Le kit de pompe wamab pour colorfree top (8 pages)
Sommaire des Matières pour Storch PS 40 Compact
Page 1
Saug- und Förderpumpe PS 40 Compact Zuig- en transportpomp PS 40 Compact Pompe d‘aspiration à vis PS 40 Compact Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact...
Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
2.0 Maschinenbeschreibung 2.1 Bezeichnung der Maschine Bei dem vorliegenden Maschinentyp handelt es sich um eine Saug- und Förderpumpe PS 40 Compact. Sie erleichtern uns die Beantwortung eventueller technischer Rückfragen oder Bestellungen, wenn Sie uns Angaben über Maschinen- typ und Seriennummer gemäß den Angaben auf dem Maschinentypenschild machen können.
2.3 Gesamtmaschinenübersicht Nachfolgend ist eine Übersicht über die wichtigsten Bauteile der Maschine, welche im Einzelnen in den weiteren Kapiteln der Betriebsanleitung beschrieben sind: 1 Antriebseinheit 2 Pumpeneinheit 3 Kompressor 4 Bedieneinheit 5 Rahmengestell fahrbar 6 EIN-/AUS-Schalter 7 Druckluftarmatur mit Druckschalter 2.4 Schallleistungspegel Gemäß...
Maschine einzugrenzen und zu verstehen und damit Bedienfehler und unnötigen Verschleiß zu vermeiden. Die Saug- und Förderpumpe PS 40 Compact ist eine Maschine für die Verarbeitung von maschinenfähigen pastösen Materialien wie Putz, Spachtelmasse, Klebe– und Armierungsmörtel, Bitumen und Betonkontakt, bis zu einer maxi- malen Korngröße von 3 mm.
Prüfung muss der Betreiber veranlassen. 3.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Als nicht bestimmungsgemäß gilt eine Verwendung, die nicht in Abschnitt Bestimmungsgemäße Verwendung beschrie- ben ist, oder die darüber hinausgeht. Für hieraus resultierende Schäden haftet STORCH nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Veränderungen Keine Veränderungen, An–...
Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen der Maschine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenen Per- sonen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden. Wenden Sie sich in dem Fall an die Fa. STORCH. 3.6 Gefahrenquellen Niemals, weder bei laufender noch bei ausgeschalteter Maschine, mit der Hand in bewegliche Maschinenteile greifen.
3.7 Sicherheitseinrichtungen Entfernen oder verändern Sie niemals Sicherheitseinrichtungen der Maschine. Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüsten, Warten und Reparieren erforderlich, hat unmittelbar nach Abschluss der Wartungs– und Reparaturarbeiten die Wiedermontage und Überprüfung der Sicherheitseinrich- tungen zu erfolgen. Sicherheitseinrichtungen dürfen nur von befähigtem Personen repariert, eingestellt oder ausgewechselt werden. Alle der Sicherheit und Unfallverhütung dienenden Einrichtungen (Warn–...
Die Maschine kann in allen Betriebsarten von einer Person bedient werden. Dabei ist der Arbeitsplatz an der Bedieneinheit der Förderpumpe PS 40 Compact. Der Arbeitsbereich ist der Bereich, in dem bei der Arbeit mit der Förderpumpe PS 40 Compact das Fördergut aus dem Mörtelschlauch über ein Spritzgerät ausgebracht wird.
Das Zubehör muss den von STORCH festgelegten technischen Anforderungen entsprechen und miteinander kompatibel sein. Dies ist bei Verwendung von Originalzubehör immer gewährleistet. Zubehör das nicht im Lieferumfang der Maschine enthalten ist wird von der Fa. STORCH angeboten und kann über den Teileverkauf bezogen werden. Das mitgelieferte Zubehör entnehmen Sie bitte der Produktbe- schreibung bzw.
4.4 Aufbauen der Maschine Nach dem Transport der einzelnen Baugruppen zum Aufstellort der Maschine bauen Sie die Maschine in folgenden Schritten auf: Positionieren des Materialgebindes Öffnen Fest- Klappen Sie das Behäl- stellschraube Ver- terpodest für das Materi- stellvorrichtung für die algebinde nach unten.
Page 12
Voraussetzungen Vor Beginn der Anschlussarbeiten müssen die Voraussetzungen für die Elektroinstallation von einer Elektrofach-Kraft überprüft werden. - Der Anschlusswert des vorhandenen Leitungsnetzes muss für die Maschine ausreichend sein. - Die max. Vorsicherung entnehmen Sie den Technischen Daten. - Der Anschluss darf nur an einen besonderen Speisepunkt erfolgen. - Alle Phasen und der Schutzleiter PE müssen vorhanden sein.
5.0 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen zur Inbetriebnahme der Maschine. Sie erfahren die Arbeitsschritte zur ersten Inbetriebnahme der Maschine, desgleichen, wie Sie nach längerer Pause die Maschine vor einem Einsatz vorbe- reiten. Hierbei erfahren Sie, wie Sie den Zustand Ihrer Maschine kontrollieren und wie Sie einen Probelauf mit Funkti- onskontrollen durchführen.
- alle einzelnen Baugruppen korrekt und sicher aufgebaut sind. Tritt während des Fördervorgangs eine Funktionsstörung auf, schauen Sie zuerst in das Kapitel „Störung, Ursache und Abhilfe. Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, ziehen Sie den STORCH-Kundendienst zu Rate. ACHTUNG: Bevor Material angesaugt wird, muss dieses unbedingt aufgerührt werden.
Pumpe einschalten: Öffnen Sie den Luft-Kugelhahn (1) am Spritzgerät. Öffnen Sie den Material-Kugelhahn (2) am Spritzgerät Setzen Sie die Antriebseinheit durch drehen des Schalters „Ein-Aus“ an der Bedieneinheit des Fernsteuerschalters auf Stellung EIN (3) in Betrieb. Nach dem ersten Materialaustritt aus dem Spritzgerät regeln Sie die Materialfördermenge durch Drehen des Potentio- meters an der Bedieneinheit auf Ihren Bedarf ein (4).
7.0 Reinigung der Maschine Nach Arbeitsende muss die Maschine und dabei insbesondere Pumpeneinheit, Mörtelschlauch und Spritzgerät vollstän- dig und sauber gereinigt werden um beim nächsten Einsatz ein störungsfreies Arbeiten zu gewährleisten. Materialreste (Anbackungen) und Verschmutzungen, die sich in diesen Maschinenteilen absetzen beeinträchtigen Ver- schleiß...
Page 17
Reinigen der Maschine Niemals, weder bei laufender noch bei ausgeschalteter Maschine, mit der Hand in bewegliche Maschinenteile greifen. Druckentlastung: Mörtelschlauch durch Rückwärtslauf der Pumpe drucklos setzen. Betätigen Sie hierzu den EIN- / AUS-Schalter an der Bedieneinheit so lange im Tippbetrieb auf Stellung „Rückwärts“, bis der Druckmanometer am Mörtelschlauch 0 bar anzeigt.
Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden. Wenden Sie sich an die zuständige Service-Abteilung der Fa. STORCH, wenn Sie die Störung nicht selbst beheben können. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. STORCH haftet nicht für Schäden, die aus der Ver- wendung von Nicht-Originalersatzteilen resultieren.
Das Wartungs– und Instandhaltungspersonal muss fachlich qualifiziert und autorisiert sein. Es muss im Umgang mit den Einrichtungen der Maschine geschult sein und den Inhalt der Betriebsanleitung kennen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. STORCH haftet nicht für Schäden, die aus der Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen resultieren.
Tritt während des Pumpvorgangs eine Funktionsstörung auf, schauen Sie zuerst in das Kapitel „Störung, Ursache und Abhilfe. Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, ziehen Sie den STORCH-Kundendienst zu Rate. Bevor Sie mit der Bedienung der Maschine beginnen, prägen Sie sich den Handlungsablauf für das Stillsetzen der Maschine gut ein! - Schalten Sie die Maschine aus.
Page 21
Wartungspunkte „Elektrik“ Wenn Sie Schäden an der Elektrik feststellen, lassen Sie diese sofort von einer Elektrofachkraft beheben. Überprüfen Sie elektrische Leitungen besonders sorgfältig und genau. Bei schadhaften Leitungen besteht vor allem bei hoher Luft– bzw. Umgebungsfeuchtigkeit die Gefahr von Spannungsübertritten. - Prüfen Sie grundsätzlich vor jedem Arbeitsbeginn die elektrischen Bauteile auf augenscheinliche Mängel.
10.0 Außerbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen zur Außerbetriebnahme der Maschine. 10.1 Vorübergehende Außerbetriebnahme Soll die Maschine nur vorübergehend außer Betrieb genommen werden, führen Sie folgende Maßnahmen durch: - Reinigen Sie die Maschine wie im Kapitel „Betrieb“ Abschnitt „Reinigen der Maschine“ beschrieben. Frostschutz Bei Frostgefahr muss die Maschine vollständig von Restwasser entleert werden.
11.0 Anhang 11.1 Schaltplan Nachfolgend ist der Schaltplan der Maschine gezeigt: Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen der Maschine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unter- wiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden. Komponentenliste: 1 Gehäuse K700 2 Überlastschutz 10,0 A 3 KB-04 AC: 230 V...
24) fallen nicht unter derartige Ansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Teilen fremder Her- kunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. Durchführung von Reparaturen Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden.
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde- rungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung des Gerätes: Saug- und Förderpumpe PS 40 Compact Geräte-Typ: Saug- und Förderpumpe Artikel-Nummer:...
Page 28
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
2.0 Machinebeschrijving 2.1 Omschrijving van de machine Bij deze machine gaat het om een zuig- en transportpomp PS 40 Compact. U vergemakkelijkt het beantwoorden van eventuele technische vragen of bestellingen wanneer u de informatie over het machinetype en het serienummer door- geeft zoals deze op het typeplaatje van de machine staan vermeld.
2.3 Totaaloverzicht van de machine Hieronder volgt een overzicht van de belangrijkste onderdelen van de machine, die afzonderlijk in de verdere hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing beschreven worden: Aandrijfeenheid 2. Pompeenheid 3. Compressor 4. Bedieningseenheid 5. Verrijdbaar onderstel 6. Aan/uit-schakelaar 7. Persluchtarmatuur met drukschakelaar 2.4 Geluidsvermogensniveau Conform richtlijn 2000/14/EG wordt hieronder het gelu- idsvermogensniveau van de machine aangegeven.
In deze paragraaf worden de functies van de machine aan de exploitant uitgelegd; tevens wordt het gebruiksdoeleinde afgebakend om bedieningsfouten en onnodige slijtage te vermijden. De zuig- en transportpomp PS 40 Compact is een machine voor de verwerking van voor machineverwerking geschikte, pasteuze materialen, zoals pleister, plamuur, lijn–...
3.3 Gebruik niet conform de voorschriften Als gebruik dat niet conform de voorschriften is, geldt ieder gebruik dat niet in de paragraaf Gebruik niet conform de voorschriften is beschreven. Voor hieruit resulterende schade is STORCH niet verantwoordelijk. Het risico is volledig voor de gebruiker.
Ga daarom altijd voorzichtig te werk. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij maken u er uitdrukkelijk attent op dat STORCH niet aansprakelijk is voor schade die ontstaat door incorrecte of onzorgvuldige bediening, onderhoud of instandhouding of door gebruik dat niet conform de voorschriften is. Dit geldt ook voor veranderingen, aan–...
3.7 Veiligheidsvoorzieningen Verwijder of verander de veiligheidsvoorzieningen van de machine nooit. Als de demontage van veiligheidsvoorzieningen bij gereedmaken, onderhouden en repareren vereist is, dan dienen deze direct na besluit van de onderhoud– en herstelwerkzaamheden te worden gemonteerd en gecontroleerd. Veiligheidsvoorzieningen mogen alleen door bevoegde personen worden gerepareerd, ingesteld of vervangen. Alle voorzieningen met betrekking tot veiligheid en ongevallenpreventie (bordjes met waarschuwingen en richtlijnen, afdekkingen, afscherming enz.) moeten aanwezig zijn.
De machine kan in alle gebruiksmodi door één persoon worden bediend. Hierbij is de werkplaats bij de bedieningseenheid van de transportpomp PS 40 Compact. Het werkgebied is het gebied waar bij het werken met de transportpomp PS 40 Compact het materiaal uit de mortels- lang via een spuitapparaat wordt vrijgegeven.
In de productbeschrijving of op de leveringsbon vindt u informatie over het toebehoren dat wordt meegeleverd. De exploitant is zelf verantwoordelijk voor het gebruik van het correcte toebehoren. STORCH is hiervoor op geen enke- le manier verantwoordelijk en is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door gebruik van niet-origineel toebehoren of foutief gebruik.
4.4 De machine opbouwen Na het transport van afzonderlijke modules naar de opstelplaats van de machine bouwt u de machine in de volgende stappen op: Positioneren van het materiaalreservoir Open de vergrendelschro- Klap het platform voor ef van de instelling voor materiaalreservoir de aandrijf–...
Page 38
Voorwaarden Voor het begin van de aansluitwerkzaamheden moeten de voorwaarden voor de elektrische installatie door een elektro- technicus worden gecontroleerd. - De aansluitwaarde van het lichtnet moet voldoende voor de machine zijn. - De max. zekering vindt u in de Technische gegevens. - De machine mag alleen op een speciaal stopcontact worden aangesloten.
5.0 Ingebruikname In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de ingebruikname van de machine. U ziet de stappen voor de eerste ingebruik- name van de machine en hoe u na een langere onderbreking de machine voor gebruik voorbereidt. Tevens leest u hoe u de toestand van uw machine controleert en hoe u een test met functiecontroles kunt uitvoeren.
-alle afzonderlijke modules correct en veilig zijn gemonteerd. Als er tijdens het gebruik een storing ontstaat, kijk dan eerst in het hoofdstuk "Storingen, oorzaken en ver- helpen". Als u de fout niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de STORCH-klantendienst. OPGELET: Voordat er materiaal wordt aangezogen, moet dit altijd worden opgehaald.
Pomp inschakelen: Open de lucht-kraan (1) op het spuitapparaat Open de materiaal-kraan (2) op het spuitapparaatOpen de lucht-kraan (1) op het spuitapparaat Open de materiaal-kraan (2) op het spuitapparaat Zet de aandrijfeenheid aan door de schakelaar "Aan-Uit“ op de bedieningseenheid van de afstandbedieningsschakelaar op de positie AAN (3) te zetten.
7.0 Reiniging van de machine Na het werk moet de machine en met name de pompeenheid, mortelslang en spuitapparaat volledig worden gereinigd om bij het volgende gebruik een storingsvrije werking te waarborgen. Materiaalresten (aangekoekt) en vuil die zich in deze machinedelen vastzetten zorgen voor hogere slijtage en zijn nade- lig voor de werking van de machine! Houd bij het reinigen rekening met de voor uw regio geldende voorschriften voor afvalverwerking.
Reinigen van de machine Grijp nooit met uw handen in bewegende machinedelen, noch bij lopende noch bij uitgeschakelde machine. Drukontlasting Maak de mortelslang drukloos door de pomp achter- waarts te laten werken. Houd hiertoe de AAN-/ UIT-scha- kelaar op de bedieningseenheid zo lang in tipmodus op de positie "Terug“...
Richt u zich tot de desbetreffende serviceafdeling van STORCH wanneer u de storing niet zelf kunt verhel- pen. Gebruik alleen originele vervangende onderdelen. STORCH is niet aansprakelijk voor schade die onts- laat bij gebruik van niet-originele vervangende onderdelen.
Gebruik alleen originele vervangende onderdelen. STORCH is niet aansprakelijk voor schade die ontslaat bij gebruik van niet-originele vervangende onderdelen.
Page 46
Als er tijdens het gebruik een storing ontstaat, kijk dan eerst in het hoofdstuk "Storingen, oorzaken en verhelpen". Als u de fout niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de STORCH-klantendienst. Voordat u met de bediening van de machine begint, dient u zich de procedure voor het stilzetten van de machine goed in te prenten! - Schakel de machine uit.
Onderhoudspunten „Elektrisch systeem“ Als u schade aan het elektrische systeem vaststelt, laat dit dan repareren door een elektrotechnicus. Controleer de elektrische leidingen zeer zorgvuldig. Bij beschadigde leidingen bestaat vooral bij hoge lucht– en omngevingsvochtigheid het gevaar van spanningsoverdracht. • Controleer altijd voor het begin van het werk de elektrische onderdelen op zichtbare gebreken. •...
10.0 Uitgebruikname In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de uitgebruikname van de machine. 10.1 Tijdelijke uitgebruikname Als de machine alleen tijdelijk uit gebruik wordt genomen, neemt u de volgende maatregelen: • Reinig de machine zoals beschreven in het hoofdstuk „Gebruik“, paragaraaf „Reinigen van de machine“. Bescherming tegen vorst Bij vorstgevaar moet het restwater in de machine volledig worden afgevoerd.
11.0 Bijlage 11.1 Schakelschema Hieronder ziet u het schakelplan van de machine: Werkzaamheden aan elektrische uitrustingen van de machine mogen alleen door een elektrotechnicus of geschoolde personen onder leiding en toezicht van een elektrotechnicus conform de elektrotechnische regels worden uitgevoerd. Componentenlijst: 1.
38) en lager (pos. nr. 24) behoren niet tot dergelijke claims. Alle claims vervallen bij inbouw van onderdelen van exter- ne herkomst, bij verkeerde hantering en opslag en bij het klaarblijkelijk niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Reparaties uitvoeren Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd.
D - 42107 Wuppertal conform EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II A Hiermee verklaren wij dat de hieronder aangeduide machine Omschrijving van de machine: Zuig- en transportpomp PS 40 Compact Machinetype: Zuig- en transportpomp Artikelnummer: 64 00 00 + 64 05 05...
Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 .
2.1 Désignation de la machine La présente machine est une pompe d'aspiration à vis PS 40 Compact. Il nous sera plus facile de répondre à d'éventuelles questions techniques ou commandes si vous nous indiquez le type de machine et le numéro de série selon les informations fournies sur la plaque signalétique de la machine.
2.3 Vue d‘ensemble complète de la machine Vous trouverez ci-dessous une vue d‘ensemble des composants essentiels de la machine qui sont décrits plus en détails dans les chapitres suivants des instructions de service : Unité d‘entraînement 2. Unité de pompe 3.
La pompe de refoulement et d'aspiration PS 40 Compact est une machine pour le traitement des matériaux pâteux pouvant être traités à la machi- ne comme l'enduit, le mastic, le mortier de collage et d'armure, le bitume et le contact de béton jusqu'à une granularité...
3.3 Utilisation non conforme Une utilisation qui n‘est pas décrite dans la section Utilisation conforme ou qui va au-delà est considérée comme non conforme. STORCH rejette toute responsabilité pour les dommages en résultant. Le risque est à la seule charge de l‘utilisateur.
C‘est pourquoi il vous faut veiller à une précaution suffisante. Exclusion de responsabilité Nous attirons explicitement l‘attention sur le fait que la Sté. STORCH rejette toute responsabilité pour les dommages qui résulteraient d‘un maniement erroné ou négligent, de l‘entretien, de la maintenance ou d‘une utilisation non con- forme.
3.7 Dispositifs de sécurité Ne jamais retirer ou modifier les dispositifs de sécurité de la machine. Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de l‘équipement, de l‘entretien et de la réparation, le remontage et le contrôle des dispositifs de sécurité doivent avoir lieu après la conclusion des travaux d‘entretien et de réparation.
Utilisez uniquement les fusibles d‘origine avec la puissance électrique prescrite ! Des fusibles trop puissants ou des pon- tages peuvent détruire le système électrique. Seuls des électriciens spécialisés ou des personnes formées sous la direction et la supervision d‘un électricien sont habilités à...
Cela est toujours garanti lorsque des pièces de rechange d‘origine sont utilisées. Les accessoires qui ne sont pas contenus dans la fourniture de la machine seront offerts par la Sté. STORCH et peuvent être achetés via la vente de pièces. Les accessoires fournis se trouvent dans la description du pro- duit ou le bon de livraison.
4.4 Montage de la machine Après le transport des modules individuels vers le site d'installation de la machine, monter la machine avec les étapes suivantes : Positionnement du récipient de matériau Ouvrir la vis de fixation du Rabattre la plate-forme dispositif de réglage pour du réservoir pour le réci- l'unité...
Page 64
Conditions préalables Avant de commencer les travaux de raccordement, les conditions préalables à l'installation électrique doivent être con- trôlées par un électricien qualifié. - La valeur de raccordement du réseau de conduites existant doit être suffisant pour la machine. - Le fusible de puissance max. est indiqué dans les caractéristiques techniques. - Le raccordement doit uniquement être effectué...
5.0 Mise en service Vous obtiendrez des informations relatives à la mise en service de la machine dans ce chapitre. Vous apprendrez les étapes de travail relatives à la première mise en service de la machine, tout comme la manière de préparer la machine avant une utilisation après une pause prolongée.
Si un défaut de fonctionnement se produit pendant le processus de refoulement, consulter en premier lieu le chapitre « Défaut, cause et résolution ». Si vous n'êtes pas en mesure de résorber le défaut par vous-même, faites appel au service après-vente STORCH. ATTENTION : Avant que le matériau ne soit aspiré, celui-ci doit être impérativement mélangé.
Mettre la pompe en service : Ouvrir le robinet d'air à boisseau sphérique (1) sur l'appareil de projection. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique de matériau (2) sur l'appareil de projection. Mettre l'unité d'entraînement en service en tournant le commutateur "Marche-Arrêt" sur l'unité de service du commuta- teur de commande à...
7.0 Nettoyage de la machine Après la fin du travail, la machine doit être nettoyée proprement et complètement, en insistant particulièrement sur l'unité de pompe, le tuyau à mortier et l'appareil de projection pour garantir un travail sans défaut lors de la prochaine utilisation.
Page 69
Nettoyage de la machine Ne jamais mettre les mains dans les pièces mobiles de la machine, qu'elle soit en service ou à l'arrêt. Décompression : Mettre hors pression le tuyau de mortier à travers la marche arrière de la pompe. Actionner à cette fin l'interrupteur MARCHE / ARRET sur l'unité...
à intervenir sur les équipements électriques de la machine dans le respect des règles élec- trotechniques. Veuillez vous adresser au département SAV compétent de la Sté. STORCH si vous ne pouvez pas résoudre le défaut vous-même. Utilisez uniquement des pièces de rechange d‘origine. STORCH rejette toute respon- sabilité...
Adressez-vous pour les travaux d‘entretien avec le renvoi « Service » dans le tableau à un technicien SAV de la Sté. STORCH ou à un partenaire SAV autorisé par STORCH. Faire exécuter la première intervention de service par un technicien SAV STORCH ou par un partenaire SAV STORCH autorisé.
Page 72
être remplacé. Il s'agit d'une usure normale. En fonction de la contrainte et de l'utilisation de la pompe, l'usure apparaît plus ou moins tôt. Veiller que la pression de service ne monte pas à plus de 20 bar (voir 6.3 Pression de travail). S'adresser au SAV STORCH.
Page 73
Points d‘entretien « Electricité » Si vous déterminez des dommages du système électrique, faire éliminer ceux-ci immédiatement par un électricien. Contrôler les conduites électriques de manière particulièrement attentive et précise. Si les conduites sont endommagées, il existe un risque de dépassement de tension en cas d‘humidité de l‘air et ambiante élevée. •...
10.0 Mise hors service Vous obtiendrez des informations relatives à la mise hors service de la machine dans ce chapitre. 10.1 Mise hors service provisoire Si la machine ne doit être mise hors service que de manière provisoire, prendre les mesures suivantes: - Nettoyer la machine de la manière décrite dans le chapitre «...
11.0 Annexe 11.1 Schéma des connexions Le schéma des connexions de la machine est affiché dans ce qui suit : Seuls des électriciens spécialisés ou des personnes formées sous la direction et la supervision d‘un électrici- en sont habilités à intervenir sur les équipements électriques de la machine dans le respect des règles élec- trotechniques.
évident des instructions de service. Exécution de réparations Toutes les réparations doivent exclusivement être réalisées par notre usine ou par des stations de SAV agréées par STORCH.
Selon la directive relative aux machines 2006/42 CE Annexe II A Par la présente nous déclarons que la machine sus-nommée Dénomination de la machine : Pompe d‘aspiration à vis PS 40 Compact Type de la machine : Pompe d‘aspiration à vis Référence d‘article :...
Page 80
Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
Queste istruzioni sono valide per le versioni seguenti della macchina: Tipo: Pompa ad aspirazione e di estrazione PS 40 Compact, n. art.: 64 05 00 / 64 05 05 Si consiglia di attenersi sempre al "Trouble Shooter" consegnato insieme alla pompa come aiuto per il funzi- onamento.
2.3 Panoramica della macchina Il seguente è un riassunto delle principalicomponenti della macchina, che sono descritti in dettaglio nelle sezioni successive del manuale: Unità di azionamento 2. Unità pompa 3. Compressore 4. Unità comando 5. Telaio ruotabile 6. Interruttore ON/OFF 7.
Questa sezione serve a rendere chiaro all'operatore della macchina le funzioni al fine di delimitare e capire lo scopo d'utilizzo della macchina e per evitare errori di manovra e l'usura inutile. La pompa di alimentazione PS 40 Compact è una macchina per la lavorazione di materiali pastosi attraverso macchine come intonaco, stucco, mastice, malta adesi- va e di rinforzo, bitume, ponte d'aggrappo per cemento e colore, fino ad una granulometria massima di 3 mm.
3.3 Uso non conforme alle disposizioni Come uso improprio si intende un uso che non è descritto nella sezione „Uso regolamentare“ oppure che va oltre. La STORCH non sarà responsabile per danni risultanti da ciò. Tale rischio sarà interamente assunto dall‘operatore. Modifiche Non apportare nessuna aggiunta o modifica alla macchina che potrebbe compromettere la sicurezza senza autorizzazi- one da parte del costruttore! Ciò...
Vi preghiamo pertanto di esercitare la necessaria prudenza. Dichiarazione liberatoria Vogliamo esplicitamente sottolineare che la ditta STORCH non è responsabile per danni dovuti ad un utilizzo, alla manutenzione o riparazione sbagliata o negligente oppure risultanti da un uso improprio. Ciò vale anche per modifiche, aggiunte e ristrutturazioni apportate alla macchina che potrebbero compromettere la sicurezza della stessa.
3.7 Dispositivi di sicurezza Mai rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza della macchina. Nel caso sia necessario smontare i dispositivi di sicurezza per eseguire l‘allestimento, la manutenzione o la riparazione, occorre rimontare e controllare i dispositivi di sicurezza immediatamente dopo aver terminato i lavori di manutenzione e riparazione .
È possibile far funzionare la macchina in tutte le modalità di funzionamento da una sola persona. Qui il posto di lavoro è l‘unità comando della pompa di alimentazione PS 40 Compact. La zona di lavoro è la zona dove il materiale trasportato va applicato per mezzo di un apparecchio a spruzzo lavorando con la pompa di alimentazione PS 40 Compact.
3.17 Accessori Gli accessori devono soddisfare le esigenze tecniche specificate dalla STORCH ed essere compatibili tra di loro. Ciò è sempre garantito utilizzando pezzi di ricambio originali. Gli accessori non compresi nella fornitura della macchina vanno offerti dalla ditta STORCH e possono essere acquistati attraverso la vendita pezzi.
4.4 Montaggio della macchina Dopo il trasporto dei singoli componenti al luogo di installazione della macchina, montare la macchina secondo le segu- enti fasi di lavoro: Posizionamento della confezione di materiale Allentare la vite di bloc- Ribaltare basso caggio del dispositivo di pedana per il contenitore regolazione l'unità...
Page 90
Presupposti Prima di iniziare i lavori di collegamento occorre far controllare da un elettricista i presupposti per l'installazione elettri- - Il valore di collegamento della rete di alimentazione presente deve essere sufficiente. - Il dati del prefusibile massimo sono riportati nei dati tecnici. - Il collegamento deve avvenire sola in un punto di alimentazione speciale.
5.0 Messa in funzione Questo capitolo contiene delle informazioni sulla messa in funzione della macchina. Troverete le fasi di lavoro per la prima messa in funzione della macchina, come anche per preparare la macchina dopo un periodo di tempo più lungo. Vi sarà...
Se durante il trasporto del materiale si manifesta un malfunzionamento, si consiglia di leggere prima il capitolo "Guasto, causa e rimedio". Nel caso in cui non siate in grado di eliminare l'errore potete rivolgervi all'assistenza clienti STORCH. ATTENZIONE: Prima di far estrarre il materiale, occorre assolutamente agitarlo.
Attivare la pompa: Aprire il rubinetto a sfere per l'aria (1) all'apparecchio a spruzzo. Aprire il rubinetto a sfere per il materiale (2) all'apparecchio a spruzzo Mettere in funzione l'unità di azionamento girando l'interruttore "ON/OFF" in posizione ON (3) sull'unità di comando dell'interruttore remoto.
7.0 Pulizia della macchina Dopo la fine dei lavori occorre completamente pulire la macchina, ed in particolare l'unità pompa, il tubo della malta e l'apparecchio a spruzzo, per garantire un lavoro senza problemi al prossimo utilizzo. I residui di materiale (depositi) e l'imbrattamento che rimanenti in queste parti della macchina pregiudicano l'usura e la funzione della macchina! Durante la pulizia badare alle normative locali sullo smaltimento dei rifiuti.
Page 95
Pulizia della macchina Mai inserire le mani nella parti mobili della macchina, né con la macchina in funzione, né con la macchina spenta. Decompressione: Togliere la pressione dal tubo della malta attraverso il senso di rotazione inverso della pompa. A tale sco- po azionare l'interruttore ON/OFF in posizione "Indietro"...
In caso non possiate risolvere il guasto rivolgetevi al reparto di assistenza competente della ditta STORCH. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. La STORCH non sarà responsabile per danni risultanti dall‘utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
In caso di lavori di manutenzione con la nota „Assistenza“ nella tabella, rivolgetevi ad un tecnico della ditta STORCH oppure ad un partner di assistenza autorizzato dalla STORCH. Far eseguire il primo servizio di assistenza da un tecnico della STORCH oppure da un partner di assistenza autorizzato STORCH.
Page 98
Se durante il pompaggio si manifesta un malfunzionamento, si consiglia di leggere prima il capitolo "Guasto, causa e rimedio". Nel caso in cui non siate in grado di eliminare l'errore potete rivolgervi all'assistenza clienti STORCH. Prima di proseguire al comando della macchina si consiglia di familiarizzarsi bene con le procedure per l'arresto della macchina! - Spegnere la macchina.
Page 99
Punti di manutenzione „Controlli visivi“ Questi punti di manutenzione descrivono i controlli visivi da eseguire prima di ogni lavoro di manutenzione. Le scadenze per i lavori di manutenzione sono riportate nella panoramica di manutenzione all‘inizio di questo capitolo. Vedasi anche i punti di manutenzione: „Lavori di manutenzione generale“ Nessun attrezzo speciale necessario.
10.0 Messa fuori funzione Questo capitolo contiene delle informazioni sulla messa fuori funzione della macchina. 10.1 Messa fuori funzione temporanea Nel caso si voglia mettere fuori funzione la macchina solo temporaneamente, occorre procedere in maniera seguente: • Pulire la macchina come descritto nel capitolo „Funzionamento“ sezione „Pulizia della macchina“. Antigelo In caso di pericolo di gelo occorre completamente svuotare l‘acqua dalla macchina.
11.0 Appendice 11.1 Schema elettrico Di seguito vi sarà presentato lo schema elettrico della macchina: I lavori presso le apparecchiature elettriche della macchina devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato o da una persona sotto la diretta supervisione di un tecnico qualificato e secondo le normative elettriche.
(pos. n. 35, 38) ed i cuscinetti (pos. n. 24). Decadranno tutti i diritti di garanzia con l'aggiunta delle componenti di ter- zi, maneggio e magazzinaggio non appropriato come anche in casi di ovvia non osservanza delle istruzioni per l‘uso. Esecuzione di riparazioni Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso una service-station autorizza- ta STORCH.
D - 42107 Wuppertal ai sensi della Direttiva macchine CE 2006/42/CE allegato II A Con la presente, noi dichiariamo che la macchina di seguito specificata Denominazione della macchina: Pompa di alimentazione PS 40 Compact Tipo di macchina: Pompa di alimentazione Numero articolo:...
Page 106
Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
2.1 Machine designation The machine type in question is a PS 40 Compact suction and feed pump. Quoting the machine type and serial number as indicated on the machine's type plate makes it easier for us to answer any technical queries or process your orders.
2.3 Overview of the machine The following section contains an overview of the most important parts of the machine; these parts are described individually in the remaining chapters of the operating instructions: Drive unit 2. Pump unit 3. Compressor 4. Control unit 5.
The purpose of this section is to make the operator of the machine familiar with its functions and to outline its inten- ded purpose, in order to prevent any operating errors and unnecessary wear and tear. The PS 40 Compact suction and discharge pump is a machine that is designed for processing machinable, paste-like materials such as plaster, filler, adhesive and basecoat mortar, bitumen and concrete bonding agent up to a maximum grain size of 3 mm.
Any use not listed in the section Intended Use, or which exceeds the limits stated in this section, shall be deemed unin- tended. STORCH accepts no liability for damage caused by unintended use. The owner/operator bears sole responsibili- ty for unintended use.
Exclusion of liability We expressly point out that STORCH will not be held liable for damage caused by incorrect or careless use, mainte- nance or repairs, or by improper use. This also applies in cases where you modify, extend or convert any part of the machine that could impair the machine‘s safety.
3.7 Safety equipment Never remove or modify the machine‘s safety equipment. If you need to dismantle safety equipment during tooling, maintenance and repairs, always refit and check the safety equipment immediately after completing the maintenance and repair work. Safety equipment may only be repaired, adjusted or replaced by persons authorised to do so. All devices with a safety or accident prevention function (warning signs and notices, covers and safety gates etc.) must be in place.
The workplace is at the control unit of the PS 40 Compact Feed Pump. The work area is the area in which the pumped material can be fed by the PS 40 Compact Feed Pump via the mortar hose and applied using a spraying nozzle.
Spare parts must meet the technical requirements specified by the manufacturer. This is always guaranteed for original spare parts. Use only original spare parts. STORCH accepts no liability for damage caused by the use of non-original spare parts. 3.17 Accessories Accessories must meet technical requirements stipulated by STORCH and be mutually compatible.
4.4 Installing the machine After transportation of the individual assemblies to the machine site, install the machine using the following steps: Position the material container Open the retaining screw Unfold the platform for on the drive and pump the material container. unit adjusting device,...
Page 116
Requirements Prior to connecting the machine, an electrician must ensure that the preconditions for electrical installation are fulfilled. - The existing mains circuit must be sufficiently dimensioned to support the machine. - Refer to the Technical Specifications for max. prefusing. - The connection may only be effected at a special feed point.
5.0 Commissioning This chapter provides information on commissioning the machine. You will learn the steps for commissioning the machine which are the same as for preparing the machine for use after an extended period of disuse. In the process, you will discover how to check the machine status and perform a trial run with functional checks. Before using the machine, you must check its state and then perform a trial run with functional checks.
-all of the individual components have been attached correctly and securely. If a malfunction occurs during pumping, read the chapter "Malfunctions, Causes and Remedies" first. If you cannot solve the problem yourself, please contact STORCH customer service. WARNING: Before material is drawn into the device it must be stirred.
Switching on the pump: Open the air ball valve (1) on the spraying device. Open the material ball valve (2) on the spraying device Activate the drive unit by turning the "On/Off" switch on the control unit to the ON position (3). Once material starts to escape from the spraying device, adjust the material feed volume to match your requirements by turning the potentiometer on the control unit (4).
7.0 Cleaning the machine After finishing work, you must completely and fully clean the machine, especially the pump unit, mortar hose and spra- ying device, to ensure trouble-free operation the next time you use the machine. Material residues (build-up) and contaminants that are deposited in these machine parts can increase wear and tear and impair the functionality of the machine! When cleaning, observe the waste disposal regulations for your region.
Page 121
Cleaning the machine Never reach into moving parts of the machine while the machine is running or switched off. Pressure relief: Depressurize the mortar hose by reversing the pump. Actuate the ON/OFF switch in inching mode and "Reverse" position until the pressure manometer on the mortar hose reads 0 bar.
Contact your STORCH service department if you cannot resolve the problem yourself. Use only original spare parts. STORCH accepts no liability for damage caused by the use of non-original spare parts. Machine will not start / will not start correctly...
Use only original spare parts. STORCH accepts no liability for damage caused by the use of non-original spare parts. In case of maintenance work labelled „Service“ in the table, please contact a STORCH service engineer, or a STORCH authorised service partner.
Page 124
If a malfunction occurs during pumping, read the chapter "Malfunctions, Causes and Remedies" first. If you cannot sol- ve the problem yourself, please contact STORCH customer service. Before you start operating the machine, first learn the steps for disabling the machine by heart! - Switch the machine off.
Page 125
Maintenance steps „Visual checks“ These maintenance steps describe visual checks that you must perform before all maintenance work. The maintenance intervals are detailed in the maintenance overview at the start of this chapter. See also Maintenance steps „General Maintenance Work“ No special tools required.
10.0 Decommissioning This chapter provides information on decommissioning the machine. 10.1 Temporary decommissioning If you are decommissioning the machine temporarily, do the following: • Clean the machine as indicated in the Chapter „Operations“, section „Cleaning the machine“. Frost protection If there is a danger of frost, make sure that you completely drain the water out of the the machine. •...
11.0 Appendix 11.1 Wiring diagram The following section contains the wiring diagram for the machine: All work on the electrical equipment of the machine must be performed a qualified electrician, or trained persons under the guidance and supervision of an electrician in line with electro-technical rules. List of components: 1.
(pos. 35, 38) and the bearings (pos. 24) are not covered by such claims. All claims shall become void in the event of installation of third party components, improper handling and storage, as well as in the event of obvious disregard of the operating instructions. Repairs All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre.
D - 42107 Wuppertal according to EC Machinery Directive 2006/42 EC Appendix II A We hereby declare that the following machine Description of the machine: PS 40 Compact suction and feed pump Machine type: Suction and feed pump Article number:...
Page 132
Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
2.0 Popis stroje 2.1 Označení stroje U tohoto typu stroje jde o sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact. V případě technických otázek nebo objednávek nám usnadníte odpověď, uvedete-li údaje o typu stroje a výrobním číslu podle údajů na typovém štítku stroje.
2.3 Celkový přehled stroje Následuje přehled nejdůležitějších součástí stroje, které jsou jednotlivě popsány v dalších kapitolách návodu k provozu: Hnací jednotka 2. Jednotka čerpadla 3. Kompresor 4. Ovládací jednotka 5. Rámový stojan pojízdný 6. Spínač/vypínač 7. Armatura stlačeného vzduchu s hlídačem tlaku 2.4 Hladina akustického výkonu Hladina akustického výkonu vycházející...
Tento odstavec slouží k vysvětlení funkcí stroje jeho provozovateli, k vymezení účelu použití stroje a v důsledku toho k vyloučení chyb obsluhy a zbytečného opotřebení. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact je stroj ke strojnímu zpra- cování pastovitých materiálů jako omítky, tmelu, lepicí a armovací malty, bitumenu, betonové mazaniny a barev, až...
3.3 Použití v rozporu s úrčením Za použití v rozporu s určením se považuje použití, které není popsáno v části Použití v souladu s určením nebo které tento popis přesahuje. Za výsledné škody společnost STORCH neručí. Riziko nese samotný uživatel. Změny Bez souhlasu výrobce je zakázáno provádět na stroji jakékoliv změny, nástavby nebo přestavby, které...
Práce na elektrickém vybavení stroje smí provádět výhradně kvalifikovaný elektrikář nebo proškolené osoby pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře v souladu s elektrotechnickými zásadami. Případně se obraťte na společnost STORCH. 3.6 Zdroje rizik Nikdy rukou nesahejte mezi pohyblivé díly stroje; to platí bez ohledu na to, zda stroj běží, nebo je vypnutý. Stroj vždy nejdříve vypněte spínačem/vypínačem a odpojte ho od napájení...
3.7 Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní zařízení stroje nikdy nesnímejte ani nepozměňujte. Je-li při vybavování, údržbě a opravách třeba demontovat bezpečnostní zařízení, bezprostředně po skončení údržby a oprav musí následovat opětovná instalace všech bezpečnostních zařízení a jejich přezkoušení. Bezpečnostní zařízení smí opravovat, nastavovat nebo vyměňovat jedině způsobilé osoby. Všechna zařízení, která...
Stroj může ve všech provozních režimech obsluhovat jedna osoba. Pracoviště je v tomto případě u ovládací jednotky dopravního čerpadla PS 40 Compact. Pracovní oblast je oblast, ve které se při práci s dopravním čerpadlem PS 40 Compact vynáší dopravovaný materiál z maltové hadice přes stříkací přístroj.
Všechny do stroje zabudované náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům určeným výrobcem. U origináln- ích náhradních dílů je to zaručeno vždy. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost STORCH neručí za škody vzniklé v důsledku používání jiných než originálních náhradních dílů.
4.4 Ustavení stroje Po dopravě jednotlivých modulů k místě instalace stroje sestavte stroj v následujících krocích: Ustavení nádoby s materiálem Otevřete zajišťovací Sklopte podpěru nádo- šroub stavěcího zařízení by na materiál směrem pohonu čerpadla, dolů. posuňte jednotku poho- nejvyšší polo- hy a pohon upevněte v této poloze...
Page 142
Předpoklady Před začátkem připojování musí předpoklady elektrické instalace zkontrolovat kvalifikovaný elektrikář. - Přípojná hodnota přívodní elektrické sítě musí být pro stroj dostatečná. - Maximální hodnotu předřazené pojistky uvádí část Technické údaje. - Připojení smí být provedeno jen k samostatnému napájecímu bodu. - Všechny fáze a ochranný...
5.0 Uvedení do provozu V této kapitole obdržíte informace k uvedení stroje do provozu. Dozvíte se zde pracovní kroky k prvnímu uvedení stroje do provozu a rovněž k přípravě stroje k novému použití po delší době nečinnosti. Dozvíte se také, jak zkontrolovat stav svého stroje a jak provést zkušební...
Jestliže se během operace dopravy materiálu vyskytne porucha funkce, nejdříve se podívejte do kapitoly „Poruchy, příčina a náprava“. Jestliže nedokážete chybu sami odstranit, poraďte se s oddělením zákaz- nických služeb společnosti STORCH. POZOR: Než bude materiál nasát, musí být bezpodmínečně rozmíchán.
Zapnutí čerpadla: Otevřete kulový kohout vzduchu (1) na stříkacím zařízení. Otevřete kulový kohout materiálu (2) na stříkacím zařízení Jednotku pohonu uveďte do provozu otočením spínače „Zap-Vyp“ na ovládací jednotce dálkového ovladače do polohy ZAPNUTO (3). Po prvním výstupu materiálu ze stříkacího přístroje regulujte množství dopravovaného materiálu podle potřeby otáčením potenciometru na ovládací...
7.0 Čištění stroje Po skončení práce se musí stroj a zejména jednotka čerpadla, maltová hadice a stříkací zařízení dokonale vyčistit, aby s nimi byla při příštím použití zajištěna bezporuchová práce. Zbytky materiálu (ulpělé nánosy) a nečistoty, které se v těchto částech stroje usazují, ovlivňují nepříznivě opotřebení a funkci stroje.
Page 147
Čištění stroje Bez ohledu na to, zda stroj běží, nebo je vypnutý, nikdy rukou nesahejte mezi pohyblivé díly stroje. Tlakové odlehčení: Z maltové hadice vypusťte tlak zpětným chodem čerpadla. K tomu použijte spínač/vypínač na ovládací jed- notce a tak dlouho s ním pracujte v krokovacím režimu v poloze „Zpět“, až...
Jestliže nedokážete odstranit poruchu vlastními silami, obraťte se na příslušné servisní oddělení společnosti STORCH. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost STORCH neručí za škody vzniklé v důsledku používání jiných než originálních náhradních dílů.
Personál údržby a opraváři musí mít odbornou kvalifikaci a musí být oprávněni provádět příslušné práce. Musí být vyškoleni v zacházení se zařízeními stroje a musí znát obsah návodu k provozu. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost STORCH neručí za škody vzniklé v důsledku používání jiných než originálních náhradních dílů.
Page 150
Pokud ano, je těsnění ložiska opotřebené a je nutné ho vyměnit. Zde jde o běžné opotřebení. Podle zatížení a používání čerpadla se dříve či později projeví opotřebení. Dbe- jte, aby pracovní tlak nevzrostl nad hodnotu 20 bar (viz 6.3 Pracovní tlak). Obraťte se na servis společnosti STORCH.
Page 151
Body údržby „Vizuální kontroly“ Tyto body údržby popisují vizuální kontroly, které musí být provedeny před každou prací údržby. Intervaly údržby jsou uvedeny v přehledu údržby na počátku této kapitoly. Viz také body údržby: „Práce údržby všeobecně“ Není třeba žádné zvláštní nářadí. Všeobecně...
10.0 Vyřazení z provozu V této kapitole obdržíte informace k vyřazení stroje z provozu. 10.1 Přechodné vyřazení z provozu Pokud by měl být stroj vyřazen z provozu jen přechodně, proveďte následující opatření: • Stroj vyčistěte podle popisu v kapitole „Provoz“ část „Čištění stroje“. Ochrana před mrazem Při nebezpečí...
11.0 Příloha 11.1 Schéma zapojení Dále je uvedeno schéma zapojení stroje: Práce na elektrickém vybavení stroje smí provádět výhradně kvalifikovaný elektrikář nebo proškolené osoby pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře v souladu s elektrotechnickými zásadami. Seznam dílů: 1. Těleso K700 2.
(č.pol.19), plášť šneku (č.pol.20) a pryžová těsnění (č.pol.35, 38) a ložiska (č.pol.24) se tyto nároky nevztahu- jí. Veškeré nároky zanikají zamontováním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návodu. Provádění oprav Veškeré opravy smějí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými firmou STORCH.
D - 42107 Wuppertal ve smyslu směrnice ES o strojích 2006/42 ES - příloha II A Tímto prohlašujeme, že následně označený stroj Označení stroje: Dopravní čerpadlo PS 40 Compact Typ stroje: Dopravní čerpadlo Číslo výrobku: 64 00 00 + 64 05 05 odpovídá...
Page 158
Art.-Nr. Bezeichnung 64 05 00 Pompa aspirante e di alimentazione 64 05 00 Saug- und Förderpumpe PS 40 PS 40 Compact per la lavorazione di Compact für Spachtelverarbeitung mastice 64 05 05 Saug- und Förderpumpe PS 40 64 05 05 Pompa aspirante e di alimentazione Compact für Putzverarbeitung...