio- nalmente qualificato.
  • Page 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 Versione 1 ph 1 phase version Versione 3 ph 3 phase version Fig. 12 0579-M030-1-P1...
  • Page 37 1 e quelli della barra dentata 2 ci siano circa 8 mm di distanza (vedi Fig.11). 4.9 Connecting CP, FC1, FC2 (SFL 5516 - SFL 5518) The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the Press the rise button and raise the platform at 50-60 cm .
  • Page 38 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 13 Versione 1 ph 1 phase version Versione 3 ph 3 phase version Fig. 14 0579-M030-1-P1...
  • Page 39 Montage du CP et des butées de fin de course FC1 et au moyen de 4 bouchons; introduire les tuyaux 4 et 5 dans le FC2 (SFL 5516 I - SFL 5518 I) tuyau de raccordement noyé dans le sol; positionner le chemin Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de...
  • Page 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0579-M030-1-P1...
  • Page 41: Spurgo Aria

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF fare scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50- 4.12 Spurgo aria 70 cm da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficien- Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come te.
  • Page 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Fissaggio del sollevatore N.B. Dopo avere fissato il ponte, forare con punta Ø9 per fissare Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano l'angolare 1 (Fig. 18) mediante gli appositi tasselli 2. tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le basi.
  • Page 43: Contrôle Des Sécurités

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF il sollevatore ricomincerà a scendere, e contemporaneamente ciò non avviene registrare il micro FC2 (Fig. 19) tramite le viti del suonerà la sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il supporto (S).
  • Page 44 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 20 Fig. 21 0579-M030-1-P1...
  • Page 45 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF c. Verifica funzionamento micro FC1 (vedi Fig.13) 4.16 Montaggio rampine Per verificare il buon funzionamento di FC1 è necessario porre Rif. Fig. 20 - Montare il supporto rampa 1 mediante perno 2 e sotto la pedana P1 un qualsiasi ostacolo durante la fase di seeger 3 alla pedana 4, poi la rampina 5 con perno 6 e seeger discesa.
  • Page 46 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF LATO CILINDRI CYLINDERS SIDE SEITE ZYLINDER COTE CYLINDRES LADO CILINDROS Fig. 22 Fig. 23 0579-M030-1-P1...
  • Page 47 (forare con punta Ø10). 4.19 Fissaggio coperture e centralina - SFL 5516 - SFL 5518 Rif. Fig. 23 - Posizionare le coperture 2-3 e la centralina 1. Utilizzando i fori esistenti come dime, forare con punta da 9 mm., profondità...
  • Page 48: Instructions For Using The Lift

    5.2 Uso di accessori ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.22). Sono forniti quattro tamponi in gomma da inserire nei punti di 5.1 Uso improprio del sollevatore appoggio dell'auto da sollevare (procedere secondo le avver- È...
  • Page 49: Important Checks To Be Made

    - The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities, authorised technical service centres or the SPACE S.r.l. technical service department. dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to be done.
  • Page 50 - Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funzio- namento dell'allarme acustico. N.B.: Quando si sollevano veicoli usando i tamponi in gomma posti sulle rampe 1 occorre assicurarsi che il supporto rampa 2 sia inserito (vedi fig. 24). Per sapere questo osservare la banderuola 3: se è...
  • Page 51: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    N.B. Ad una corsa di circa 10-15 cm da terra le pedane si 5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione fermano, per proseguire la discesa lasciare poi ripremere il Rif. Fig. 25 Salita. Interruttore generale 1 in posizione 1. Premere il pulsan- pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di te di salita 3 fino al raggiungimento dell’altezza voluta.
  • Page 52: Emergency Procedures

    SICUREZZA Su SFL 5516 e SFL 5518 prima di salire o scendere dal 6.1 Procedura di emergenza ponte, accertarsi che le prolunghe pedane siano bloc- Rif. Fig. 26 cate sulle pedane. Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare Durante le operazioni di discesa in emergenza rima- (con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni dai relativi nere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte.
  • Page 53: Safety Devices

    6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.15. Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sol levano quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti. La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicurez- Safety devices To check the safety devices, see section 4.15.
  • Page 54 MANUTENZIONE 7.2 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico Tutte le operazioni di manutenzione debbono ed elettrico si evidenzia in Fig. 26 il posizionamento delle essere effettuate in condizioni di sicurezza elettrovalvole. portando le pedane in appoggio sugli arresti 3 Elettrovalvola di discesa EV1 meccanici e l'interruttore bloccato sulla posi- 4 Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2...
  • Page 55 7.3 Pulizia valvola regolatrice di portata La valvola (5) è montata sul blocco all'interno del serbatoio centralina pertanto per accedervi è necessario lo smontaggio di quest'ultimo. Pulire con benzina ed aria compressa control- lando la scorrevolezza del cursore della valvola. 7.4 Registrazione cavo sgancio degli arpioni I registri per i cavi si trovano sotto alla pedana P1;...
  • Page 56: Lubrificazione

    7.5 Lubrificazione Periodicamente (circa ogni 6 mesi), ingrassare le zone di contatto (1 Fig. 27) delle camme. 7.5 Lubrication Periodically (about every 6 months), grease the cam contact surfaces (1 Fig. 27). 7.5 Schmierung Regelmäßig (ungefähr alle 6 Monate) die Kontaktbereiche (1, Abb.
  • Page 57 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. SPACE declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al...
  • Page 58 Intervention by others prohibited Some possible problems which may arise while using the lift are listed below. SPACE will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Page 59: Betriebsstörungen

    8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Space übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der...
  • Page 60: Pannes Eventuelles

    Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. La Société SPACE décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à une intervention de la part de personnes non autorisées. C'est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé de s'adresser le plus rapidement possible au Service Après-Vente qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les...
  • Page 61 A continuación se mencionan algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. SPACE declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o...
  • Page 62 ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla prote- zione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneg- giare in caso di essicazione.
  • Page 63 10. ROTTAMAZIONE Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo. Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare nei centri di raccolta previsti.
  • Page 64 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM 0579-M030-1-P1...
  • Page 65 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Condensatore 47 microF 50V Condenser 47 microF 50V Connettore femmina Female connector CNM1 Connettore maschio per comando da centralina Male connector for control unit command CNM2 Connettore maschio comando da pulsantiera Male connector for push button panel command...
  • Page 66 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM 0579-M030-1-P1...
  • Page 67 Motor 2,6 kW Pompa Pump Valvola di taratura (250 bar) Calibration valve (250 bar) SFL 5516 - SFL 5516 I Valvola di taratura (270 bar) Calibration valve (270 bar) SFL 5518 - SFL 5518 I Valvola regolazione di portata Self-balanced capacity valve...
  • Page 68: Spare Parts

    Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per • Modello della macchina l' ordinazione delle parti di ricambio. (per esempio: SFL 5516) • Anno di costruzione • Numero di matricola • Dalla prima pagina del manuale: 0579 - M..
  • Page 69 TAVOLA 1 SOLLEVATORE PRINCIPALE TAVOLA 8 CENTRALINA OLEODINAMICA TAVOLA 2 GRUPPI ARPIONI TAVOLA 9-12 SCHEMA ELETTRICO TAVOLA 3 PEDANE TAVOLA 11 MOBILE CENTRALINA TAVOLA 4 CILINDRI TAVOLA 5 VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE TAVOLA 6 IMPIANTO PNEUMATICO TAVOLA 7 IMPIANTO IDRAULICO TABLE 1 MAIN LIFT TABLE 8...
  • Page 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SOLLEVATORE PRINCIPALE SFL 5516 - SFL 5516 I MAIN LIFT SFL 5518 - SFL 5518 I 0579-M030-1-P1...
  • Page 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no GRUPPI ARPIONI SFL 5516 - SFL 5516 I PAWL GROUP SFL 5518 - SFL 5518 I 0579-M030-1-P1...
  • Page 72 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE SFL 5516 - SFL 5516 I FOOTBOARDS SFL 5518 - SFL 5518 I 0579-M030-1-P1...
  • Page 73 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRI SFL 5516 - SFL 5516 I CYLINDERS SFL 5518 - SFL 5518 I 0579-M030-1-P1...
  • Page 74 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no VALVOLA DI ALLINEAMENTO PE- SFL 5516 - SFL 5516 I DANE SFL 5518 - SFL 5518 I FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT 0579-M030-1-P1...
  • Page 75 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO PNEUMATICO SFL 5516 - SFL 5516 I COMPRESSED AIR SYSTEM SFL 5518 - SFL 5518 I 0579-M030-1-P1...
  • Page 76 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO IDRAULICO SFL 5516 - SFL 5516 I HYDRAULIC SYSTEM SFL 5518 - SFL 5518 I TAVOLA 5 TAVOLA 8 - 9 0579-M030-1-P1...
  • Page 77 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SFL 5516 - SFL 5516 I CENTRALINA OLEODINAMICA (TRIFASE 50-60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0579-M030-1-P1...
  • Page 78 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SFL 5518 - SFL 5518 I CENTRALINA OLEODINAMICA (TRIFASE 50-60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0579-M030-1-P1...
  • Page 79 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA SFL 5516 - SFL 5516 I (MOTORE MONOFASE 60 Hz) SFL 5518 - SFL 5518 I HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz) 0579-M030-1-P1...
  • Page 80 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA SFL 5516 - SFL 5516 I (MOTORE MONOFASE 50 Hz) SFL 5518 - SFL 5518 I HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz) 0579-M030-1-P1...
  • Page 81 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SFL 5516 - SFL 5518 SCHEMA ELETTRICO - MOTORE TRIFASE ELECTRIC DIAGRAM - 3 PHASE MOTOR 0579-M030-1-P1...
  • Page 82 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SCHEMA ELETTRICO - SFL 5516 I - SFL 5518 I MOTORE TRIFASE ELECTRIC DIAGRAM - 3 PHASE MOTOR 0579-M030-1-P1...
  • Page 83 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SCHEMA ELETTRICO - SFL 5516 - SFL 5518 MOTORE MONOFASE ELECTRIC DIAGRAM - 1 PHASE MOTOR 0579-M030-1-P1...
  • Page 84 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SCHEMA ELETTRICO - SFL 5516 I - SFL 5518 I MOTORE MONOFASE ELECTRIC DIAGRAM - 1 PHASE MOTOR 0579-M030-1-P1...
  • Page 85 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no MOBILE CENTRALINA SFL 5516 - SFL 5516 I CONTROL UNIT SFL 5518 - SFL 5518 I TAV.8 0579-M030-1-P1...
  • Page 86 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE SFL 5516 - SFL 5516 I 50/60 Hz) con pulsante di stazionamento 12A/ SFL 5518 - SFL 5518 I CONTROL PANEL (50/60Hz 3-PHASE MOTOR) with park button...
  • Page 87: Pannello Di Comando

    Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO SFL 5516 - SFL 5516 I (MONOFASE 50/60 Hz) con pulsante di 12B/ SFL 5518 - SFL 5518 I stazionamento CONTROL PANEL (50/60Hz SINGLE...
  • Page 88: Important

    12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 12. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 12. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 12. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 12. CONTROLES DE INSTALACION Y INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Page 89 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO SPACE ... N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) 700 mm Verifica distanza interna pedane 800 mm Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H  1780 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ...
  • Page 90 UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES A REALISER LORS D'UNE PREMIERE INSTALLATION - PONT ELEVATEUR MODELE SPACE ... N° DE SERIE ... Contrôle de la distance qui sépare les chemins de roulement des murs de la zone d'installation (valeur conseillée 1500 mm) ...
  • Page 91 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO SPACE ... N° MATR..Comprobación de la distancia de las tarimas (valor aconsejado 1500 mm)  700 mm Comprobación de la distancia interna de las tarimas 800 mm Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H  1780 mm (versión empotrado) Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H ...
  • Page 92 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE SPACE ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H  1790 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H  1900 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Page 93 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE SPACE ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H  1790 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H  1900 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Page 94 VERIFICA OCCASIONALE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ..................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 95 GELEGENTLICHE KONTROLLE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 96 13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. ERKENNUNGSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION Space s.r.l. 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 10090 TRANA (TO) Via Sangano, 48 Tel.011/93440300 - Fax.011/9338864 Fig. 29 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qual- siasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina;...
  • Page 97 0579-M030-1-P1...
  • Page 98 0579-M030-1-P1...

Ce manuel est également adapté pour:

Sfl 5516 iSfl 5518Sfl 5518 i

Table des Matières