Sommaire des Matières pour Nordcap ROTORBAKE R Serie
Page 1
Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones R14G Forno a gas Gas oven Four a gaz Gas Ofen Horno a gas Numeri di matricola / Serial numbers : Cod.73341180 Ver.: A6...
Page 2
INDICE 1 SPECIFICHE TECNICHE 2 INSTALLAZIONE 3 FUNZIONAMENTO 4 MESSA IN FUNZIONE 5 MANUTENZIONE ORDINARIA 6 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 7 CATALOGO RICAMBI 8 RIFERIMENTI GRAFICI Congratulazioni per l’acquisto di questa esclusiva apparecchiatura Made in Italy. Ha scelto l’attrezzatura che coniuga le migliori qualità tecniche con la massima facilità...
Page 3
SPECIFICHE TECNICHE l’apparecchiatura scenda alla temperatura ambiente. Utilizzare sempre opportuni dispositivi di protezione (guanti, occhiali... ). DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA L’apparecchiatura è dotata di una camera di cottura riscaldata tramite E: Targhetta adesiva calore vetro posizionata sull’apparecchiatura. due bruciatori a gas con relativo scambiatore di calore ed ha il carrello girevole portateglie estraibile.
Page 4
SCARICO Il collegamento con la rete del gas potrà essere fisso oppure scollegabile, a monte dell’apparecchiatura deve esservi un rubinetto NOTA: al momento della consegna si consiglia di controllare d’intercettazione certificato. Qualora s’impiegassero tubi flessibili, lo stato e la qualità dell’apparecchiatura. questi dovranno essere in acciaio inossidabile secondo la normativa Sollevare l’apparecchiatura utilizzando solo ed esclusivamente i punti vigente.
Page 5
combustione.Per il suo ripristino è indispensabile prima verificare ATTENZIONE! costruttore respinge ogni ed intervenire sulla causa, per cui ispezionare tutti i condotti con responsabilità qualora le norme antinfortunistiche sopra riportate passaggio fumi dall’apparecchiatura all’atmosfera,una volta fatto non siano rispettate. questo,è possibile rimettere in servizio l’apparecchiatura.Per rendere di nuovo funzionante il termostato premere, dopo aver 2.5.5 COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRAULICA...
Page 6
contrario provvedere alla trasformazione per la famiglia di gas riportata in Tab.1, la suddetta pressione deve essere garantita nel disponibile. tempo. L’apparecchio va messo in funzione con gli ugelli previsti per la In caso di pressione d'entrata fuori dei valori riportati avvisare portata termica nominale (vedi dati tecnici TAB.1).
Page 7
- Durante il funzionamento le superfici dell’apparecchiatura NOTA: Quando la temperatura interna della camera di diventano calde, in particolare il vetro, pertanto prestare cottura (Fig.12 part. 5) raggiunge la temperatura fissata (Fig.12 attenzione a non toccarle per non ustionarsi. part.4) il bruciatore si spegne. - All’apertura della porta tenersi a distanza di sicurezza da Quando la temperatura all’interno della camera scenderà...
Page 8
L’apparecchiatura è provvista di termostato di sicurezza tiraggio dell’apparecchiatura, in particolare lo stato del bruciatore che se camino, il quale interviene nel caso in cui possa esserci un ritorno dovesse presentare qualsiasi tipo di anomalia deve essere in ambiente dei prodotti della combustione. Per il suo ripristino è immediatamente sostituito.
Page 9
ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE A PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA SOSTITUZIONI PARTI DELL’APPARECCHIATURA OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA 6.3.1 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA D’ILLUMINAZIONE ATTENZIONE! Tutte le operazioni di manutenzione e Eseguire le operazioni al punto 6.1 per la sostituzione della lampada di riparazione devono essere eseguite con idonee attrezzature d’illuminazione procedere nel modo seguente:...
Page 10
- Svitare le quattro viti di fissaggio delle staffe quindi togliere il - Svitare dal quadro porta elementi elettrici la staffetta di sostegno pirometro. termostato; - Sostituire il pirometro; - Sostituire il termostato con il relativo sensore (Tav.A Part.26); - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio, prestando - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio.
Page 12
INDEX 1 TECHNICAL DATA 2 INSTALLATION 3 OPERATION 4 STARTING UP 5 ORDINARY MAINTENANCE 6 SPECIAL MAINTENANCE 7 LIST OF SPARE PARTS 8 DRAWING REFERENCES Congratulations on the purchase of this exclusive Made in Italy device. You chose the equipment that combines the best technical qualities with maximum ease of use.
Page 13
TECHNICAL DATA DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The oven is fitted with a baking chamber heated by means of two gas burners with relevant heat exchangers, with a removable, rotating tray holder carriage. The baking chamber is made of steel plate, with an electronic type temperature regulation system.
Page 14
Working temperature: + 10°C ÷ + 40°C and make electrical connections as indicated in the enclosed wiring Relative humidity: 15% ÷95 % diagram (See Tab. B). Proceed by inserting the vapour exhaust pipe into the suction device POSITIONING, ASSEMBLING, INSTALLATION AND connector (Fig.
Page 15
- Before starting the connection procedure, check that the main 2.5.6 DRAINING CONDENSATION power switch has been turned to the “off” position. Fasten a rubber pipe to the connector provided (Fig.10 item C). - The rating plate contains all the information necessary for proper connection.
Page 16
type of gas and pressures at the burner are correct. If this is not the WARNINGS FOR START-UP OF THE APPLIANCE: case, follow the procedure described in the points below: Initial start-up of the oven must be carried out by qualified staff, in particular those from the MANUFACTURER Authorised Service 3.2.2 CHECKING INLET PRESSURE.
Page 17
f) When the electrodes lighting the burner have reached the correct - Turn off the gas tap. temperature, the red burner indicator light will come on (fig.12 item - Turn off the water tap. 11) and after a few seconds the burner will start up. If the oven does not start up 15\20 seconds after the "burner in use"...
Page 18
operations; carry out the above operations in reverse order to restore the machine to normal operation. WARNING! Periodically (at least once a year), and every time operating malfunctions occur, the appliance must be checked by a specialist technician who must check the general state of the appliance, and in particular the state of the burner.
Page 19
WARNING FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. SPECIAL MAINTENANCE - Removing the protective light casing by unfastening the top and bottom screws; PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS - Replace the bulb (Plate A Item 4) with another of the same type and power;...
Page 20
- Remove the right hand side panels by unfastening the four fixing 6.3.14 GREASING THE CARRIAGE ROTATION BEARING screws. SUPPORT - Remove the aluminised sheet guard; NOTE: Abour every 6 MONTHS (this will vary according to - Unscrew the nut fastening the thermocouple. the type of equipment use) the carriage rotation support needs to - Disconnect the two wires feeding the thermocouple.
Page 22
TABLE DES MATIÈRES 1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 2 INSTALLATION 3 FONCTIONNEMENT 4 MISE EN FONCTION 5 ENTRETIEN ORDINAIRE 6 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 7 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 8 RÉFÉRENCES GRAPHIQUES Félicitations pour l’achat de cet appareil exclusivement Made in Italy. Vous avez choisi un équipement qui allie les qualités techniques les meilleures et une très grande facilité...
Page 23
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES installés à l'extérieur du four et / ou à l'étuve et attendre que l'équipement tombe à température ambiante. Utiliser toujours un DESCRIPTION DE L’APPAREIL équipement de protection individuelle (gants, lunettes ...). L’appareil est doté d’une chambre de cuisson chauffée au moyen de deux brûleurs à...
Page 24
Soulever l’équipement seulement et exclusivement en utilisant les La connexion au réseau du gaz pourra être fixe ou bien déconnectable; points indiqués dans l’illustration 5, après avoir enlevé les couvercles en amont de l’appareil il doit y avoir un robinet d’arrêt certifié. En cas comme illustré.
Page 25
retour dans les locaux des produits de la combustion. Pour son ATTENTION! constructeur décline toute rétablissement, il est indispensable de vérifier préalablement la responsabilité en cas de non respect des normes contre les cause et d’intervenir pour l’éliminer; par conséquent, il faut accidents reportées ci-dessus.
Page 26
3.1.1 CONTRÔLE DES BUSES ADAPTATION POUR L’EMPLOI D’AUTRES TYPES Contrôler que l’appareil (catégorie et type de gaz sélectionné) soit DE GAZ. prévu pour la famille et le groupe de gaz disponible. Dans le cas ATTENTION! les opérations décrites ci-après doivent contraire, effectuer la transformation pour la famille de gaz disponible.
Page 27
MISE EN FONCTION Si après 15\20 secondes à compter du moment où le voyant lumineux "du brûleur utilisé" s’allume (Fig. 12, détail 11), l’appareil n’entre pas ATTENTION! en fonction, la del lumineuse de la touche de rétablissement (Fig. 12, - Pendant que l’appareil est en fonction, il faut le surveiller. détail 12), qui signale le blocage du brûleur, s’allume.
Page 28
pos. X: porte ouverte), appuyer sur le bouton (Vapour 2) d’aspiration produits éventuellement utilisés ne viennent en contact avec les de la vapeur (Fig. 13, détail N). pièces sous tension. Il est interdit d’utiliser des détersifs nuisant à la santé pour le ARRÊT nettoyage.
Page 29
ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES L’“ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ” SONT STRICTEMENT RESERVEES AU PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE MUNI D’UNE LICENCE SPECIFIQUE, RECONNU ET AGREE PAR LE FABRICANT. d’air et dans le contexte, le cas échéant, retirez-la pour vérifier qu’il ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE n’y a pas de saleté à l’intérieur et sur le ventilateur. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE SÉCURITÉ...
Page 30
- Débrancher du réseau électrique le pyromètre (Tab. A, Détail 46) 6.3.12 REMPLACEMENT THERMOSTAT - Dévisser les quatre vis de fixation des supports, puis enlever le SECURITE DU TIRAGE CHEMINEE pyromètre. Après avoir exécuté les opérations du point 6.1, pour le remplacement - Remplacer le pyromètre;...
Page 32
INHALTSVERZEICHNIS 1 TECHNISCHE ANGABEN 2 INSTALLATION 3 BETRIEB 4 INBETRIEBSETZUNG 5 ORDENTLICHE WARTUNG 6 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 7 ERSATZTEILKATALOG 8 GRAPHISCHE BEZÜGE Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses exklusiven Geräts. Sie haben eine Ausstattung mit den besten technischen Eigenschaften in Verbindung mit maximalem Bedienkomfort gewählt.
Page 33
TECHNISCHE ANGABEN sind und warten Sie ab, bis das Gerät die Umgebungstemperatur erreicht hat. Benutzen Sie immer geeignete Schutzvorrichtungen BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Handschuhe, Schutzbrille...). Das Gerät ist mit einer Backkammer ausgestattet, die mit zwei Gasbrennern mit entsprechendem Wärmetauscher beheizt wird, und E: Klebeschild zum Hinweis auf heißes Glas, am Gerät positioniert.
Page 34
2.2. ABLADEN Liegt der eintrittsseitige Druck außerhalb der angegebenen Werte, ist das Gasversorgungsunternehmen zu informieren und ANMERKUNG: bei der Anlieferung sollte das Gerät das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor die auf seinen Zustand und die Qualität überprüft werden. Ursache für diesen Zustand geklärt und behoben wurde.
Page 35
Abbildung erfolgt die Entnahme der Verbrennungsgase; das Rohr F muss ein Mindestgefälle von 3% und eine maximal Länge von 2,5 Metern aufweisen und wird angeschlossen, wie in Abbildung 9 gezeigt. ACHTUNG! Gerät des Typs B11bs, der Kaminzug- Sicherheitsthermostat spricht an, wenn Verbrennungsgase in den ACHTUNG! Der Hersteller übernimmt keine Haftung, Raum rückgeführt werden.
Page 36
Zur Erzielung einer größeren Gleichmäßigkeit empfehlen wir, UMSTELLUNG BEI VERWENDUNG ANDERER Temperaturen zu vermeiden, die die für die Garung dieses Produkttyps GASARTEN vorgesehenen überschreiten. ACHTUNG! nachfolgend beschriebene Operationen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden, das von der 3.1.1 DÜSENKONTROLLE Firma HERSTELLERFIRMA dazu autorisiert wurde. Prüfen Sie, ob die Geräteausführung (Kategorie und eingestellte Die erforderlichen Düsen werden in einem Beutel gemeinsam mit dem Gasart) mit der örtlich vorhandenen Gasfamilie und Gasgruppe...
Page 37
D) der Gaskreis dicht ist (mit Seifenwasser und nicht mit offener Entriegeltaste auf (Abb. 12 Detail 12), diese weist auf eine Flamme). Brennerstörung hin. Dieses Sicherheitssystem spricht an, wenn mit Hilfe der beiden INBETRIEBSETZUNG ionisierten Sonden an den Brennern keine Flamme erfasst wird: werden die Sonden von der Flamme für einen Zeitraum von 5 ACHTUNG! Sekunden nicht berührt, wird die Gaszufuhr zum Brenner geschlossen.
Page 38
- Den Hauptschalter des Gerätes ausschalten (Abb. 12 Detail 1). ACHTUNG! Bei außerordentlichen Reinigungsarbeiten, - Die Stromversorgung unterbrechen . die ein Verstellen des Ofens erfordern, müssen nachstehende - Den Gashahn schließen. Operationen von Fachpersonal durchgeführt werden: das - Den Wasserhahn schließen. Abluftrohr demontieren, Gas-...
Page 39
ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH FACHPERESONAL ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG AUSTAUSCH VON GERÄTETEILEN EINLEITENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 6.3.1 AUSTAUSCH DER LAMPE Nachdem die unter Punkt 6.1 genannten Vorgänge ausgeführt wurden, ACHTUNG! Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten kann die Lampe wie folgt ausgewechselt werden:...
Page 40
- Die Schutzvorrichtung aus Metall des Pyrometers abnehmen. - Die Sensorkugel beim Rauchschalter (Kamin) herausziehen, - Die Elektroverbindungen des Pyrometers lösen (Taf. A Detail 46) nachdem die Befestigungsschraube gelöst wurde; - Die vier Befestigungsschrauben der Bügel lösen und das Pyrometer - Die rückseitige obere Platte durch Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen.
Page 42
ÍNDICE 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 INSTALACIÓN 3 FUNCIONAMIENTO 4 PUESTA EN MARCHA 5 MANTENIMIENTO ORDINARIO 6 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 7 CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS 8 REFERENCIAS GRÁFICAS Felicitaciones por la compra de este exclusivo equipo Made in Italy. Ha elegido el equipo que combina las mejores cualidades técnicas con la máxima facilidad de uso.
Page 43
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E: Adhesivo de calor del vidrio DESCRIPCIÓN DEL APARATO El aparato está dotado con una cámara de cocción que se calienta mediante dos quemadores, con su correspondiente intercambiador de calor y con un carro giratorio portabandejas extraíble. La cámara de cocción es de chapa de acero e incluye un sistema de regulación de la temperatura de tipo electrónico, termostatos de seguridad de salida de ¡ATENCIÓN!
Page 44
CARACTERÍSTICAS AMBIENTALES Montar el aspirador (fig. 7, ref. C) (que se encuentra, por motivos de Para que el aparato funcione de forma correcta se aconseja respetar los transporte, dentro de la cámara de cocción) mediante los pernos en siguientes valores: dotación y conectarlo a la red eléctrica de la manera indicada en el Temperatura de ejercicio: + 10°C ÷...
Page 45
En el caso de intervenciones frecuentes del dispositivo, comprobar que ¡ATENCIÓN! Presiones más altas de lo previsto pueden la evacuación a través de la chimenea sea correcta. crear situaciones peligrosas para las personas o dañar el aparato. Para la conexión se debe utilizar agua blanda. 2.5.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA Se aconseja usar tubos flexibles para evitar las pequeñas variaciones...
Page 46
3.1.3 CONTROL DE LA CAPACIDAD TÉRMICA CON GAS - Desmontar las dos boquillas. METANO (G20-G25) - Sustituir las boquillas con las adecuadas al nuevo tipo de gas La capacidad térmica nominal se alcanza mediante la boquilla indicada (véase tabla 1). en la tabla de boquillas (véanse los datos técnicos en la TABLA 1), el - Volver a sellar las boquillas con un punto de pintura roja.
Page 47
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO causa que ha provocado el aumento de temperatura, solucione la En el montante derecho anterior de la cámara de cocción hay un cuadro causa y controle que no se haya dañado ningún componente, en de mandos como el ilustrado (véase figura 12). cuyo caso, tendrá...
Page 48
A. No accionar interruptores eléctricos ni cualquier otro objeto que pueda provocar chispas. B. Abrir inmediatamente todas las ventanas y puertas para crear una corriente de aire que purifique el local. C. Cerrar la llave del gas. D. Solicitar la intervención de personal calificado. MANTENIMIENTO ORDINARIO 5.1 OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN!
Page 49
ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DEL APARATO OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD 6.3.1 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE ILUMINACIÓN Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 6.1, para sustituir ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de mantenimiento y...
Page 50
- Sustituir el pirómetro. - Quitar el panel posterior superior tras desenroscar los tornillos de - Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso, fijación. prestando atención en conectar los conectores según la polaridad - Quitar el soporte del termostato del cuadro de los componentes correcta.
Page 53
.( ... 2009 ً ﺳﺎﺑﻘ ﺎ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺽ 2006 2014 ً ﺳﺎﺑﻘ ﺎ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﺗﻭﺍﻓﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ 2004 2014 EN 203-1/A1 .(... EN 203-2 CEI EN 60335-1 CEI EN 60335-2-42 CEI EN 55014-1 CEI EN 55014-2 CEI EN 61000-3-2 CEI EN 61000-3-3 CEI EN 61000-4-2 CEI EN 61000-4-4 CEI EN 61000-4-5...
Page 54
LOCTITE 577 ° + ÷ ° ÷ % اﻧ ﺒ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـﮫ B11BS φ...
Page 55
B11bs IEC 61770 Rif.X Langelier .” “ ± H07RN-F 16.8 F e G...
Page 76
V .400 3 N 50/60 Hz+ V .230 3 50/60 Hz+...
Page 82
Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación 1 Profilato Nero Door Seal Garniture Porte Türdichtung Junta De La Puerta 2 Termocoppia Thermocouple Thermocouple Thermoelement Termopar 3 A.Sportello Door Porte Tür Puerta 4 Perno Zapfen Perno 5 Perno chiusura Lock pin Axe de fermeture Schließzapfen Perno de cierre 7 Nasello...
Page 83
Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación 57 Pannello Laterale Panel Panne Paneel Panel 58 Logo in acciaio Brand in steel Marque en acier Marke aus Stahl Marca en acero 59 Ruota carrello Wheel Roue Rueda 60 Bruciatore Burner Brûleur Brenner Quemador 61 Rivelatore Di Fiamma Flame Detector...
Page 86
Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Antidisturbo Anti-disturbance device Antiparasite Entstörvorrichtung Antiperturbación Controllo fiamma Flame control Contrôle de la flamme Flammenkontrolle Control llama Elettrovalvola gas Gas electrovalve Electrovanne gaz Gas-Magnetventil Electroválvula del gas Elettrovalvola acqua Water electrovalve Electrovanne eau Wasser-Magnetventil Electroválvula del agua Fusibile 8A 8 A Fuse...