6.7 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi (Fig. 7).
- Montare i bracci corti (Fig. 7).
- Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi necor-
sa inferiore: la discesa deve arrestarsi.
- Azionare il comando di salita fi no al completo innalzamento dei
carrelli controllando che l'arresto avvenga per intervento del fi ne-
corsa superiore.
- Riempire le vaschette delle colonne con l'olio ESSO GEAR OIL
GX 85W - 140 fi no al livello indicato (vedi paragrafo 9).
6.7 Completion and check
- Move the carriages to a height of 70-80 cm
- Fit the long arms (Fig. 7)
- Fit the short arms (Fig. 7)
- Operate the down run control, manually setting the lower limit
switch. Downward movement should stop.
- Operate the up run control until the carriages are fully raised and
make sure the upper limit switch engages to stop these.
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to
indicated level (see para. 9)
- Fit post cover as shown in Fig. 8
- Install the curtains as shown in Fig. 9.
6.7 Komplettierung und Kontrolle
- Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 7).
- Die kurzen Arme montieren (Abb. 7).
- Herunterfahren und von Hand den unteren Endschalter betätigen.
Die Abwärtsbewegung muss sich unterbrechen.
- Hochfahren, bis die Hubwagen ihren kompletten Hublauf ausge-
führt haben und sicherstellen, dass der Stopp durch den Einsatz
des oberen Endschalters erfolgt.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO
GEAR OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
6.7
Complètement de l'installation et contrôle
- Soulever les chariots à une hauteur de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (fi g. 7).
- Monter les bras courts (fi g. 7).
- Actionner la commande de descente et agir manuellement sur la
butée de fi n de course inférieure: la manoeuvre de descente doit
s'arrêter.
- Actionner la commande de montée pour porter les chariots à leur
hauteur maximale et contrôler que l'arrêt est provoqué par l'inter-
vention de la butée de fi n de course supérieure.
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL
GX 85W -140 jusqu'au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
6.7 Färdigställande och kontroll
- Kör upp lyftoken till 70–80 cm höjd.
- Sätt på de långa armarna (fig. 7).
- Sätt på de korta armarna (fig. 7).
- Kör ner lyftoken och aktivera den nedre gränslägesbrytaren med
handen. Då måste sänkningen avbrytas.
- Kör lyftoken ända upp och kontrollera att den övre
gränslägesbrytaren aktiveras och stoppar dem.
- Fyll pelarnas smörjmedelsbehållare med ESSO GEAR OIL GX
85W – 140 till markeringen (se avsnitt 9).
- Montare i carter come illustrato in Fig. 8.
- Montare le tendine come illustrato in Fig. 9.
6.8 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto-
namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inver-
so le fasi di montaggio.
6.8 Dismantling
- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
- Die Abdeckungen gemäß Abb. 8 montieren.
- Die Rolos wie auf der Abb. 9 dargestellt montieren.
6.8 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder Ver-
schrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
- Monter les carters comme indiqué à la fi g. 8.
- Monter les rideaux comme indiqué Fig. 9.
6.8 Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage en cas de déplace-
ment, stockage ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appli-
quant les phases du montage dans le sens inverse.
- Sätt på kåporna, se fig. 8.
- Sätt på panelerna, se fig. 9.
6.8 Demontering
All demontering vid t.ex. transport, förvaring eller skrotning måste
ske i omvänd ordningsföljd jämfört med monteringen.
0445-M004-2-P1
6
35