Voltage Check; Connecting Up To The Mains; Connections; Contrôle De La Tension - Space SDE5.337W Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

6.3 Controllo tensione
Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto corri-
sponda a quella di rete.
In caso contrario occorre sostituire l'impianto elettrico ed effettuare
il cambio tensione del motore.
6.4 Allacciamento rete
Versione trifase: 400V 50Hz 380V 60Hz
sezione cavo >= 4mmq 3poli + terra P=11KW I=20A
Versione trifase: 230V 50Hz 220V 60Hz
sezione cavo >= 6mmq 3poli + terra P=11KW I=32A
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzione
automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30mA.
6.5 Collegamenti
- Collegare il motore colonna opposta (Fasi: x, y, z) - Sonda termica

6.3 Voltage check

Check that the voltage of the system corresponds to the mains vol-
tage. If not so, make the appropriate changes to the electric system
and change the voltage of the motor.

6.4 Connecting up to the mains

Three-phase version: 400V 50Hz 380V 60Hz
Cable cross-section area >= 4 sq mm 3pole + ground P=11KW
I=20A
Three-phase version: 230V 50Hz 220V 60Hz
Cable cross-section area >= 6 sq mm 3pole + ground P=11KW
I=32A
Also check that there is an automatic break-off device upstream, to
safeguard against overloads, fi tted with 30 mA protection.

6.5 Connections

- Connect the opposite post motor (Phases x, y, z) - Heat probe (1,
6.3 Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der
Netzspannung entspricht.
Andernfalls muss die elektrische Anlage ausgewechselt werden
und ein Spannungswechsel am Motor erfolgen.
6.4 Netzanschluss
Dreiphasen-Version: 400V 50Hz 380V 60Hz
Kabelquerschnitt >= 4 qmm 3 Pole + Erde P=11KW I=20A
Dreiphasen-Version: 230V 50Hz 220V 60Hz
Kabelquerschnitt >= 6 qmm 3 Pole + Erde P=11KW I=32A
Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische Überstrom-Abschal-
tvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter vorgeschaltet ist.
6.5 Anschlüsse
- Den Motor der Nebensäule anschliessen (Phasen: x, y, z) - Wär-
mefühler (1,2) - Erdung: (gelb/grün).
6.3
Contrôle de la tension
Contrôler que la tension prévue pour l'installation électrique corre-
sponde à celle du réseau.
Dans le cas contraire, remplacer l'installation électrique et changer la
tension du moteur..
6.4
Connexion au réseau
Version triphasée: 400V 50Hz 380V 60Hz
Section du câble >= 4mm2 3 pôles + terre P=11KW I=20A
Version triphasée: 230V 50Hz 220V 60Hz
Section câble >= 6mm2 3 pôles + terre P=11KW I=32A
Contrôler entre autres la présence en amont d'un dispositif de coupu-
re automatique contre les surintensités équipé de disjoncteur de
30mA.
6.5

Connexions

- Connecter le moteur de la colonne opposée (phases: x, y, z) - Sonde
thermique (1,2) - Mise à terre: (jaune/vert).
6.3 Kontroll av spänningen
Kontrollera att systemets spänning stämmer med nätspänningen.
Om den inte gör det måste elsystemet bytas och motorspänningen
ändras.
6.4 Nätanslutning
Trefasmodell: 400V 50Hz 380V 60Hz
Kabeltvärsnitt >= 4 mm2 3-polig + jord P=11 kW I=20 A
Trefasmodell: 230V 50Hz 220V 60Hz
Kabeltvärsnitt >= 6 mm2 3-polig + jord P=11 kW I=32 A
Kontrollera också att det finns en automatisk överströmsbrytare
med 30 mA-säkring.
6.5 Anslutningar
- Anslut den motstående pelarens motor (faser x, y, z) -
värmegivare (1, 2) - jord (gul, grön)
(1,2) - Terra: (giallo/verde).
- Collegare il fi ne corsa discesa colonna opposta rispettando la nume-
razione dei cavi.
- Passare il cavo di alimentazione all'interno della cassetta attraverso il
pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera (vedi schema elettrico).
Prima installazione.
Attenzione: Il sollevatore può trovarsi con i carrelli non allineati a causa
dell'imballo.
Portare entrambi i carrelli a terra (fi ne corsa discesa) agendo sul coman-
do di discesa.
NB. azionare la discesa; se il carrello della colonna comando sale inver-
tire 2 fasi all'ingresso della linea in morsettiera. Azionare di nuovo la
discesa; se il carrello della colonna opposta sale invertire due fasi nel
collegamento motore colonna opposta.
2) - Earth (yellow, green)
- Keep to the cable numbers when connecting the opposite post lift
drop limit switch.
- Pass the power cable inside the box through the cable grip and
connect the wires to the terminal board (see wiring diagram).
First Installation.
Warning: Lift platforms could be misaligned due to packing.
Take both carriages to ground (down motion end-of-stroke) using
down control.
NOTE Operate down stroke. If the control post lift rises, swap two
phases at terminal board line input. Operate down stroke again. If
opposite post lift rises, swap two phases at the opposite post motor
connection.
- Den Absenkendschalter der Nebensäule anschliessen und dabei
die Übereinstimmung der Kabelnummern berücksichtigen.
- Das Zuführungskabel im Schaltschrank durch die Kabelklemme
führen und die Drähte an die Klemmleiste anschliessen (siehe
Schaltplan).
Vor der Installation.
Vorsicht: aus Verpackungsgründe können die Schlitten der
Hebebühne nicht ausgerichtet sein.
Beide Hebebühnenschlitten auf den Boden (bis auf unteren End-
schlag) fahren, dazu die Senksteuerung entsprechend betätigen.
HINWEIS: Senkung aktivieren: Sollte der Schlitten der Steuersäule
nach oben fahren, müssen 2 Phasen am Einlauf der Leitung an das
Klemmenbrett umgesteckt werden. Erneut die Senkung aktivieren:
Fährt dabei der Schlitten der gegenüber liegenden Säule hoch,
müssen zwei Phasen der Verbindung des Motors der gegenüber
liegenden Säule umgesteckt werden.
- Connecter la butèe de fi n de course de descente de la colonne
opposèe en respectant la numèration des câbles.
- Introduire le câble d'alimentation dans la boîte en le passant par le
presse-câble et raccorder les fi ls à la barrette de connexion (voir
schéma électrique).
Première mise en place.
Attention: l'élévateur pourrait se trouver les chemins pas en ligne à
cause de l'emballage.
Porter les deux chariots au sol (fi n de course descente) en interve-
nant sur la commande de descente.
NB. actionner la descente ; si le chariot de la colonne commande
monte, invertir 2 phases à l'entrée de la ligne dans la plaque à bor-
nes. Actionner de nouveau la descente; si le chariot de la colonne
opposée monte, invertir deux phases dans la connexion moteur
colonne opposée.
- Anslut den motstående pelarens gränslägesbrytare för sänkning
och se till att kabelnumren stämmer.
- Dra elkabeln i manöverpanelen genom kabelklämman och anslut
trådarna i kopplingsplinten (se kopplingsschema).
Första installation
Varning: Av förpackningsskäl kan det hända att lyftoken inte är
uppriktade.
Kör båda lyftoken ända ner till det nedre ändläget genom att vrida
brytaren till sänkningsläget.
OBS: Aktivera sänkningen. Om styrpelarens lyftok körs upp ska du
byta faser på ledningens ingång på kopplingsplinten. Aktivera
sänkningen igen. Om den motstående pelarens lyftok körs upp ska
du byta faser i den motstående pelarens motoranslutning.
0445-M004-2-P1
6
29

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sde5.337wkSde5.337wr

Table des Matières