•STABILIZER SPAR INSTALLATION•EINBAU HÖHENLEITWERKSSPANT
•INSTALLATION DE LA CLÉ DE STABILISATEUR•INSTALLAZIONE DEL LONGHERONE STABILIZZATORE
1
x2
Use medium grit sandpaper to lightly sand the stabilizer
spar where it will fi t into the stabilizer. Sand both the
front and back of the spar. Use isopropyl alcohol and a
paper towel to remove any oils or dust from the spar.
Nehmen Sie den Holm aus dem Rumpf. Rauen Sie mit
mittleren Schleifpapier die Vorder- und Rückseite des
Teiles an das in das Ruder geht. Reingen Sie den Holm
mit Reinigungsalkohol und einem Papiertuch.
Utilisez du papier abrasif de grain moyen pour poncer
légèrement la partie de la clé qui entrera dans le
stabilisateur. Poncez les 2 faces de la clé. Utilisez de
l'alcool dénaturé et du papier absorbant pour nettoyer la
clé et retirer les poussières de ponçage.
Carteggiare leggermente il longherone dello
stabilizzatore su entrambi i lati nel punto in cui entra
nello stabilizzatore. Con un fazzoletto di carta e alcol
togliere i residui di olio e polvere dal longherone.
EFL Habu 32x DF
2
M3 x 15
L
L
R
R
x4
Slide the carbon stabilizer spar into the fuselage. Use two M3 x 15 socket head screws to secure the spar in
position. Make any necessary adjustments to the opening in the fuselage so the screws align without binding. Note
that the spar will angle to the bottom of the fuselage when installed in the correct direction.
Schieben Sie den Holm in den Rumpf ein. Sichern Sie den Hom mit zwei 3mm x 15mm Inbusschrauben. Führen Sie
ggfl s. kleine Anpassungen in der Rumpföffnung durch, dass sich der Holm ohne Klemmen verschrauben läßt. Bitte
beachten Sie dass der Holm bei korrekter Montage nach unten zeigt.
Glissez la clé de stabilisateur en carbone dans le fuselage. Utilisez 2 vis CHC M3x15 pour fi xer la clé en position.
Effectuez les retouches nécessaire du trou de passage afi n que les vis soient parfaitement alignées et qu'elles se
vissent sans forcer. Remarque, l'angle de la clé est orienté vers le bas du fuselage.
Inserire nella fusoliera il longherone in carbonio per lo stabilizzatore. Usare due viti a brugola da M3x15mm per
fi ssare il longherone in posizione. Fare i necessari aggiustamenti all'apertura in fusoliera in modo che le viti siano
allineate senza forzare. Da notare che il longherone è inclinato verso il basso della fusoliera quando è montato nella
direzione corretta.
If you do not have a long 2.5mm ball driver you can use a dowel and some tape to extend the handle.
Wenn Sie keinen passenden langen Inbusschlüssel haben verlängern
Sie ihren mit einem Holzstab und Klebeband.
Si votre clé BTR de 2.5mm est trop courte, vous pouvez rallonger sa
poignée à l'aide d'un tourillon en bois et du ruban adhésif.
Se non si possiede una chiavetta esagonale da 2,5mm lunga, si può usare
un tassello e un po' di nastro per allungarne l'impugnatura.
Cut a 1/2-inch (13mm) piece of silicone tubing
and slide it on a 2.5mm hex wrench. Place the 3mm
screw in the tubing against the hex wrench so it
can be installed to secure the stabilizer spars.
Schneiden Sie ein 13mm langes Stück vom
Silikonschlauch ab und schieben es auf einen
2,5mm Inbusschlüssel. Sie können dann die 3mm
Schraube in den Schlauch stecken und so bequem
die Schraube zur Holmsicherung anschrauben.
Coupez un morceau de durite de 13mm de long
et glissez-le à l'extrémité d'une clé BTR de 2.5mm.
Placez une vis M3 dans le morceau de durite contre
l'empreinte de la clé de façon à faciliter l'installation
des vis de fixation de la clé de stabilisateur.
Tagliare un pezzo di tubetto di silicone da 13mm
e inserirlo in una chiavetta esagonale da 2,5mm.
Mettere la vite da 3mm nel tubetto fin contro la
chiavetta esagonale in modo da poterla installare
per fissare il longherone dello stabilizzatore.
53