k jiným účelům, než jaké jsou uvedeny v příslušném návodu k použití. Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody, vzniklé
jako přímý či nepřímý důsledek postupů odlišných od postupů v tomto návodu. Nikdy nepoužívejte toto vybavení k účelům mimo rámec
jeho kapacity. Aby byl zajištěn dokonalý stav a bezchybná funkce produktů, a tím také bezpečnost uživatelů, je nutné produkty
▪1/ Provádí se vizuální kontrola zaměřená na následující: Stav popruhu nebo lana: vlákna nesmějí být
systematicky kontrolovat:
roztřepena či naříznuta, švy nesmějí být poškozeny, na produktu nesmějí být žádná popálení ani jiná neobvyklá poškození či zúžení. /
Stav švů a bodů upevnění: žádné viditelné poškození . / Stav kovových komponent: žádné opotřebení, deformace ani koroze či oxidace.
/Celkový stav: Zaměřte se na jakékoli případné poškození v důsledku UV záření či jiných klimatických podmínek. / Správná funkce
a zamykání spojek. / Funkčnost prostředků pro zachycení pádu mohou významně omezit specifické podmínky, jako je vlhké prostředí,
sníh, led, bahno, prach či špína, barvy, olejové látky, lepicí prostředky, koroze, opotřebení popruhu či ocelového lana apod.
▪2/
v následujících případech: před použitím a v jeho průběhu / v případě pochybností / v případě kontaktu s agresivními chemickými
látkami, rozpouštědly či hořlavinami, které by mohly mít vliv na správnou funkci. / pokud byla v případě pádu stanovena další omezení. /
➪
nejméně každých dvanáct měsíců provedení kontroly výrobcem nebo kvalifikovaným servisem s autorizací od výrobce.
PRAVIDELNÉ PŘEZKOUŠENÍ OOP Nejméně každých dvanáct měsíců musí být provedeno přezkoušení výrobcem nebo kvalifikovaným
servisem s autorizací od výrobce. Toto velmi důležité přezkoušení je zaměřeno na údržbu a na správnou funkci OOP, a tudíž také na
bezpečnost uživatelů. Tato kontrola musí být prováděna za přísného dodržování pravidelných kontrolních postupů výrobce. Při tomto
přezkoušení je třeba získat písemný doklad, který opravňuje k dalšímu bezpečnému používání daného OOP. V tomto dokladu bude
upřesněno, že bezpečnost uživatele je vázána na zajištění správné funkčnosti a pevnosti daného vybavení. V případě potřeby OOP
vyměňte. V souladu s evropskými předpisy musí být před prvním použitím výrobku vyplněn identifikační štítek, pak potvrzen a uchován
uživatelem s výrobkem i návodem k použití. Čitelnost označení je nutné pravidelně kontrolovat. ▪UPOZORNĚNÍ: Bezpečnost uživatele
závisí na trvalé funkčnosti a pevnosti OOP, a na správném pochopení a dodržování pokynů uvedených v tomto návodu k použití. Na
správnou funkci OOP může mít negativní vliv jakékoli přetížení (statické či dynamické). Hmotnost uživatele, včetně oblečení a pracovního
vybavení, nesmí nikdy překročit maximální přípustnou hmotnost uvedenou na prostředku pro zachycení pádu. ► UPOZORNĚNÍ: Při
kontaktu s chemickými produkty, rozpouštědly nebo pohonnými hmotami, které by mohly mít vliv na správnou funkci, vyřaďte prostředek
pro zachycení pádu z provozu. Před jakýmkoli dalším použitím jej nechte zkontrolovat a přezkoušet. ► UPOZORNĚNÍ: Zachycovač
pádů, který již nějaký pád zachytil, nesmí být dále používán. Vytváření vlastních systémů pro zachycení pádu je velmi nebezpečné,
protože jednotlivé bezpečnostní funkce se mohou dostat do vzájemného rozporu. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez
využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP. Produkty nepoužívejte k jiným účelům,
než jaké jsou uvedeny v příslušném návodu k použití, ani nepřekračujte limity těchto produktů. Výrobce nemůže nést odpovědnost za
žádné nehody, vzniklé jako přímý či nepřímý důsledek postupů odlišných od postupů v tomto návodu. ▪Teplota pracovního prostředí : -
20°C / +50°C. ► Některé z produktů OOP byly testovány při hmotnostním zatížení překračujícím o 40 až 50 % požadavky norem (140
kg), viz označení na produktech. ▪ PART 2: RECORD CARD :PRAVIDELNÉ PŘEZKOUŠENÍ OOP 1/Referenční označení výrobku
2/Společnost 3/Jméno uživatele 4/č. série,/Číslo série 5/Datum výroby 6/Datum 1. použití 7/Datum zakoupení 8/Datum kontroly
9/Poznámky
10/Datum příští kontroly
11/Jméno a razítko a podpis
12/Typ Osobní ochranné prostředky
13/SPOJOVACÍ
PROSTŘEDKY PRO TLUMIČ PÁDU (v souladu s EN355). 14/Identifikační karta musí být vyplněna před prvním použitím výrobku,
pravidelně aktualizována a uložena uživatelem. Veškerá jiná použití zařízení než ta, která jsou popsaná v uživatelské příručce, jsou
zakázána. 15/Frekvence těchto kontrol musí splňovat předpisy daného státu. Kontroly musí být v každém případě prováděny nejméně
jedenkrát za rok. Uživatel musí trvale uschovat veškerou dokumentaci dodávanou s každým produktem. Pokyny pro
skladování/Čištění: ▪ Během dopravy a skladování: /- produkt přechovávejte v odpovídajícím obalu; /- produkt přechovávejte mimo
dosah jakýchkoli ostrých předmětů, brusných prostředků atd... / produkt přechovávejte mimo dosah přímého slunečního záření, vysokých
teplot, ohně, rozpálených kovů, olejů, ropných produktů, agresivních chemických látek, kyselin, barviv, rozpouštědel, ostrých hran
a konstrukcí o tenkém průměru. Tyto prvky mohou narušit správnou funkčnost prostředku pro zachycení pádu. Skladujte tuto položku
na suchém, čistém místě, v originálním balení, z dosahu světla, chladu, tepla a vlhkosti. SERVIS A SKLADOVÁNÍ: Výrobek čistěte
vody a mýdla, otřete jej pomocí hadříku a nechte jej přirozenou cestou oschnout na větraném místě. Vyhněte se ohni nebo přímému
zdroji tepla a také všem vysušujícím prostředkům.
Nepoužívejte louh, agresivní čisticí prostředky, rozpouštědla, benzín ani žádná
barviva. Tyto látky mohou negativně ovlivnit funkčnost produktem. ▪ Kovové části otřete hadříkem napuštěným v oleji nebo vazelíně.
Použití louhu a čisticích prostředků je přísně zakázáno. ▪ Spojovací prostředek čistěte pouze pomocí jemných čisticích prostředků. ▪
Před skladováním výrobek vždy očistěte. Skladujte jej na tmavém, suchém a odvětraném místě. Návod k použití uchovávejte spolu
s produktem nebo na bezpečném místě určeném k tomuto účelu. SK TLMIČ PÁDU (v súlade s normou EN355).- AN203100ZZ: TLMIČ
PÁDU NA POPRUHU 1 M + 2 DVOJITÉ KARABÍNKY AN203200ZD: TLMIČ PÁDU NA POPRUHU 2 M + 1 DVOJITÁ KARABÍNKA + 1
AM022 AN203200ZZ: TLMIČ PÁDU NA POPRUHU 2 M + 2 DVOJITÉ KARABÍNKY AN213100ZDD: TLMIČ PÁDU NA DVOJITOM
POPRUHU 1 M + 1 DVOJITÁ KARABÍNKA + 2 AM022 AN213150ZDD: TLMIČ PÁDU NA DVOJITOM POPRUHU 1,5 M + 1 DVOJITÁ
KARABÍNKA + 2 AM022 AN213200ZDD: TLMIČ PÁDU NA DVOJITOM POPRUHU 2 M + 1 DVOJITÁ KARABÍNKA + 2 AM022
AN213200ZZZ: TLMIČ PÁDU NA DVOJITOM POPRUHU 2 M + 3 DVOJITÉ KARABÍNKY AN235200AD: TLMIČ PÁDU NA LANE 2 M
+ 1 AM010 + 1 AM022 AN235200PR: DIELEKTRICKÁ OCHRANA PROTI PÁDU S ABSORPCIOU ENERGIE NA LANE 2 M + 1 AM010D
+ 1 AM022D AN245200ADD: TLMIČ PÁDU NA LANE 2 M + 1 AM010 + 2 AM022 AN245200PRR: DIELEKTRICKÁ OCHRANA PROTI
PÁDU S ABSORPCIOU ENERGIE NA DOUBLE LANO 2 M + 1 AM010D + 2 AM022D AN208R2AD: TLMIČ PÁDU S NASTAVITEĽNÝM
LANOM 1,5 AŽ 2 M + 1 AM010 + 1 AM022 AN218R2ADD: DVOJRAMENNÝ TLMIČ PÁDU S NASTAVITEĽNÝM LANOM 1,5 AŽ 2 M +
1 AM010 + 2 AM022 SPIRAL AN208S200AD: TLMIČ PÁDU NA LANE S PLÁŠŤOM 2 M + 1 AM010 + 1 AM022 SPIRAL
AN218S200ADD: DVOJRAMENNÝ TLMIČ PÁDU NA LANE S PLÁŠŤOM 2 M + 1 AM010 + 2 AM022 Návod na použitie: Tento návod
musí (podľa platnej legislatívy) preložiť predajca do jazyka krajiny, kde sa pomôcka používa. Pred používaním tejto OOPP si používateľ
musí prečítať tento návod. Testovacie metódy opísané v normách nepredstavujú skutočné podmienky používania. V dôsledku toho je
dôležité zanalyzovať každú pracovnú situáciu a každý používateľ musí byť vyškolený na rôzne techniky za účelom zistenia obmedzení
jednotlivých zariadení. Túto OOPP môžu používať iba kompetentné osoby, ktoré absolvovali príslušné školenie alebo ktoré ju používajú
pod neustálym dohľadom kompetentnej nadriadenej osoby. Bezpečnosť používateľa závisí od konštantnej efektívnosti OOPP, jej
odolnosti a správneho pochopenia pokynov uvedených v tomto návode na používanie. Tento výrobok smie používať iba vyškolená
osoba, ktorá ho vie bezpečne používať. Je potrebné zaručiť, aby zdravotný stav používateľa neovplyvnil jeho bezpečnosť počas
normálneho používania zariadenia alebo v prípade núdzovej situácie. V prípade pochybností sa poraďte s lekárom. Používateľ je osobne
zodpovedný za akékoľvek používanie tejto OOPP, ktoré by nebolo v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode, a v prípade
nedodržania bezpečnostných opatrení platných pre OOPP uvedených v tomto návode. Túto POO môžu používať iba osoby v dobrom
zdravotnom stave, pretože niektoré zdravotné podmienky môžu ovplyvniť bezpečnosť používateľa - v prípade pochybností vyhľadajte
lekársku pomoc. Dôsledne dodržiavajte pokyny týkajúce sa používania, kontroly, údržby a skladovania. Tento výrobok je neoddeliteľnou
súčasťou celkového systému pre prácu vo výškach (EN363), ktorého funkciou je minimalizovať riziko telesného zranenia počas pádov.
Kotviaci bod používaný ako súčasť kompletného systému na prácu vo výškach (EN363), ktorý obmedzuje maximálnu záťaž počas pádu
pri sile 6 kN (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), musí byť prepojený s bodom na prácu vo výškach na postroji (EN361) pomocou
prepájacieho systému. Bezpečnostný postroj na zachytenie pádu (EN361) je jedinou povolenou pomôckou na pridržanie tela, ktorá sa
smie používať so systémom na zachytávanie pádu. Musí sa pripojiť k systému pre prácu vo výškach pomocou karabín (EN362). Pred
akýmkoľvek používaním sa odporúča preštudovať si odporúčania týkajúce sa používania každého komponentu systému.
V týchto
prípadoch dodržiavajte pokyny uvedené v návode na používanie daných komponentov.
Používateľ musí nevyhnutne uschovať
dokumentáciu dodanú s každým výrobkom. Tlmič pádu : ▪Tento tlmič pádu je vybavený integrovaným lanom (EN354). Strana tlmiča
pádu sa pripája k bodu uchytenia na postroji (EN361) karabínou (EN362). Strana lana sa pripája pomocou karabíny (EN362) ku
kotviacemu bodu (EN795) konštrukcie. Tlmič pádu je vybavený lanom, ktoré môže byť typu: popruh, stočené prameňové lano, pletené
prameňové lano. Tlmič pádu môže byť vybavený rôznymi karabínami (EN362). V týchto prípadoch dodržiavajte pokyny uvedené v
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex – France
19
UPDATE 26/06/2023
- Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu