Achtung
Gefahr durch elektrischen schlag.
Caution
Risk of electrical shock.
Attention
Risque de choc electrique.
Protective Rede
Masse.
Protective Earth
Ground.
Terre de protection
Terre.
Hinweis
Es dürfen keine partikelhaltigen Medien
gepumpt werden!
Falls nötig Pumpmedium filtrieren.
Der Zahnradpumpenkopf darf
nie trockenlaufen!
Please note
Never pump media containing particles.
If necessary, filter the media before starting
your application.
Never run the pump-head under
dry conditions.
Remarque
Ne pas pomper de liquides contenant
des particules!
Si nécessaire, filtrer le liquide à pomper.
La tête de pompe ne doit jamais
fonctionner à sec.
MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C
Sicherheitsvorkehrungen
X
X
Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
X
X
Falls wegen Schlauchbruchs durch
auslaufende Medien Schäden
verursacht werden können, sind vor
Inbetriebnahme die notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
X
X
Achten Sie besonders darauf, dass
keine partikelhaltigen Medien
gepumpt werden. Auch kleinste
Partikel können die Zahnräder
abnutzen und zu deren
Beschädigung führen.
X
X
Vor der Inbetriebnahme muss der
Pumpenkopf mit Medium gefüllt
werden. Der Pumpen-kopf darf nicht
trocken laufen.
X
X
Es dürfen nur neue Sicherun-gen,
die den Angaben auf Seite 9
entsprechen, verwendet werden.
X
X
Der Sicherungshalter darf nicht
überbrückt werden.
X
X
Das Gehäuse darf während des
Betriebes nicht geöffnet bzw.
abgenommen werden.
X
X
Reparaturen dürfen nur von einer sich
der potentiellen Gefahren bewussten
Fachkraft ausgeführt werden.
X
X
Durch Kunden bzw. Drittper-sonen
ausgeführte Arbeiten am und im
Gerät erfolgen auf eigene Gefahr.
Safety precautions
X
X
Do not manipulate the pump-head
before the pump is switched off and
disconnected from the mains.
X
X
Tubing can tear and burst during
operation. If this could cause
damage, the necessary safety
measures based on the specific
situation must be taken.
X
X
We advise you never pump liquid
containing particles. Even the
smallest particles have an abrasive
effect, which can ruin the gears in
the course of a few seconds.
X
X
Before initial start-up, the pump-head
must be filled with the pumping
liquid or water. Never run the pump-
head under dry conditions.
X
X
Only new fuses, according to the
specifications stated on Page 9 in
this manual, must be used.
X
X
The fuse-holder must not be
short-circuited.
X
X
Do not open or remove the housing
while the pump is operating.
X
X
Repairs may only be carried out
by a skilled person who is aware
of the hazard involved.
X
X
For service and repairs carried out
by the customer or by third-party
companies ISMATEC
denies
®
any responsibility.
Mesures de sécurité
X
X
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe n'ait été
mise hors service et déconnectée du
réseau électrique.
X
X
En cours d'exploitation, les tubes
peuvent se déchirer ou même
éclater. Si cela pouvait causer des
dommages, il faut prendre les
mesures de sécurité adaptées à la
situation spécifique.
X
X
Veillez tout particulièrement à
ne jamais pomper des liquides
contenant des particules. Même
les particules les plus minuscules
ont un effet abrasif qui peut user
et endommager les engrenages
en quelques secondes.
X
X
Avant la mise en service, remplir la
tête de pompe d'eau ou du liquide
à pomper. La tête de pompe ne doit
jamais fonctionner à sec.
X
X
N'utilisez que des fusibles neufs
correspondant aux spécifications
indiquées en Page 9 du
présent manuel.
X
X
Le porte-fusible ne doit pas être
court-circuité.
X
X
N'ouvrez pas et n'enlevez
pas le boîtier pendant que
la pompe fonctionne.
X
X
Les réparations ne doivent être
effectuées que par une personne
connaissant parfaitement les
risques liés à de tels travaux.
X
X
ISMATEC
décline toute
®
responsabilité pour les
dommages découlant de travaux
d'entretien et de réparation
assurés par le client ou par de
tierces personnes.
5 of 55