Husqvarna 33 Manuel D'utilisation page 9

Table des Matières

Publicité

Check that the drive links of the chain fit correctly on the drive sprocket and that the
chain is in the grooveon the bar.Fit the clutch cover (chain brake)and Iocatethe chain
adjuster pin in the hole on the bar.
DieTreibgliederder Kettemussen im Kettenritzel richtig einrasten und die Kettemuss
richtig in der Schienennut Iiegen. Kupplungsdeckel (Kettenbremse) montieren und
den Kettenspannwurfel in die Aussparung der Schiene setzen.
S'assurerque Iesmaillons d'entralnement s'engagentclansIepignon et que Iachaine
est correctement placee clansla gorge du guide. Monter Ie carter d'embrayage (frein
de chalne) et centrer Ie guojon de tension de la chaine clansI'ouverture du guide.
Controlarque Ioseslabones motricesde Iacadenaentran en el pinon yque Iacadena
esta correctamente montada en la ranura de la espada. Montar el envolvente del
embrague (freno de cadena) y Iocalizar el eje tensor de la cadena en la escotadurade
la espada.
Fit the bar nut and the rear screw.Tighten fingertight. Tighten the chain while holding
up the tip of the bar, by turning the chain adjuster screw clockwise with the combina-
tion wrench.
The chain iscorrectly tensioned when there is noslack on the underside of the bar,
but it can still be turned easily by hand. Holdup the bar tip and tighten the bar nut and
the rear screw with the combination wrench.
When fitting a new chain, the chain tension has to be checked frequently until the
chain is run-in.
Check the chain tension regularly. A correctly tensioned chain gives good cutting
performance and long lifetime. (See "Chain maintenance".)
Schienenmutter und die hintere Schraube von Hand festschrauben. Schienenspitze
anheben und dabei gleichzeitig die Kette durch Rechtsdrehung der Kettenspann-
schraube (einen Kombischlussel verwenden) spannen.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der Schienenunterseite nicht durch-
hangt und von Hand nochdurchgezogen werden kann. Die Schienenspitze anheben
und dabei gleichzeitig die Schienenmutter und die hintere Schraube mit einem Kom-
bischlussel festschrauben.
An einer neuen Kettedie Kettenspannungregelmassig prtifen, bisdie Ketteeinge-
Iaufen ist, Mit einer richtig gespannten Kettewird eine gute Schnittleistung und eine
Iange Lebensdauer erzielt. (Siehe "Kettenpflege".)
Monter I'ecrou du guide et la vis arriere. Serrer a la main. Tendre la chaine tout en
mettant Ieguide a I'horizontale, en tournant a droite la vis de tension a I'aide de la cle
universelle. Lachahe esttendue correctement quand elle ne penalplus sous [eguide
et peut ~tre avanceea la main saris difficult. Serrer I'ecrou du guide et la vis arriere a
I'aide de la cle universelle, tout en maintenant Ie guide horizontal.
Latensiond'unecha;ne neuvedoit &re verifiee frequemment pendant son rodage.
Verifier regulierement. Une tension correcte est synonyme de bonne capacite de
coupe et de Iongue duree de vie. (Voir "Entretien de la chaine".)
Montar Iatuercade Iaespada y el tornillotrasero, apretandolos con Iosdedos.Tensar
la cadena apretando con la Ilave combinada el tornillo tensor en el sentido de Ias
agujasdel reloj, mientrassesujeta la puntade la espada. Lacadena estaracorrectam-
mente tensada cuando no culegue por la parte inferior de la espada y, al mismo
tiempo, pueda hacersegirarfacilmente con la mane. Apretar Iatuerca de la espada y
el tornillo trasero con la Ilavecombinada al mismo tiempo que se sujeta la punta de la
espada.
Si la cadena es nueva, su tensado debe controlarse a menudo, hasta que se
considere "rodada". Comprobarcon regularidadel tensadode la cadena. Unacadena
bien tensada tiene una buena capacidad de corte y dura mas. (Vease "Manteni-
miento de la cadena".)
9

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

38

Table des Matières