Télécharger Imprimer la page
Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR
Jp
En
De
Es
Se
Sv
Ru
Nl
P.2
Cz
P.16
S.30
Sk
P.44
Ck
P.58
Ch
S.72
CTP.86
Kr
P.100
P.114
STR.128
STR. 142
P.156
P.172
P.186
Fr
It

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nikon AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR II

  • Page 1 AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ P.16 S.30 P.44 P.58 S.72 CTP.86 P.100 P.114 STR.128 STR. 142 P.156 P.172 P.186...
  • Page 2 安全上のご注意 ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、 正しくお使いください。この「安 全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や 財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった 後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。 表示について 表示と意味は次のようになっています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負 う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される 内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 △ 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近 くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中 や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 ● 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の 中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて います。 警告 分解したり、修理や改造をしないこと 感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。 分解禁止 落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を 接触禁止 触れないこと 感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、 販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。 すぐに 修理依頼を...
  • Page 3 警告 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと 電池を取る そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す際、 やけどに充分注意してください。電池を抜いて、販売店またはニコンサー すぐに ビス機関に修理を依頼してください。 修理依頼を 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 発火したり感電の原因となります。 水かけ禁止 引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用する 使用禁止 と、爆発や火災の原因となります。 レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 見ないこと 注意 ぬれた手でさわらないこと 感電の原因になることがあります。 感電注意 製品は幼児の手の届かないところに置くこと ケガの原因になることがあります。 放置禁止 逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと 太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあります。画 使用注意 角から太陽をわずかに外しても火災の原因になることがあります。 使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたら ない所に保管すること 保管注意 太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。 三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと 転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。 移動注意 窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常に 温度が高くなる場所に放置しないこと 放置禁止 内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となることがあります。...
  • Page 4 このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。 ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。 また、カメラの使用説明書もご覧ください。 ■ 各部の名称 1 フード(P.11) & 組み込み式フィルターホルダーつまみ 2 クランプノブ(P.11) (P.12) 3 保護ガラス(レンズ本体に装着済み) ( メモリーセットボタン(P.8) ) レンズ着脱指標 (P.12) 4 すべり止めゴム ~ レンズマウントゴムリング(P.14) 5 フォーカス作動ボタン + CPU 信号接点(P.14) , 組み込み式回転三脚座(P.11) (フォーカスロック / メモリーリコール / - 吊り金具 AF 作動) (P.8) 6 フォーカスリング(P.7) .
  • Page 6 ■ 主な特長 ナノクリスタルコート(Nano Crystal Coat)を一部のレンズに施したことにより、 ● 強い太陽光が当たる屋外撮影から、スポットライトのある室内撮影まで、クリアーで 抜けの良い画像を提供します。 レンズ側でフォーカスロックができる機能(AF-L) 、AF(オートフォーカス)を作動 ● できる機能(AF-ON) 、およびあらかじめ記憶させたピント位置を瞬時に呼び出せる 機能(MEMORY RECALL)を装備しています。 ※ 1 手ブレ補正機能(VRⅡ)を使用すると、使わないときと比べ約 4 段分 シャッター ● スピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅広 い領域で手持ち撮影が可能です。 (※ 1 当社測定条件によります。また、手ブレ補正 効果は、撮影者や撮影条件によって異なります。 ) ※ 2 ※ 2 AF-I/AF-S テレコンバーターは、TC-14E/TC-14E Ⅱ /TC-17E Ⅱ /TC-20E ● ※...
  • Page 7 ■ ピント合わせの方法 ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。 カメラの レンズのフォーカスモード カメラ フォーカス モード FX フォーマット/DX フォーマットの オート マニュアル フォーカス ニコンデジタル一眼レフカメラ、 優先 AF 優先 AF エイド可 F6、F5、F4 シリーズ、F100、 F90X シリーズ、F90 シリーズ、 F80 シリーズ、F70D、ニコン U2、 (フォーカスエイド可) ニコン U、プロネア 600i、プロネア S ニコン Us、F60D、F50D、  F-601M を除き  F-801 シリーズ、F-401 シリーズ、 フォーカスエイド可...
  • Page 8 ■ フォーカス作動設定スイッチとフォーカス作動ボタンの使い方 (対応カメラは、P.6 参照) フォーカス作動設定スイッチで、 フォーカス作動ボタンの機能を次のように設定できます。 フォーカス作動設定スイッチ フォーカス作動ボタンの機能 AF-L フォーカスロック MEMORY RECALL メモリーリコール AF-ON AF(オートフォーカス)作動 フォーカス作動ボタンは、4 個の内いずれかを押すと機能します。 ● フォーカス作動ボタンは、ご希望の位置に改造(回転)できます。 ● 詳しくは、ニコンサービス機関へお問い合わせください。 フォーカスロック(AF-L) AF(オートフォーカス)で撮影する場合に使える機能です。 1 フォーカスモード切り換えスイッチを[A/M]または[M/A]にセットします。 2 フォーカス作動設定スイッチを[AF-L]にセットします。 3 AF(オートフォーカス)中にフォーカス作動ボタンを押し、フォーカスをロックし て撮影します。 フォーカス作動ボタンを押している間、ピントが固定されます。 ● フォーカスロックはカメラ側でも行えます。 ● メモリーリコール(MEMORY RECALL) ♪:メモリーリコールの操作時に、電子音が鳴ります。 ○ :メモリーリコールの操作時に、電子音が鳴りません。 ♪ 以下の手順は、電子音を[♪]にセットした場合の説明です。...
  • Page 9 メモリーセット時とは異なる焦点距離でメモリーリコールを行った場合、微妙にピン ● ト位置がずれることがあります。特に、メモリーセットした焦点距離よりもテレ側で メモリーリコールをするときに注意してください。 (電子音スイッチを♪に設定してい る場合は、警告音が鳴ります。 )なるべく、メモリーセット時と同じ焦点距離でメモリ ーリコールを行うことをおすすめします。 2 フォーカス作動設定スイッチを[MEMORY RECALL]にセットします。 3 フォーカス作動ボタンを押し、ピピッと鳴ったら撮影します。 シャッターボタンを半押ししていても、フォーカス作動ボタンを押すと記憶させた ● ピント位置にセットされます。 フォーカス作動ボタンは、シャッターがきれるまで押し続けてください。 ● フォーカス作動ボタンから指を離すと、 通常の AF(オートフォーカス)または MF(マ ● ニュアルフォーカス)に戻ります。 AF(オートフォーカス)作動(AF-ON) 1 フォーカスモード切り換えスイッチを[A/M]または[M/A]にセットします。 2 フォーカス作動設定スイッチを[AF-ON]にセットします。 3 フォーカス作動ボタンを押してピントを合わせ、撮影します。 フォーカス作動ボタンを押している間は AF(オートフォーカス)が作動します。 ● AF(オートフォーカス)作動はカメラ側でも行えます。 ● ■ 手ブレ補正機能(VRⅡ) 手ブレ補正機能の概念図 高 三脚使用時のブレ...
  • Page 10 手ブレ補正スイッチの使い方 ON: シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。フ ァインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容易で、 フレーミングしやすくなります。 OFF: 手ブレを補正しません。 手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方 手ブレ補正スイッチを[ON]にし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定します。 NORMAL: 主に、通常の手ブレを補正します。流し撮りでも手ブレ を補正します。 ACTIVE: 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件でのブレから 通常の手ブレまで補正します。このモードでは流し撮り 自動検出は行いません。 手ブレ補正使用時のご注意 手ブレ補正が使用できないカメラ(P.6)では、必ず、手ブレ補正スイッチを[OFF] ● にしてください。特にプロネア 600i では、 このスイッチを [ON] にしたままにすると、 電池の消耗が早くなることがありますのでご注意ください。 シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをおすす ● めします。 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くことが ● ありますが、異常ではありません。 流し撮りする場合は、 必ず NORMAL モードにしてください。NORMAL モードでは、 ● 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機能し ません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。 手ブレ補正中にカメラの電源を...
  • Page 11 ■ ズーミングと被写界深度 撮影を行う場合は、 ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)構図を決めてから、 ピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影 前にファインダー内で被写界深度を確認できます。 このレンズは IF(ニコン内焦)方式を採用しています。IF 方式は、撮影距離が短くな ● るにしたがって焦点距離が短くなります。 距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。また、遠 ● 景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが合う場合 があります。 詳しい被写界深度は、被写界深度表(P.200)をご覧ください。 ● ■ 組み込み式回転三脚座の使い方 三脚は、カメラ側ではなくレンズ側の三脚座に取り付けてください。 三脚の形状によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラを回転した際、三脚 ● に手がぶつかることがありますので、ご注意ください。 三脚座の座部の止めネジを外すことによって、座部を取り外すことができます。詳し ● くは、ニコンサービス機関へお問い合わせください。 カメラ位置の変更 レンズの三脚座リング止めネジを少し緩め(❶) 、カメラ位置 (縦 / 横)に応じてレンズ回転位置指標を合わせ(❷) 、三脚 座リング止めネジを締めて固定します(❸) 。 ■フードの使い方 画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。 取り付け方 クランプノブをしっかり締めてください(❷) 。 ●...
  • Page 12 焦点距離 350mm では撮影距離 3 m 以上 ● 焦点距離 400mm では制約なし ● 二コン U、二コン Us、F60D、 F50D、F-401 シリーズ、 すべての撮影距離でケラレが発生します プロネア 600i、プロネア S ■ 組み込み式フィルターホルダー 撮影の際は、必ずフィルターを装着してください(お買い上げ時は、NC フィルターが装 着されています) 。 1 組み込み式フィルターホルダーつまみを押し込みながら、 つ まみの白い指標が組み込み式フィルターホルダーと平行 になるよう反時計方向に回します。 2 組み込み式フィルターホルダーを抜き取ります。 3 装着されているフィルターを外します。 4 52mm ネジ込み式フィルターを、Nikon JAPAN の表示 がある面よりねじ込みます。 組み込み式フィルターホルダーは、カメラ側または被写体側 ● のどちらの側に向けて取り付けても、 撮影に影響はありません。...
  • Page 13 組み込み式円偏光フィルター C-PL1L(別売) ガラスなどの非金属面や水面の反射光をカットする場合におすすめします。 ● 距離目盛は正常な位置からずれ、最至近がわずかに長くなります。 ● ズーミングすることによってピント位置がずれます。必ずズーミング後にピントを確認 ● してから撮影してください。 メモリーリコール(P.8)を使用する場合は、ピントを記憶させるときから装着してく ● ださい。 ■ ファインダースクリーンとの組み合わせ スクリーン EC-B EC-E カメラ ◎ ◎ ◎ ̶ ◎ ̶ ̶ ̶ ̶ ◎ ̶ ̶ ◎ (−0.5) (−0.5) F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ̶ ○...
  • Page 14 ■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 レンズをカメラに装着した状態で、カメラだけを持たないでください。カメラ(マウ ● ント部分)破損の恐れがありますので、必ずレンズも持ってください。 フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。 ● CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。 ● レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニコン ● サービス機関に修理を依頼してください。 レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔らかい ● 清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリーナーを少量 湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して 拭いてください。 シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 ● レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてください。 ● レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところを避 ● けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、ナフタ リンや樟脳のあるところも避けてください。 レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注意く ● ださい。 ストーブの前など、 高温になるところに置かないでください。 極端に温度が高くなると、 ● 外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。 ■ 付属アクセサリー かぶせ式レンズキャップ 裏ぶた ● ● かぶせフード...
  • Page 15 ■ 仕 様 型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、AF-S ズームレンズ 焦点距離: 200 − 400mm 最大口径比: 1:4 レンズ構成: 17 群 24 枚(ED レンズ 4 枚、ナノクリスタルコート) 、 他に着脱可の保護ガラス 1 枚 画角: 12° 20′ − 6° 10′ (35mm 判一眼レフカメラ、      FX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ) 8°...
  • Page 16 Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon- authorized service representative for inspection after unplugging the product and/or removing the battery.
  • Page 17 Observe the following precautions when handling the camera and lens • Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or electric shock. • Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so could result in electric shock.
  • Page 18 Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ lens. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera's user's manual. ■ Nomenclature 1 Lens hood (P. 25) & Slip-in filter holder knob (P. 26) 2 Lens hood screw (P.
  • Page 20 ** are usable. (**Autofocus is not possible.) Ⅲ Important • When mounted on Nikon DX format digital SLR cameras, such as the D300- Series and D90, the lens’ picture angle becomes 8°-4° and its 35mm equivalent focal length is approx. 300-600mm.
  • Page 21 ■ Focusing Set your camera’s focus mode according to the chart below: Camera Lens’ focus mode switch Cameras focus mode Manual Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format) Autofocus Autofocus focus cameras, F6, F5, F4-Series, F100, with manual with manual (Electronic...
  • Page 22 • The focus operation button positions can be changed to suit individual user preferences. For more details on this, contact your nearest Nikon service center or representative office. Focus lock (AF-L) This function is only compatible with autofocus. Set the focus mode switch to A/M or M/A.
  • Page 23 be taken when performing memory recall at longer focal length settings. When the sound monitor switch is set to , it will beep a warning. It is recommended to perform memory recall as often as possible at the same focal length to which the memory has been set. Set the focus operation selection switch to MEMORY RECALL.
  • Page 24 • When using a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch to ON to reduce the effect of camera shake. Nikon recommends the switch be set to ON when using the camera on an unsecured tripod head or with a monopod.
  • Page 25 • It’s possible to detach the tripod collar by removing the tripod collar lock screw. For details on this procedure, contact your nearest Nikon service center or representative office. Changing the camera position Loosen the tripod collar ring fastening screw ( 1 ).
  • Page 26 Screw a filter onto the side of the filter holder marked with the words “Nikon” and “JAPAN”. • The slip-in filter holder can be attached with the “Nikon” and “JAPAN” facing either the lens or camera side without any effect on your pictures.
  • Page 27 • Attach the C-PL1L filter before using the memory set function. ■ Recommended focusing screens Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are:...
  • Page 28 • Be careful not to allow the CPU contacts to become dirty or damaged. • If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the nearest Nikon- authorized service representative for repair.
  • Page 29 Coat-deposited lens elements), as well as 1 detachable protective glass Picture angle: 12°20´-6°10´ with 35mm (135) format Nikon film SLR cameras and Nikon FX format digital SLR cameras 8°-4° with Nikon DX format digital SLR cameras 9°50´-5° with IX240 system cameras...
  • Page 30 Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab. Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten. Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n);...
  • Page 31 Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten: • Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr. • Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr. •...
  • Page 32 Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 200-400mm 1 4G ED VR entgegenbringen. Machen Ⅱ Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
  • Page 34 (ca. vier Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise kann mit längeren Belichtungszeiten fotografiert werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon- Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.) •...
  • Page 35 Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden Tabelle ein. Fokussteuerung (Objektiv) Fokussteuerung Kameras (Kamera) Autofokus Autofokus Manueller Fokus mit manueller mit manueller Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon (Elektronische Einstellmöglichkeit Einstellmöglichkeit FX/DX-Format), F6, F5, F4-Serie, bei Priorität Einstellhilfe bei Priorität des der manuellen F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie, verfügbar.)
  • Page 36 Funktionen zu aktivieren. • Die Fokus-Betriebstastenpositionen können nach den Vorlieben des Benutzers individuell eingestellt werden. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie bei der Nikon- Servicestelle oder dem Nikon-Vertreter in Ihrer Nähe. Fokussperre (AF-L) Diese Funktion ist nur bei Kameras mit Autofokus verfügbar.
  • Page 37 • Bei Speicheraufruf mit einer anderen Brennweiteneinstellung als der ursprünglichen Einstellung kann der fokussierte Abstand geringfügig abweichen. Bei Durchführung eines Speicheraufrufs mit größeren Brennweiteneinstellungen ist besondere Vorsicht geboten. Wenn der Ton-Monitorschalter für eingestellt ist, ertönt ein Warnton. Es wird empfohlen, den Speicheraufruf so oft wie möglich mit der gleichen Brennweite durchzuführen, auf die der Speicher eingestellt wurde.
  • Page 38 Blitzgerät geladen wird. • Bei Verwendung eines Stativs stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter auf ON, um die Wirkung von Kamera-Verwacklung zu reduzieren. Nikon empfiehlt, bei Verwendung nicht arretierten Stativkopfs oder eines Einbeinstativs den Bildstabilsator auf ON zu stellen. Wenn...
  • Page 39 Stativmanschette gedreht wird, kann die Hand bei manchen Stativarten an das Stativ stoßen. • Die Stativmanschette lässt sich durch Lösen der Feststellschraube des Stativanschlusses entfernen. Weitere Informationen zu diesem Vorgang erhalten Sie bei der Nikon- Servicestelle oder dem Nikon-Vertreter in Ihrer Nähe. Ändern der Kameraposition Lösen Sie die Stativanschlussring-Befestigungsschraube (1).
  • Page 40 Objektivkörper heraus. Nehmen Sie den angebrachten Filter vom Filterhalter ab. Schrauben Sie einen neuen Filter an der Seite des Filterhalters ein, die mit den Wörtern „Nikon” und „JAPAN” markiert ist. • Der Einsetzbare Filterhalter kann mit der Aufschrift „Nikon“ und „JAPAN“ der Objektiv- oder der Kameraseite zugewandt angebracht werden, ohne dass dies Auswirkungen auf Ihre Aufnahmen hat.
  • Page 41 : Nicht verfügbar ( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten.
  • Page 42 • Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung. • Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben. • Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
  • Page 43 Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie 1 abnehmbare Objektiv-Schutzscheibe Bildwinkel: Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbildformat und digitale Nikon Spiegelreflexkameras mit FX -Format: 12°20´ bis 6°10´ Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8° bis 4° Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´ bis 5° Brennweitenskala:...
  • Page 44 Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
  • Page 45 Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif • Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution. • Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides.
  • Page 46 Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR . Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et Ⅱ vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo. Nomenclature 1 Parasoleil (p. 53) % Bouton du support de filtre à insérer (p. 54) 2 Vis du parasoleil (p.
  • Page 48 Ⅲ disponible.) Important • Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme la série D300 et D90, le champ angulaire de l’objectif devient 8°-4° et la focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 300-600mm.
  • Page 49 Mise au point Autofocus avec Autofocus avec Reflex numériques Nikon manuelle commande commande (format Nikon FX/DX), F6, (Le télémètre manuelle manuelle F5, série F4, F100, F90X, électronique (priorité AF) (priorité MF) série F90, série F80, peut être utilisé.) série F75, série F70, série F65,...
  • Page 50 Pour en savoir plus, prenez contact avec le SAV Nikon ou le bureau de représentation le plus proche. Mémorisation de la mise au point (AF-L) Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.
  • Page 51 • Lors de l’utilisation du rappel mémoire à un réglage de focale différent du réglage original, il se peut que la distance de mise au point soit légèrement décalée. Redoublez de précaution lors de l’utilisation du rappel mémoire à des réglages de focale plus longs. Lorsque l’interrupteur de contrôle sonore est réglé...
  • Page 52 • Avec des appareils photo équipés d’un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge. • Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur ON pour réduire l’effet du bougé d’appareil photo. Nikon recommande...
  • Page 53 • Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du collier de trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec le SAV Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.
  • Page 54 « Nikon » et « JAPAN ». • Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à l’appareil photo sans incidence sur les photos.
  • Page 55 • Fixez le filtre C-PL1 avant d’utiliser la fonction de mémorisation. Verres de visée recommandés Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec cet objectif sont listés ci-dessous:...
  • Page 56 • Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires. • Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.
  • Page 57 Angle de champ: 12°20´-6°10´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et reflex numériques Nikon au format FX 8°-4° avec les reflex numériques Nikon au format DX 9°50´-5° avec les appareils photo IX240 Échelle des focales: 200, 250, 300, 350, 400mm Informations de Communiquée à...
  • Page 58 Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría...
  • Page 59 Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.
  • Page 60 Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR . Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y Ⅱ consulte el manual del usuario de la cámara. Nomenclatura 1 Visera del objetivo (p. 67) % Perilla del soporte del filtro deslizante (p.
  • Page 62 Ⅲ Importante • Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8°-4° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300-600mm.
  • Page 63 Modo de enfoque del objetivo Cámaras enfoque de la cámara Cámaras SLR digitales Nikon (formato Autofoco con Autofoco con Enfoque manual Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, prioridad prioridad (Puede utilizarse F90X/N90s*, Serie F90/N90*, manual manual un telémetro Serie F80/Serie N80*,...
  • Page 64 • Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario. Para más información, póngase en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercana. Bloqueo del enfoque (AF-L) Esta función sólo está compatible con autofoco.
  • Page 65 • Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal diferente del ajuste original, la distancia enfocada puede irse ligeramente. Debe tenerse especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal superior.
  • Page 66 • Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a ON para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con...
  • Page 67 • Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano. Cambiar la posición de la cámara Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode...
  • Page 68 Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”. • El soporte del filtro deslizante puede colocarse con las palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el objetivo o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.
  • Page 69 • Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la función de ajuste de la memoria. Pantallas de enfoque recomendadas Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación: Pantalla...
  • Page 70 • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen. • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel...
  • Page 71 1 cristal protector del objetivo extraíble Ángulo de imagen: 12°20’-6°10’ para las cámaras SLR de película con formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 8°-4° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 9°50’-5°...
  • Page 72 Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll. Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig gas...
  • Page 73 Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran och objektivet • Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt. • Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.
  • Page 74 Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans användarhandbok. Terminologi 1 Motljusskydd (s. 81) % Knapp på instickshållare för filter (s. 82) 2 Skruv för motljusskydd (s. 81) ^ Minnesinställningsknapp (s.
  • Page 76 — — — — Nikon MF kameror (utom F-601 : Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus *1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper). *2 : Manuell (M) är inte tillgängligt. *3 : När väljare för fokusfunktion är ställd till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.
  • Page 77 Fokusering Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell: Objektivets fokusläge Kamerans Kameror fokusläge Autofokus Autofokus Manuell Nikon digital SLR-kamera fokusering (Nikon FX/DX-format), F6, F5, möjlighet möjlighet (Elektronisk F4-serien, F100, F90X, till manuell till manuell avståndsmätare F90-serien, F80-serien, fokusering fokusering kan användas.)
  • Page 78 • Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera varje funktion. • Knapp för fokusfunktionens position kan ändras för att passa enskilda användares preferenser. För mer information om detta, kontakta ditt närmaste Nikon-servicecenter eller återförsäljare. Fokuslås (AF-L) Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.
  • Page 79 • När du utför minnesåterkallning vid inställningar med annan brännvidd än i originalinställningarna, kan fokusavståndet vara frånkopplat. Var speciellt noggrann när minnesåterkallning utförs vid inställningar med längre brännvidd. När väljare för ljudmonitor är inställd till , kommer ett varningspip att låta. Det rekommenderas att minnesåterkallning så ofta som möjligt utförs vid samma brännvidd som till vilken minnet har ställts in.
  • Page 80 • När du använder ett stativ, ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON för att reducera effekten av kameraskakning. Nikon rekommenderar att brytaren ställs till ON när du använder kameran på ett osäkrat stativhuvud eller med en monopod. Men när kameraskakningen är väldigt liten, kan vibrationsreducering omvänt öka effekten på...
  • Page 81 • Det går att koppla ifrån stativringen genom att skruva ur låsskruv till stativkrage. För information om denna procedur, kontakta ditt närmaste Nikon-servicecenter eller återförsäljare. Ändra kamerapositionen Lossa på fästskruv till stativring (1). Beroende på...
  • Page 82 Ta loss filtret från hållaren för filter. Skruva på ett filter på sidan av hållaren för filter markerad med orden ”Nikon” och ”JAPAN”. • Instickshållaren för filter kan fästas med ”Nikon” och ”JAPAN” antingen riktad mot objektivet eller kamerasidan utan att dina bilder påverkas av detta.
  • Page 83 • Minnesinställningspositionen kan ändras något när du använder förinställd fokus. • Fäst C-PL1L-filtret innan du använder minnesinställningsfunktionen. Rekommenderade mattskivor Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-kameror från Nikon till olika fotograferingssituationer. Till detta objektiv rekommenderas följande: Skärm EC-B EC-E Kamera ◎...
  • Page 84 Vård av objektivet • Håll inte i kamerahuset när objektivet är monterat. Detta kan orsaka skada på kameran (objektivfästet). Håll i både kameran och objektivet när du bär dem. • När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i motljusskydd.
  • Page 85 Linskonstruktion: 24 element i 17 grupper (4 ED och några nanokristallbelagda linselement) samt ett avtagbart skyddsglas Bildvinkel: 12°20’-6°10’ med 35mm-format (135) Nikon film SLR-kameror och Nikon FX-format digitalkameror 8°-4° med Nikons digitala SLR-kameror i DX-format 9°50’-5° med IX240 systemkameror Brännviddsskala: 200, 250, 300, 350, 400mm Avståndsinformation: Visas i kamerahuset...
  • Page 86 ожогов. Продолжение работы с устройством может привести к получению травм. После извлечения батареи или отключения источника питания доставьте изделие для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр компании Nikon. Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе...
  • Page 87 Соблюдайте следующие меры предосторожности во время эксплуатации фотокамеры и объектива • Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив. Несоблюдение этого требования может привести к пожару или поражению электрическим током. • Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками. Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим...
  • Page 88 Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR . До использования этого объектива ознакомьтесь с Ⅱ данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя. Компоненты 1 Бленда (стр. 95) % Рукоятка выдвижного держателя фильтра (стр. 96) 2 Винт бленды объектива (стр. 95) ^ Кнопка...
  • Page 90 длительные выдержки (приблизительно на три ступени*), тем самым увеличивая диапазон значений выдержки и зума (особенно при ручной съемке). (*Основано на результатах, полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.) • С этим объективом совместимы телеконверторы AF-I/AF-S моделей TC-14E/...
  • Page 91 Фотокамеры фокусировки фотокамеры Автоматический Автоматический Ручной фокус Цифровой зеркальной с возможностью с возможностью (Может фотокамере Nikon формата коррекции вручную коррекции вручную использоваться FX/DX, F6, F5, cерия F4, F100, (приоритет (приоритет режима электронный F90X, cерия F90, cерия F80, ручного режима автофокусировки) дальномер.)
  • Page 92 • Положения кнопок управления фокусировки можно менять в соответствии с предпочтениями конкретного пользователя. Для получения дополнительной информации обратитесь в ближайший сервисный центр или представительство Nikon. Блокировка фокуса (AF-L) Данная функция совместима только с автофокусом. Установите переключатель режим фокусировки на A/M или M/A.
  • Page 93 • При выполнении вызова данных из памяти при фокусном расстоянии, отличном от исходной настройки, расстояние фокусировки может быть несколько смещенным. Особое внимание следует уделить вызову данных из памяти при большем фокусном расстоянии. При установке переключателя управления звуком в положение вы услышите...
  • Page 94 функция подавления вибраций не работает. • В случае использования штатива для снижения эффекта дрожания фотокамеры установите переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение ON. Nikon рекомендует устанавливать переключатель в положение ON при использовании камеры с незафиксированной головкой штатива или с моноподом. При едва заметного дрожания фотокамеры функция подавления...
  • Page 95 крепления к штативу, вы можете задеть рукой штатив. • Кольцо для крепления можно снять, выкрутив фиксирующий винт кольца. Для получения дополнительной информации обратитесь в ближайший сервисный центр или представительство компании Nikon. Изменение положения камеры Ослабьте крепежный винт кольца переходника для крепления...
  • Page 96 Снимите закреплённый на держателе фильтра фильтр. Закрепите фильтр со стороны выдвижной держатель фильтра, помеченной словами «Nikon» и «JAPAN». • Держатель вставного фильтра может крепиться таким образом, чтобы слова «Nikon» и «JAPAN» были напротив либо объектива, либо камеры, что никак не повлияет на создаваемые вами снимки.
  • Page 97 использовании предустановок фокусировки. • Устанавливайте фильтр C-PL1L перед использованием функции установки памяти. Рекомендуемые фокусировочные экраны Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется использовать следующие фокусировочные экраны: Экран EC-B Фотокамера...
  • Page 98 • Избегайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их повреждения. • В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в сервисный центр для проведения ремонта. • Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом. Для удаления...
  • Page 99 дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим покрытием), а также 1 съемное защитное стекло Угол зрения: 12°20´-6°10´ при использовании с 35мм (135) пленочными зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon формата FX 8°-4° при использовании с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon формата DX 9°50´-5°...
  • Page 100 Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
  • Page 101 Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en het objectief • Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. •...
  • Page 102 Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR -objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Ⅱ gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt. Terminologie 1 Zonnekap (p. 110) ^ Geheugenknop (p. 106) 2 Zonnekapschroef (p.
  • Page 104 ** kunnen worden gebruikt. (**Autofocus is niet mogelijk.) Ⅲ Belangrijk • Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de D300- Serie en de D90, wordt de beeldhoek 8°-4° en bedraagt de brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 300-600 mm. Geschikte camera’s en beschikbare functies Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies.
  • Page 105 Camera’s scherpstelling stand Handmatige Autofocus met Autofocus met scherpstelling Nikon digitale SLR-camera’s handmatige handmatige (Elektronische (Nikon FX/DX-formaat), F6, F5, aanpassing aanpassing afstandsmeter (AF-prioriteit) (MF-prioriteit) kan worden F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie, gebruikt.) F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, Handmatige scherpstelling F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S (Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)
  • Page 106 • De standen van de scherpstelknop kunnen gewijzigd worden al naargelang de voorkeur van de afzonderlijke gebruiker. Neem voor nadere informatie contact op met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging. Scherpstelvergrendeling (AF-L) Deze functie is enkel compatibel met autofocus. Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.
  • Page 107 • Als de geheugenoproepfunctie wordt gebruikt bij een andere brandpuntsafstand dan de oorspronkelijk ingestelde brandpuntsafstand, kan de scherpgestelde afstand enigszins afwijken. Let met name op bij het gebruik van de geheugenoproepfunctie bij langere brandpuntsafstanden. Als de aan/uit-schakelaar geluidssignaal ingesteld is op , klinkt er een pieptoon als waarschuwing.
  • Page 108 Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp te stellen en het onderwerp precies te kadreren.
  • Page 109 • Zet bij gebruik van een statief de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON om het effect van cameratrillingen te verminderen. Het wordt door Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te zetten wanneer de camera gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd of met een eenpoot. Bij uiterst kleine cameratrillingen kan de vibratiereductiefunctie het effect van de cameratrillingen versterken door de werking van het systeem.
  • Page 110 Gebruik van de zonnekap Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief. De zonnekap bevestigen • Draai de zonnekapschroef volledig vast (2). • Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering voorkomen. • Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze omgekeerd op het objectief.
  • Page 111 Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder welke gemarkeerd is met de woorden “Nikon“ en “JAPAN“. • De insteekfilterhouder kan zowel met de “Nikon“-en “JAPAN“-zijde richting het objectief als richting de camera worden bevestigd zonder dat dit effect heeft op uw beelden.
  • Page 112 • Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden. • Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen. • Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of objectiefreiniger.
  • Page 113 Objectiefconstructie: 24 elementen in 17 groepen (4 ED lenselementen en sommige lenselementen met Nano Crystal Coat) en 1 afneembaar beschermglas Beeldhoek: 12°20´-6°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film SLR camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s 8°-4° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s 9°50´-5° bij camera’s met IX240-systeem...
  • Page 114 Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria. In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore...
  • Page 115 Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni • Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche. • Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
  • Page 116 Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR . Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e Ⅱ consultare il manuale d’uso della fotocamera. Denominazione 1 Paraluce (p. 124) ^ Pulsante della memoria (p. 120) 2 Vite del paraluce (p. 124) &...
  • Page 118 Ⅲ possibile.) Importante • Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le serie D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 8°-4° e la sua lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 300-600mm.
  • Page 119 Messa a fuoco Messa a fuoco Messa a fuoco Fotocamere reflex digitali manuale automatica automatica (È possibile Nikon (formato FX/DX), con esclusione con esclusione utilizzare un F6, F5, serie F4, F100, F90X, manuale manuale telemetro serie F90, serie F80, serie F75, (Priorità...
  • Page 120 Per ulteriori dettagli in merito, contattare il centro di assistenza o ufficio di rappresentanza Nikon più vicino. Blocco della messa a fuoco (AF-L) Questa funzione è compatibile solamente con la messa a fuoco automatica.
  • Page 121 Quando l’interruttore controllo suono viene attivato su , emette un segnale acustico di avvertenza. Si consiglia di eseguire il richiamo della memoria il più frequentemente possibile, alla stessa lunghezza focale alla quale è stata impostata la memoria. Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su MEMORY RECALL.
  • Page 122 Impostazione dell’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni ON: Gli effetti del movimento della fotocamera vengono ridotti mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel mirino, pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e l’inquadratura esatta del soggetto sono più...
  • Page 123 • Quando si usa un treppiedi, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su ON per ridurre l’effetto di movimenti della fotocamera. Nikon consiglia di impostare l’interruttore su ON quando si utilizza la fotocamera su una testa di treppiede non supportata o su un monopiede.
  • Page 124 Utilizzo del paraluce I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo. Collegamento del paraluce • Serrare completamente la vite del paraluce (2). • Se il paraluce non è fissato correttamente, si può verificare la vignettatura. • Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita. Vetro protettivo dell’obiettivo Questo obiettivo è...
  • Page 125 • Montare il filtro C-PL1L prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria. Schermi di messa a fuoco consigliati Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.
  • Page 126 • Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato più vicino. • Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte...
  • Page 127 12°20’-6°10’ con fotocamere reflex a pellicola Nikon formato 35mm (135) e fotocamere reflex digitali Nikon formato FX; 8°-4° con fotocamere reflex digitali Nikon formato DX; 9°50’-5° con fotocamere sistema IX240 Scala lunghezze focali: 200, 250, 300, 350, 400mm Dati distanze:...
  • Page 128 Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován. V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází...
  • Page 129 Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující opatření • Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem. • Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li mokré...
  • Page 130 Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR . Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze Ⅱ fotoaparátu. Názvosloví 1 Sluneční clona (str. 138) $ Zásuvný držák filtrů (str. 138) 2 Aretační šroub sluneční clony (str. 138) % Šroub zásuvného držáku filtrů...
  • Page 132 4 EV*) a rozšíříte využitelný rozsah kombinací časů závěrky a nastavení zoomu pro fotografování z ruky. (*Podle výsledků testů prováděných s využitím metodiky měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle podmínek při pořizování snímku a způsobu použití.) Lze použít telekonvertory AF-S/AF-I TC-14E/TC-14E...
  • Page 133 Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené tabulky: Zaostřovací Volič zaostřovacích režimů objektivu režim Fotoaparáty fotoaparátu Autofokus Autofokus Manuální s možností Digitální jednooké zrcadlovky Nikon s prioritou zaostřování manuální formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100, manuálního (Lze použít úpravy zaostření elektronický...
  • Page 134 Pozici funkčních tlačítek zaostřování lze měnit tak, aby vyhovovala • individuálním požadavkům uživatele. Další podrobné informace vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo zastoupení společnosti. Blokování zaostření (AF-L) Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.
  • Page 135 Při použití funkce vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti v okamžiku nastavení jiné • ohniskové vzdálenosti, než byla nastavena původně, se může zaostřená vzdálenost lehce lišit od správného zaostření. Tomuto jevu je třeba věnovat pozornost zvláště při vyvolávání uložených vzdáleností z paměti při použití delších ohniskových vzdáleností.
  • Page 136 U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během • nabíjení blesku. Jestliže používáte stativ, nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON (Zap.), má-li • být redukováno chvění fotoaparátu. Společnost Nikon doporučuje, aby byl vypínač nastaven do polohy ON (Zap.), pokud používáte fotoaparát na nezajištěné stativové...
  • Page 137 Odšroubováním aretačního šroubu se stativovým závitem lze kroužek demontovat. Další • podrobné informace vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo zastoupení společnosti. Změna polohy fotoaparátu Povolte aretační šroub kroužku se stativovým závitem (1).
  • Page 138 Použití sluneční clony Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv. Připevnění sluneční clony Aretační šroub sluneční clony (2) plně dotáhněte. • Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k • vinětaci. Chcete-li sluneční clonu uložit, nasaďte ji na objektiv v •...
  • Page 139 Před použitím funkce uložení zaostřené vzdálenosti do paměti nasaďte filtr C-PL1L. • Doporučené zaostřovací matnice Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou: Matnice EC-B EC-E Fotoaparát...
  • Page 140 • Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je • třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon. Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit nečistoty či • šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy.
  • Page 141 Přenášená do fotoaparátu Ovládání ohniskové Manuální pomocí samostatného zoomového kroužku vzdálenosti (zoom): Zaostřování: Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon, autofokus pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru, manuální zaostřování prostřednictvím zaostřovacího kroužku Redukce vibrací: Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční cívkou) Stupnice vzdáleností: Značená...
  • Page 142 Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v autorizovanom servise spoločnosti Nikon. V prípade poruchy okamžite vypnite Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili.
  • Page 143 Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte na nasledovné pokyny • Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom. • Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V opačnom prípade to môže spôsobiť...
  • Page 144 Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR Ⅱ Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku. Popis 1 Slnečná clona objektívu (str. 152) $ Držiak zásuvných filtrov (str. 152) 2 Skrutka slnečnej clony objektívu (str. 152) % Skrutka zasúvacieho držiaka filtra (str.
  • Page 146 Ⅱ Ⅲ Dôležité • Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu série D300 alebo D90, je obrazový uhol objektívu 8° – 4°, čo zodpovedá ohniskovej vzdialenosti 300 – 600mm u kinofilmu formátu 35mm. Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie Dostupnosť...
  • Page 147 Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve Zaostrovací Fotoaparáty režim fotoaparátu Automatické Automatické Digitálne jednooké zaostrovanie zaostrovanie Manuálne zrkadlovky Nikon s možnosťou s možnosťou zaostrovanie formátu FX/DX, F6, F5, manuálného manuálného (Možno použiť séria F4, F100, F90X, zaostrovania (priorita zaostrovania (priorita elektronický...
  • Page 148 • Orientáciu funkčných tlačidiel zaostrovania je možné zmeniť podľa predstáv používateľa fotoaparátu. Viac informácií získate v najbližšom autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu spoločnosti Nikon. Blokovanie zaostrenia (AF-L) Táto funkcia je kompatibilná len s funkciou automatického zaostrovania. Prepínač režimov ostrenia prepnite do polohy A/M alebo M/A.
  • Page 149 • Pri vyvolávaní zaostrenej vzdialenosti z pamäte pri inom než pôvodnom nastavení ohniskovej vzdialenosti sa zaostriteľná vzdialenosť môže mierne posunúť. Obzvlášť opatrní by ste mali byť vtedy, keď zaostrenú vzdialenosť vyvolávate z pamäte pri nastavení dlhšej ohniskovej vzdialenosti. Ak je prepínač zvukovej signalizácie nastavený...
  • Page 150 Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do Počas snímania polohy NORMAL alebo ACTIVE. Počas zhotovovania záberov Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do panorámovaním polohy NORMAL. Počas zhotovovania snímok z Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do pohybujúceho sa vozidla polohy ACTIVE. Prepínač režimu stabilizácie obrazu prepnite do Fotografovanie pomocou statívu polohy NORMAL alebo ACTIVE.
  • Page 151 • Ak používate statív, nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON, čím obmedzíte účinky chvenia fotoaparátu. Spoločnosť Nikon odporúča, aby ste prepínač posunuli do polohy ON aj vtedy, ak fotoaparát používate na nezabezpečenej hlave statívu alebo na statíve s jednou nohou. Keď je však chvenie fotoaparátu veľmi mierne, funkcia stabilizácie obrazu môže naopak zvýšiť...
  • Page 152 Používanie slnečnej clony objektívu Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív. Nasadenie slnečnej clony • Dotiahnite skrutku slnečnej clony objektívu (2). • Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadené, môže dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov). • Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným smerom a takto ju skladovať, keď...
  • Page 153 • Filter C-PL1L namontujte na objektív pred použitím funkcie uloženia zaostrenej vzdialenosti. Odporúčané zaostrovacie matnice Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré sú vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom sa odporúča používať tieto matnice:...
  • Page 154 • Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani nepoškodili. • V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon. • Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú, čistú...
  • Page 155 Uhol obrazu: 12°20’-6°10’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon formátu 35mm (135) a digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu FX 8°-4° pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu DX 9°50’-5° pri fotoaparátoch systému IX240 Stupnica ohniskových 200, 250, 300, 350, 400 mm vzdialeností: Informácie o vzdialenosti: Prenos do fotoaparátu...
  • Page 156 使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。 安全须知 请在使用前仔细阅读“安全须知” ,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记 载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成 人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以 随时查阅。 有关指示 本节中标注的指示和含义如下。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或 警告 负重伤的内容。 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、 注意 以及有可能造成物品损害的内容。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。 图示和符号的实例 △符号表示唤起注意(包括警告)的内容。 在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。 符号表示禁止(不允许进行的)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。 ●符号表示强制执行(必需进行)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。 警告 切勿自行拆卸、修理或改装。 否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。 禁止拆卸 当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外露部分。 否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。 禁止触碰 取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修 理。 立即委托修理...
  • Page 157 警告 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照相机电 池。 取出电池 若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。 取出电池时,请小心勿被烫伤。 取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。 立即委托修理 切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。 否则将会导致起火或触电。 禁止接触水 切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。 在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会导致 爆炸或火灾。 禁止使用 切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。 否则将会导致失明或视觉损伤。 禁止观看 注意 切勿用湿手触碰。 否则将有可能导致触电。 当心触电 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。 否则将有可能导致受伤。 禁止放置 进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离画角。 阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。 太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。 小心使用 不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。 阳光会聚焦,并有可能导致火灾。 妥善保存 进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。 摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。 小心移动 切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。 否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。 禁止放置...
  • Page 158 感谢您购买AF-S尼克尔200-400mm f/4G ED VR Ⅱ镜头。 使用本镜头之 使用说明书 前, 请先阅读这些说明并参阅照相机的 。 名称 1 镜头遮光罩 (P. 165) % 插入式滤镜架旋钮 (P. 166) 2 镜头遮光罩螺丝 (P. 165) ^ 记忆设定按钮 (P. 162) 3 镜头保护镜 (装在镜头上) (P. 166) & 镜头安装标记 4 橡皮握把 * 镜头卡口橡胶垫圈 (P. 168) 5 对焦操作按钮...
  • Page 160 主要特色 • 部分镜片上的纳米结晶涂层 (Nano Crystal Coat) , 确保在晴天的户外, 或是灯光 照明的室内等不同的拍摄环境, 均可获得清晰的图像。 • 本镜头具有AF-L功能, 用于在自动对焦时锁定对焦; AF-ON功能, 用于启用自动 对焦; 以及MEMORY RECALL功能, 用于保存和调用所选的对焦距离。 • 启用减震(VR ),可以实现比在禁用减震时更慢的快门速度拍摄(约相当 Ⅱ 于降低4档 ),从而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其在手握照相机 拍摄时。( 根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄 环境和使用而异。) • 可使用AF-I/AF-S望远倍率镜TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ**/TC-20E**/ TC-20EⅡ**/TC-20EⅢ**。 (**无法进行自动对焦操作。 ) 注意事项 • 本镜头装在尼康DX格式数码单镜反光照相机, 如D300系列和D90上时, 镜头画角 变成8° -4° , 35mm格式焦距相当值约为300-600mm。 适用的照相机及可用的功能...
  • Page 161 对焦 按下表设定照相机对焦模式: 镜头对焦模式切换器 照相机 照相机 对焦模式 尼康数码单镜反光 (尼康FX/DX格式) 手动优先的 手动优先的 手动对焦 照相机、 F6、 F5、 F4系列、 F100、 自动对焦 自动对焦 (可使用电子 F90X、 F90系列、 F80系列、 F75系列、 (AF优先) (MF优先) 测距仪。 ) F70系列、 F65系列、 手动对焦 Pronea 600i、 Pronea S (可使用电子测距仪。 ) F60系列、 F55系列、 手动对焦 F50系列、 F-801s、 F-801、 (可使用电子测距仪,...
  • Page 162 对焦操作选择开关和对焦操作按钮 (请参阅第160页查看适用照相机。 ) 使用对焦操作选择开关选择对焦操作按钮的一种功能。 对焦操作选择开关的位置 对焦操作按钮的功能 AF-L 对焦锁定 MEMORY RECALL 调用记忆 AF-ON 镜头上的AF启用(AF-ON) • 按下四个对焦操作按钮之一启用各种功能。 • 对焦操作按钮的位置可以改变, 以适合每个用户的喜好。 详情 请联系最近的尼康授权的维修服务中心或代表处。 对焦锁定(AF-L) 本功能仅适用于自动对焦功能。 将对焦模式切换器设定为A/M或M/A。 将对焦操作选择开关设定为AF-L。 在自动对焦模式下, 可以按下任何一个对焦操作按钮锁定对焦。 • 当按住某个对焦操作按钮时, 对焦持续被锁定。 • AF-L功能可以通过照相机或镜头实现。 调用记忆(MEMORY RECALL) ♪: 调用记忆工作时, 镜头会发出蜂鸣音。 : 调用记忆工作时, 不发出蜂鸣音。 ○ ♪...
  • Page 163 将对焦操作选择开关设定为MEMORY RECALL。 按下任何一个对焦操作按钮。 镜头发出两声蜂鸣音后, 完全按下快门释放按钮 进行拍摄。 • 按下对焦操作按钮时, 即使仅半按下了开门释放按钮, 也可以调用已保存的对焦 距离。 • 若要以已保存的对焦距离进行拍摄, 请按住对焦操作按钮, 并完全按下快门释放 按钮。 • 松开对焦操作按钮后, 镜头会从调用记忆功能返回至自动对焦或手动对焦。 镜头上的AF启用(AF-ON) 将对焦模式切换器设定为A/M或M/A。 将对焦操作选择开关设定为AF-ON。 按下任何一个对焦操作按钮以对焦在拍摄对象上。 • 按住任何一个对焦操作按钮, 就可启用自动对焦。 • AF-ON功能可以通过照相机或镜头实现。 减震模式 (VR ) Ⅱ 减震的基本概念 使用三脚架时的照相机震动 从行驶车辆上 拍摄时的强烈 照相机震动 照相机震动 摇镜拍摄 弱 强...
  • Page 164 设定减震ON/OFF开关 ON: 在半按快门释放按钮时, 以及在释放快门的瞬间, 会减少照 相机震动的影响。 因为在取景器中减震, 自动/手动对焦和 对拍摄对象的精确构图将更加容易。 OFF: 不减少照相机震动的影响。 设定减震模式开关 将减震ON/OFF开关设定为ON, 然后用减震模式开关选择一种减震模式。 NORMAL: 减震装置主要减少照相机震动的影响。 水平和垂直摇 镜拍摄时也会减少照相机震动的影响。 ACTIVE: 减震装置减少从移动的车辆中拍摄照片等情况下出现 的照相机震动的影响, 无论是一般还是更加强烈的照 相机震动。 在此模式中, 不会自动区分照相机震动和 摇镜拍摄。 使用减震的注意事项 • 如本镜头与不兼容减震功能的照相机(P. 160)一起使用,请将减震ON/OFF开 关置于OFF。特别是与Pronea 600i照相机一起使用时,如该开关置于ON,电 池电量会很快耗尽。 • 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完全按下快门释 放按钮。 • 由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变得模糊。这不 是故障。 • 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL。如果您在摇镜拍摄时大 范围地移动照相机,将不会对转动方向的照相机震动进行补偿。例如,水平...
  • Page 165 光圈设定 用照相机调整光圈设定。 对焦、 变焦和景深 进行对焦前,先旋转变焦环,调节焦距,直至取景器中获得令人满意的构图。 如果照相机具有景深预览(缩小光圈)按钮或控制杆, 则可通过照相机取景器预 览景深。 • 本镜头配备内部对焦 (IF) 系统。 近距离对焦时, 焦距会稍微缩短。 • 距离刻度不表示拍摄对象和照相机之间的精确距离。 数值是近似值, 只能作为 一般参考。 拍摄远景时, 景深可能会影响操作, 因此照相机的对焦位置可能比无 穷远稍近一些。 • 有关更多的内容, 请参阅第200页。 使用内置旋转三脚架固定座 使用三脚架时, 请将其安装在镜头的三脚架固定座上, 而不是照相机身上。 • 当镜头固定在三脚架固定座上且用手握住照相机操作手柄旋转照相机时,您 的手可能会碰到三脚架, 情况随所用的三脚架而异。 • 取下三脚架固定座锁定螺丝可取下三脚架固定座。 有关此步骤详情, 请联系最 近的尼康授权的维修服务中心或代理处。 改变照相机的位置 拧松三脚架固定座环固定螺丝(1)。...
  • Page 166 • 350mm/3m 或更远 • 400mm/ 无限制 F65 系列、F60 系列、F55 系列、 F50 系列、F-401、F-401x、F-401s、 在任何拍摄距离都会产生渐晕。 Pronea 600i、Pronea S 插入式滤镜架 必须配合滤镜 (52mm旋入式) 使用, 在出厂时, 已提供一个52mm旋入式NC滤镜, 并安装在滤镜架上。 按下插入式滤镜架旋钮, 然后逆时针旋转旋钮直至旋 钮上的白线与镜头的轴线成直角为止。 将插入式滤镜架拉出镜头。 从滤镜架上拆下随附的滤镜。 把滤镜旋入滤镜架印有 “Nikon” 和 “JAPAN” 字样的滤 镜架一边。 • 安装插入式滤镜架时, “Nikon” 和 “JAPAN” 字样即可在 镜头侧也可在照相机侧, 对拍摄的照片都没有影响。...
  • Page 167 C-PL1L插入式圆形偏振滤镜 (另购) • 可阻隔由非金属对象表面(如玻璃或水)产生的反光。 • 安装了C-PL1L插入式圆形偏振滤镜时的焦距不同于安装了52mm旋入式滤镜时 的焦距。 其距离刻度会偏离正确位置, 最近的对焦距离会略长。 • 当使用对焦预设时, 记忆设定的位置或许会轻微改变。 • 请在使用记忆设定功能前先安装好C-PL1L滤镜。 建议使用的对焦屏 各种对焦屏可用于尼康单镜反光照相机, 适合各种拍摄场景。 下面所列为建议配合 本镜头使用的对焦屏: 对焦屏 EC-B EC-E 照相机 ◎ ◎ ◎ ― ◎ ― ― ― ― ◎ ― ― ◎ (−0.5) (−0.5) F5+DP-30 ◎ ◎...
  • Page 168 镜头的维护保养 • 当安装了镜头时, 注意不要只握住照相机机身, 这样可能会导致损坏照相机 (镜头 卡口) 。 携带时务必要同时握住镜头和照相机。 • 当镜头安装在照相机上时, 切勿通过镜头遮光罩拎起或握持照相机和镜头。 • 注意不要让CPU接点变脏或受损。 • 如果镜头卡口橡胶垫圈损坏时, 请务必让就近的尼康授权的维修服务中心修理。 • 使用吹气球刷清扫镜头表面。 如想清除镜头上的污垢时, 请用柔软干净的棉布 或镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁液擦拭。 在擦拭镜头时, 请绕着圆圈自中心向 周围擦拭, 注意不要在镜片上留下痕迹或碰撞外部的部件。 • 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。 • 当把镜头保存在镜头袋中时, 请盖好镜头前盖和镜头后盖。 • 当镜头长时间不用时, 请将其保存在凉爽干燥的地方以防生霉和生锈。 请勿放在 阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近。 • 注意不要溅水于镜头上或使其落到水中, 因为这会使镜头生锈而发生故障。 • 镜头的一部分部件采用了强化塑料。 不要把镜头放置在高温的地方, 以免损坏。 •...
  • Page 169 规格 镜头类型: G型AF-S尼克尔变焦镜头, 带内置CPU和尼康镜头卡口 焦  距: 200-400mm 最大光圈: 镜头构造: 17组24片 (4片ED镜片和数片涂覆有纳米结晶涂层的镜片) , 以 及1片可拆卸镜头保护镜片。 画  角: 使用35mm (135) 格式的尼康胶卷单镜反光照相机和尼康FX格 式数码单镜反光照相机时为12° 20' - 6° 10' ; 使用尼康DX格式数码单镜反光照相机时为8° - 4° ; 使用IX240系统照相机时为9° 50' - 5° 焦距刻度: 200、 250、 300、 350、 400mm 距离信息: 输出到照相机 变焦控制: 通过独立变焦环手动控制...
  • Page 170 期限 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 照相机外壳和镜筒(金属制) 照相机外壳和镜筒(塑料制) 机械元件 3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃 4 电子表面装配元件(包括电子元件) 5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等 注: 有毒有害物质或元素标识说明 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定 的限量要求以下。 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标 准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有毒有 害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指 令2002/95/EC》的豁免范围之内。 环保使用期限 此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品 的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、 规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。 进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司 (上海市西藏中路268 号来福士广场50 楼01-04 室,200001) 尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00) http://www.nikon.com.cn/ 在日本印刷 出版日期: 2011年2月1日...
  • Page 172 安全操作注意事項 警告 勿自行拆開 觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果 由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭裂開,在切斷產品電源和(或)取出電池 後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。 發生故障時立刻關閉電源 如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若 繼續使用可能導致受傷。 取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。 勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。 勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽 通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。 請勿存放本產品在兒童伸手可及之處 請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。...
  • Page 173 使用相機和鏡頭時應注意以下事項 • 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起觸電。 • 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致觸電。 • 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能 導致相機過熱,引起火災。 • 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽 光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。...
  • Page 174 感謝您購買AF-S 尼克爾 200-400mm f/4G ED VR 鏡頭。使用本鏡頭之 Ⅱ 使用說明書 前,請先閱讀這些說明並參閱相機的 。 術語 1 遮光罩(P. 181) % 插入式濾鏡架鍵(P. 182) 2 遮光罩螺絲(P. 181) ^ 記憶按鍵(P. 178) 3 鏡頭保護鏡片 (裝於鏡頭上) (P. 182) & 接環標記 4 橡膠握把 * 鏡頭接環橡膠墊圈(P. 184) 5 對焦操作按鍵 (對焦鎖定/記憶回復/ ( CPU接點(P. 184) AF啟用)...
  • Page 176 — — — — — — — — — Nikon MF 相機 ( F-601 除外) : 可能 —: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦 *1 : P包括AUTO及多元化自動拍攝系統 (場景模式) 。 *2 : 無手動模式 (M) 可用。 *3 : 對焦操作選擇開關設為AF-ON後,半按快門釋放按鍵時,一按下對焦操作開關即可 開始自動對焦。 *4 : 半按住快門釋放按鍵的同時,按下記憶體設定按鍵或對焦操作按鍵。...
  • Page 177 對焦 請根據下表來設定相機的對焦模式: 鏡頭對焦模式 相機對 相機 焦模式 尼康數碼單鏡反光 (尼康FX/DX格 備手動凌駕 備手動凌駕 手動對焦 式) 相機、F6、F5、F4系列、F100、 的自動對焦 的自動對焦 (可使用電子 F90X 、F90系列、F80系列、 (AF優先) (MF優先) 測距儀。) F75系列、F70系列、F65系列、 手動對焦 Pronea 600i 、Pronea S (可使用電子測距儀。 ) F60系列、F55系列、 手動對焦 F50系列、F-801s、F-801 、 (可使用電子測距儀,但F-601 除外。 ) F-601 、F-401x、F-401s、F-401 AF: 自動對焦 MF:手動對焦 A/M (自動對焦和手動補償。AF 優先) 模式以及...
  • Page 178 對焦操作選擇切換器和對焦操作按鍵 (關於相容相機,請參閱 第176頁) 。 使用對焦操作選擇切換器來選擇對焦操作按鍵的功能。 對焦操作選擇切換器的位置 對焦操作按鍵功能 AF-L 對焦鎖定 MEMORY RECALL 記憶回復 AF-ON 鏡頭上的AF啟用(AF-ON) • 按下四個對焦操作按鍵之一,即可啟動各項功能。 • 可變更對焦操作按鍵位置, 以配合個別使用者的偏好。如欲瞭 解更詳盡的資訊 ,請洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處。 對焦鎖定 (AF-L) 本功能僅相容於自動對焦。 將對焦模式切換器設為A/M或M/A。 將對焦操作選擇切換器設為AF-L。 在自動對焦模式時,按下其中一個對焦操作按鍵即可鎖定對焦。 • 按住對焦操作按鍵的同時,將持續鎖定對焦。 • 在相機或鏡頭中都可以使用AF-L功能。 記憶回復 (MEMORY RECALL) ♪: 使用記憶回復時,鏡頭發出嗶聲。 : 使用記憶回復時,不發出嗶聲。 ○ ♪ 以下是聲音監控切換器設為♪時的操作。...
  • Page 179 將對焦操作選擇切換器設為MEMORY RECALL。 按下對焦操作按鍵 , 鏡頭發出兩次嗶聲後 , 完全按下快門釋放按鍵以進行拍照。 • 即使在半按住快門釋放按鍵時,按下對焦操作按鍵後仍可回復儲存的對焦距 離。 • 若要以儲存的對焦距離拍照 , 請按住對焦操作按鍵 , 並完全按下快門釋放按鍵。 • 釋放對焦操作按鍵後,鏡頭會從記憶回復功能回復至自動對焦或手動對焦。 鏡頭上的AF啟用(AF-ON) 將對焦模式切換器設為A/M或M/A。 將對焦操作選擇切換器設為AF-ON。 按下對焦操作按鍵即可對焦在主體上。 • 按住對焦操作按鍵的同時,即可啟動自動對焦。 • 在相機或鏡頭中都可以使用AF-ON功能。 減震模式(VR Ⅱ 減震的基本概念 使用三腳架時相機震動 從行駛車輛上 拍照時,相機 相機震動 會劇烈震動 搖鏡拍攝 微弱 劇烈 震動強度 將減震模式切換器 將減震模式切換器 設定為NORMAL。...
  • Page 180 設定減震ON/OFF切換器 ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間,減少相機震動造 成的影響。因為減少了觀景器中的震動,因此比較容易自 動/手動對焦和對主體精確構圖。 OFF: 不減少相機震動造成的影響。 設定減震模式的切換器 將減震ON/OFF切換器設為ON, 再利用減震模式切換器選擇減震模式。 NORMAL: 減震結構主要減少相機震動造成的影響。水平和垂 直搖鏡時相機震動而造成的影響也會減少。 ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響,如從行駛中 的車輛拍照時出現的震動,對一般或較強烈的相機 震動都進行減弱。在此模式中,不會自動區別相機 震動與搖鏡動作。 使用減震的注意事項 • 如本鏡頭與無減震功能的相機(P. 176)一起使用,請將減震ON/OFF切換器置 於OFF。特別是與Pronea 600i相機一起使用時,如該切換器置於ON,電池電量 會很快耗盡。 • 半按快門釋放按鍵後,請等到觀景器中的影像穩定以後再完全按下快門釋放 按鍵。 • 由於減震結構的特性,釋放快門後觀景器中的影像可能會變得模糊。這不是 故障。 • 搖鏡拍攝時,務必將減震模式切換器設定為NORMAL(普通)。 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震動進行補 償。例如,水平搖鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。 • 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現震動時可能 會造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故障。 請重新打開相機消除這種情況。 • 對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。 •...
  • Page 181 光圈設定 用相機調整光圈設定。 對焦、變焦與景深 對焦前,請先轉動變焦環調整焦距, 直至獲得滿意的構圖。如果相機具有景深預覽 (縮小光圈)按鍵或控制桿,則可以通過相機觀景器預覽景深。 • 這個鏡頭配備內對焦 (IF) 系統。隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。 • 距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距離。數值均為近似值,只能作為一般 參考。拍攝遠方風景時,景深可能會影響操作, 且主體可能會在比無限遠更近 的位置對焦。 • 更多相關內容,請參閱第200頁。 使用內置旋轉三腳架軛具 使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上 ,而不是相機身上。 • 利用相機手柄抓住相機,並利用三腳架軛具旋轉相機與鏡頭時,視三腳架的使 用方式而定,您的手可能會碰撞三腳架。 • 若取下三腳架軛具鎖定螺絲, 可能會卸下三腳架軛具。如欲瞭解此程序的詳細 資訊 ,請洽詢鄰近的尼康維修中心或代表處。 變更相機位置 鬆開三腳架軛具環鎖定螺絲(1)。根據相機的位置 (垂 直或水平) ,將鏡 頭 旋轉至適當的鏡 頭 旋轉位置標記 (2),接著請鎖緊螺絲(3)。 使用遮光罩 遮光罩可將雜光減到最低, 並保護鏡頭。 安裝遮光罩...
  • Page 182 • 300mm/4 m 以上 F75 系列、F70 系列 • 350mm/3 m 以上 • 400mm/ 無限制 F65 系列、F60 系列、F55 系列、 F50 系列、F-401、F-401x、F-401s、 在任何拍攝距離下都會發生邊暈現象。 Pronea 600i、Pronea S 插入式濾鏡架 必須使用濾鏡(52mm旋入式) ,在出廠付運時,已附帶一個52mm旋入式的NC濾 鏡, 並安裝在濾鏡架上。 按下插入式濾鏡架鍵,然後反時針方向轉至鍵上的白 線與鏡頭的軸線成直角為止。 從鏡身拉出插入式濾鏡架。 從濾鏡架拆下已安裝的濾鏡。 把一個濾鏡旋入濾鏡架印有 “Nikon” 和 “JAPAN” 字 樣的那邊。 • 濾鏡架裝在“Nikon”和“JAPAN”向鏡頭或向相機一 面皆可,對拍攝的照片都沒有影響。...
  • Page 183 C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡 (另購) • 可阻隔由非金屬物件表面產生的反光,如玻璃和水 。 • 安裝C-PL1L插入式圓形偏光濾鏡時,焦點會與安裝52mm旋入式濾鏡時的焦點 不同,距離尺會由正確位置偏移,最近的對焦距離會輕微伸延。 • 當使用對焦預設時,記憶設定的位置或會輕微改變。 • 請在使用記憶設定功能前先把C-PL1L濾鏡裝妥。 建議使用的對焦屏 各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於 本鏡頭: 對焦屏 EC-B EC-E 相機 ◎ ◎ ◎ ― ◎ ― ― ― ― ◎ ― ― ◎ (−0.5) (−0.5) F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎...
  • Page 184 鏡頭的維護保養 • 請小心切勿在鏡頭裝上時握著機身,以免損壞相機 (鏡頭接環)。攜帶時,請確定 握好鏡頭及相機。 • 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過遮光罩拎起或握持相機和鏡頭。 • 小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞。 • 如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞時,請務必讓附近的尼康授權的維修代表修理。 • 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或 鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向 周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。 • 切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。 • 鏡頭保存於鏡頭袋中時,請妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡頭後蓋。 • 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生鏽。請勿放 在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近。 • 注意不要濺水於鏡頭上或掉落到水中,因為將會生鏽而發生故障。 • 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損 壞。 標準配件 • 插入式前鏡頭蓋 • 鏡頭後蓋 • HK-30遮光罩 • 半軟套CL-L2 (內裡採用指定緩衝材質) • 指定的濾鏡架 •...
  • Page 185 規格 鏡頭類型: G型AF-S變焦尼克爾鏡頭內置CPU中央處理器和尼康刺刀式 接環 焦距: 200-400mm 最大光圈: 靜態構造: 24片17組 (4片ED鏡片及數片塗有納米晶體層的鏡頭元件) , 以 及1片可拆卸的鏡頭保護鏡片。 畫角: 使用35mm(135) 格式的尼康菲林單鏡反光相機和尼康FX格式 數碼單鏡反光相機時為12°20'-6°10'; 使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為8°-4°; 使用IX 240系統相機時為9°50'-5° 焦距尺 : 200、250、 300、 350、400mm 距離信息 : 輸入機身 變焦控制: 經由獨立變焦環手動變焦 對焦: 尼康內對焦 (IF) 系統,採用寧靜波動馬達自動對焦,經由獨立 對焦環手動對焦 減震: 採用音圈馬達 (VCM) 的鏡頭位移式 拍攝距離尺 : 刻度自2 m至無限遠(∞) 最近對焦距離:...
  • Page 186 안전상의 주의 사항 사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'에 는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 언제라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오. 표시에...
  • Page 187 경고 분해하거나 수리·개조하지 마십시오. 감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다. 분해 금지 낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된 부분에 손을 대지 마 접촉 금지 십시오. 감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다. 카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을 하십시오. 즉시...
  • Page 188 AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감 Ⅱ 사용 사합니다. 본 렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의 설명서 를 참조하여 주시기 바랍니다. 명칭 1 렌즈 후드 (p. 195) % 삽입식 필터 홀더 손잡이 (p. 196) 2 렌즈 후드 나사 (p. 195) ^ 메모리...
  • Page 190 )을 사용하면 저속 셔터 속도 (약 4스톱*)를 사용할 수 있으 Ⅱ 므로 특히 카메라 를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌 위치의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효과는 촬 영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.) • TC-14E/TC-14E...
  • Page 191 포커싱 아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스 모드 선택 다이얼을 설정하여 주십 시오. 렌즈 포커스 모드 카메라 포 카메라 커스모드 오토 포커스 오토 포커스 니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/ 매뉴얼 포커스 +매뉴얼 오버 +매뉴얼 오버 DX 포맷) 카메라, F6, F5, F4-시리즈, (초점...
  • Page 192 포커스 조작 선택 스위치 및 포커스 조작 버튼(사용 가능한 카 메라에 대해서는 p. 190를 참조하십시오.) 포커스 조작 선택 스위치를 사용하여 포커스 조작 버튼의 기능을 선택합니다. 포커스 조작 선택 스위치의 포커스 조작 버튼의 기능 위치 AF-L 포커스 고정 MEMORY RECALL 메모리 리콜 렌즈에서의...
  • Page 193 • 원래 설정과 다른 초점 거리 설정에서 메모리 리콜을 수행하면 초점 거리가 약 간 벗어날 수 있습니다. 보다 긴 초점 거리 설정에서 메모리 리콜을 수행하는 경우 특별한 주의가 필요합니다. 사운드 모니터 스위치가 설정된 경우에는 경 고음이 울립니다. 메모리 리콜은 설정된 메모리와 동일한 ♪로 초점 거리에서 가능한...
  • Page 194 손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하기 ON: 셔터 버튼을 반누름하고 있는 동안과 셔터 버튼을 놓는 순간에 카메라 흔들림이 제거됩니다. 손떨림이 뷰파인 더에서 제거되기 때문에 자동/수동 초점 조절 및 피사 체의 정확한 구도를 잡기가 편합니다. OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다. 손떨림 보정 모드 스위치 설정하기 손떨림...
  • Page 195 조리개 설정 카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오. 초점, 줌 및 심도 조절하기 초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지 줌 링 을 돌려 초점 거리를 조절하십시오. 카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면 카메라 뷰파인더로 심도를 미리 확인할수 있습니다. • 이 렌 즈에는 내부 초점 조절(IF) 시스템이 장착 되어 있습니다. 촬영 거리가 짧 아지면...
  • Page 196 렌즈 보호 유리 렌즈는 부착된 렌즈 보호 유리와 함께 사용합니다. 이 보 호 유리는 렌즈 위에 항상 부착해 두는 것이 좋습니다. • 촬영하고자 하는 사진에 밝은 광원이 있는 경우 이 보 호 유리를 제거하면 잔상을 줄일 수 있습니다. 유리를 제거하려면, 유리 주위의 고무 링을 돌려서 풀면 됩니 다...
  • Page 197 리 리콜 기능을 사용하기 전에 C-PL1L 필터를 장착하십시오. 권장 포커싱 스크린 특정 Nikon 일안 리플렉스 카메라의 경우, 어떠한 촬영 조건에서도 적절한 촬영 을 가능하게 하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱 스크린을 사용할 수 있습 니다. 이 렌즈에는 다음과 같은 포커싱 스크린 사용을 추천합니다.
  • Page 198 렌즈 관리 • 렌즈가 장착된 상태에서 카메라 바디만을 잡고 들 경우, 카메라(렌즈가 장착 된)가 손상될 수 있으므로 주의하십시오. 운반할 때는 반드시 렌즈와 카메라 를 모두 잡고 들어 주십시오. • 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고 카메라와 렌즈를 들어 올리거 나...
  • Page 199 사양 렌즈 유형: 내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운트가 장착된 G 타입 AF-S Zoom-NIKKOR 렌즈 초점 거리: 200-400mm 최대 조리개: 렌즈 구성: 17군 24매(ED 렌즈 4매, 나노 크리스탈 코팅 렌즈), 탈착 가능한 보호 유리 1개 화각: 12°20´-6°10´ (35mm (135) 포맷 니콘 필름일안 리플렉...
  • Page 212 使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、 ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求め下さい (有料) 。 No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION. Printed in Japan TT1B04(E3) 7MAA68E3-04 ©...