saugos funkcijai. Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio raštinio gamintojo sutikimo ir be
jo darbo metodų panaudojimo. Draudžiama naudoti ne pagal paskirtį bei peržengiant instrukcijoje nustatytas leistinas ribas. Gamintojas
nėra atsakingas už bet kokį nelaimingą atsitikimą, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusį dėl šioje instrukcijoje nenumatytų modifikacijų ar
▪Darbo aplinkos temperatūra : -20°C / +50°C. ► Kai kurios asmeninės apsaugos priemonės (AAP) buvo išbandytos su
naudojimo.
40% - 50% didesne mase nei reikalauja standartai (140 kg). Žiūrėkite gaminio ženklinimą. ▪ PART 2: RECORD CARD :PERIODINIS
AAP PATIKRINIMAS: 1/Gaminio kodas
2/Įmonė
3/Naudotojo vardas
4/partijos numeris,/Serijos Nr. 5/Naudojimo data
6/1-ojo
naudojimo data 7/Pirkimo data 8/Patikros data 9/Pastabos 10/kitos patikros data 11/Vardas, pavardė, spaudas ir parašas 12/Tipas
Asmeninės apsaugos priemonės 13/LYNAS SU ENERGIJOS SUGĖRIKLIU (pagal EN355). 14/Prieš naudojant gaminį pirmą kartą,
būtina užpildyti identifikacijos lapą, paskui reguliariai atnaujinti ir saugoti. Naudoti tik gaminio naudojimo instrukcijose nurodytai paskirčiai.
15/Patikrinimų dažnumas turi būti atliktas laikantis nacionalinių taisyklių. Bet kokiu atveju, per metus turi būti atliktas vienas patikrinimas.
Visi dokumentai, gauti kartu su gaminiu, turi būti saugomi naudotojo neribotą laiką. Laikymo/Valymo: ▪ Transportuojant ir sandėliuojant
būtina: /- laikyti gaminį supakuotą /- laikyti gaminį toliau nuo bet kokių aštrių, šiurkščių daiktų... / laikyti gaminį toliau nuo: saulės spindulių,
karščio, ugnies, karšto metalo, aliejų, naftos produktų, stiprių chemijos produktų, rūgšties, dažiklių, tirpiklių, aštrių kampų ir silpno diametro
struktūrų. Šie elementai gali pakenkti geram kritimo stabdymo prietaiso veikimui Švarų ir sausą produktą laikyti originalioje pakuotėje,
saugant nuo šviesos, šalčio, karščio ir drėgmės bei aplinkos temperatūroje.
TAISYMAS IR LAIKYMAS:
Valyti muilu ir vandeniu,
nušluostyti su šluoste ir pakabinti gerai vėdinamoje patalpoje, kad džiūtų natūraliai bei tinkamu atstumu nuo ugnies ar karščio šaltinio.
Ta pati tvarka taikoma sudrėkusiems elementams jų naudojimo metu.
Draudžiama naudoti balinimo priemones, stiprius ploviklius,
tirpiklius, esencijas arba dažiklius: šios priemonės gali paveikti kritimo įrenginio efektyvumą.
▪ Metalinės dalys yra nušluostomos su
vazelino aliejumi sudrėkinta šluoste. Griežtai draudžiama naudoti balinimo priemones ir ploviklius. ▪ Diržą valyti tik su švelniu plovikliu.
▪ Nuvalius laikyti nuo šviesos apsaugotoje, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Gaminio naudojimo instrukciją laikykite prie jo arba
saugioje vietoje. SV LINA MED FALLDÄMPARE (i överensstämmelse med EN355).- AN203100ZZ: FALLSKYDD MED
STÖTDÄMPARE, KOPPLINGSLINA 1 M + 2 DUBBELHANDLINGSKONTAKTOR AN203200ZD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE,
KOPPLINGSLINA 2 M + 1 DUBBELHANDLINGSKONTAKT + 1 AM022 AN203200ZZ: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE,
KOPPLINGSLINA 2 M + 2 DUBBELHANDLINGSKONTAKTOR AN213100ZDD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE, DUBBEL
KOPPLINGSLINA 1 M + 1 DUBBELHANDLINGSKONTAKT + 2 AM022 AN213150ZDD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE, DUBBEL
KOPPLINGSLINA 1,5 M + 1 DUBBELHANDLINGSKONTAKT + 2 AM022 AN213200ZDD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE,
DUBBEL KOPPLINGSLINA 2 M + 1 DUBBELHANDLINGSKONTAKT + 2 AM022 AN213200ZZZ: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE,
DUBBEL KOPPLINGSLINA 2 M + 3 DUBBELHANDLINGSKONTAKTOR AN235200AD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE REP 2 M
+ 1 AM010 + 1 AM022 AN235200PR: SKYDD 6 M GALVINISERAD KABEL + 1 KOPPLING AM016 MED SVIVEL OCH FALLINDIKATOR
AN245200ADD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE, REP 2 M + 1 AM010 + 2 AM022 AN245200PRR: DIELEKTRISK
ENERGIABSORBERARE MED TÖJBAR REM 2 M + 1 AM010D + 1 AM022D AN208R2AD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE,
JUSTERBART REP 1,5 À 2 M + 1 AM010 + 1 AM022 AN218R2ADD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE, DUBBELT JUSTERBART
REP 1,5 À 2 M + 1 AM010 + 2 AM022 SPIRAL AN208S200AD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE, REP 2 M MED SHEATH + 1
AM010 + 1 AM022 SPIRAL AN218S200ADD: FALLSKYDD MED STÖTDÄMPARE, DUBBELT REP 2 M MED SHEATH + 1 AM010 + 2
AM022 Användning: Återförsäljaren måste låta denna broschyr översättas (enligt gällande bestämmelser ) till språket för det land där
utrustningen används. Användaren måste läsa och förstå denna broschyr före användning av utrustningen. De testmetoder som beskrivs
i standarderna representerar inte verkliga användningsförhållanden. Det är viktigt att analysera varje arbetssituation och att varje
användare är riktigt utbildad i de olika teknikerna för att känna till gränserna för de olika enheterna. Denna personliga skyddsutrustning
bör endast användas av utbildade och behöriga personer eller under uppsikt av en utbildad och behörig person. Användarens säkerhet
beror på utrustningens kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr.
Produkten skall endast användas av en person som är utbildad och behörig i dess säkra användning. Det måste säkerställas att
användarens hälsotillstånd inte påverkar dennes säkerhet vid normal användning av utrustningen eller i händelse av nödfall. Vid tvivel,
ta kontakt med en läkare. Denna personliga skyddsutrustning bör endast användas av utbildade och behöriga personer eller under
uppsikt av en utbildad och behörig person. Användarens säkerhet beror på utrustningens kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt
användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. Denna personliga skyddsutrustning skall endast användas av personer i
god hälsa; vissa hälso- eller sjukdomstillstånd kan påverka säkerheten hos användaren, i tveksamma fall kontakta en läkare. Följa
noggrant instruktionerna för användning, kontroll, underhåll och förvaring. Denna produkt är en oskiljaktig del av ett fallskyddssystem
(EN363)
vars funktion är att
minimera risken för skador vid fall.
I ett komplett fallskyddssystem (EN363), som begränsar
belastningstoppen till 6 kN vid ett fall (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), måste förankringspunkten kopplas till fallskyddets
förankringspunkt på selen (EN361) via ett kopplingssystem. En fallskyddssele (EN361) är den enda fallskyddsanordningen för kroppen
som det är tillåtet att använda i ett fallstoppssystem. Den måste kopplas till fallskyddssystemet med hjälp av kopplingsenheter (EN362).
Före användning, se användningsrekommendationer för varje komponent i systemet.
I dessa fall följa instruktionerna angivna i
användningsbroschyren för varje komponent. Användaren ska spara dokumentationen som medföljer produkten. Dämpare : ▪Denna
falldämpare levereras med en integrerad lina (EN354). Den är kopplad till en fästpunkt på en sele (EN361) med hjälp av en
kopplingsenhet (EN362) vid falldämparens ände. Den är kopplad till förankringspunkten (EN795) på strukturen med hjälp av en
kopplingsenhet (EN362) vid linans ände. Falldämpare är utrustad med en lina som kan vara: en rem, ett tvinnat rep eller ett flätat rep.
Falldämpare kan vara utrustad med olika kopplingsenheter (EN362). I dessa fall, följ instruktionerna i användningsbroschyren till varje
komponent. ➪ FASTSÄTTNING OCH/ELLER JUSTERINGAR: (A) Fallstoppanordningen består av en enkel eller dubbel lina och en
falldämpare. När den dubbla falldämparen är kopplad till en förankringspunkt placerad ovanför användaren, tillåter den stora horisontella
och vertikala förflyttningar genom att successivt fästa och lossna krokarna vid de olika förankringspunkterna. Falldämpare består av en
rem som är vikt och sydd och skyddad av ett termoplastskydd. I händelse av fall: Spänningen av linan och falldämparen stoppar fallet.
Rivningen av termoplatsskyddet, utvecklingen av remmen dämpar stöten som orkas av fallets stopp. ▪Längder: (se referenstabell) Den
totala längden för en anordning som består av en falldämpare och en lina måste inkludera: falldämpare + lina + ändarna+
➪ FASTSÄTTNING OCH/ELLER JUSTERINGAR: (B) Det
kopplingsenheterna för varje ände. Denna längd för inte överstrida 2 m.
rekommenderas att tilldela en falldämpare för varje användare Denna personliga skyddsutrustning kan endast användast av en person
åt gången. / / fallstoppanordningen måste fästas vid en förankringspunkt placerad ovanför användaren (minimal motståndskraft: 12 kN
(EN795)). Fallstoppsanordningen ska fästas vid en fästpunkt vid sternum eller på ryggen på selen. Ta aldrig bort termoplastskyddet runt
falldämpare. Under användningen, kontrollera regelbundet spännena och komponenterna för justering eller/och fixering.
Under
användningen, ska andorningen inte komma i kontakt med: vassa föremål, vassa kanter och strukturer med små diameter, oljor, starka
kemikalier, lågor, varma metaller, alla typer av elektriska ledare... Eventuellt skaffa ett skydd. Av säkerhetsskäl och före varje användning,
kontrollera: att kopplingsenheterna (EN362) är stängda och låsta / att användningsinstruktionerna som anges för varje systemkomponent,
följs noga / att den allmänna dispositionen för arbetssituationen begränsar fallrisk, fallhöjd och pendelrörelsen i händelse av fall. / att fri
höjd är tillräckligt (friutrymme under användarens fötter) och att inga föremål kan hindra fallstoppssystemets normala funktion ③ (se
referenstabell) Det är oerhört viktigt för säkerheten att kontrollera det tillgängliga utrymmet under användaren vid arbetsplatsen före
varje användning, så att, vid fall, det inte finns någon kollision med marken eller några hinder i fallets bana. Den säkra höjden beror på
olika faktorer och inkluderar, men är inte begränsad till: - Förankringsanordningens maximala böjning. - Karbinhakens maximala böjning.
- Länksystemets förlängning. - Kroppsstödanordningens maximala sträckning. - Förankringsplatsen i förhållande till användarens
position när fallet inträffar. - Användarens längd. Dessutom läggs ett säkerhetsavstånd på 1 m till för att erhålla den säkra höjden. För
de olika faktorerna, se användarrekommendationerna för varje ingående komponent i systemet. AN203, AN208R2, AN208S, AN213,
AN218R2, AN218S, AN235, AN245 (EN355) : Länksystemets förlängning. Fallskyddsavstånd = H värde (se referenstabell) Se till att
lämpligt friutrymme finns för att förhindra att slå marken eller andra föremål i händelse av ett fall Se till att behålla ett säkert avstånd från
marken och elledningar samt områden där det finns elrisker. VARNING! Det är viktigt för din säkerhet att arbetet görs på ett sätt som
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex – France
45
UPDATE 26/06/2023
- Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu