Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

User Instructions
Food Preparation Machines
Made in Sweden
BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D' EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA
ISTRUZIONI PER L'USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA •
Vegetable Preparation
Machine RG-350
使用说明
hallde.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hällde RG-350

  • Page 1 BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D’ EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA ISTRUZIONI PER L’USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA • 使用说明 Vegetable Preparation Machine RG-350 hallde.com...
  • Page 2 ASSEMBLING MANUAL FEEDER USING THE FEEDERS CLOSE PESTLE OPEN STACKING PRODUCTS TUBE FEEDER  * FITTING THE CUTTING TOOLS  FITTING THE EJECTOR PLATE SEE PAGE 44-45. HALLDE • User Instructions...
  • Page 3 (clockwise), by means of the wrench. FEED CYLINDER If either of the two safety functions does not The 3-phase version of the RG-350 may perform as intended or if the electric cable is be installed only by a qualified service cracked, call in a qualified service mechanic mechanic.
  • Page 4 To eliminate the risk of damage to the motor, Remove the decoring device by turning it the RG-350 is fitted with thermal motor clockwise by means of the wrench. protection that automatically switches off the...
  • Page 5 (medurs), med hjälp av nyckeln. matarens matarcylinder åt höger. fackman tillkallas för åtgärd innan maskinen RG-350 i 3-fasutförande får endast instal- kopplas in på nätet igen. Placera utmatarskivan på axeln och vrid/pressa leras av en behörig fackman.
  • Page 6 FELSÖKNING För att eliminera risken för skador på motorn, har RG-350 en brytarfunktion som automatiskt stänger av maskinen om motorns temperatur skulle bli för hög. Brytarfunktionen har auto- matisk återställning vilket gör att maskinen går att starta igen när motorn har svalnat vilket...
  • Page 7 使用研磨棒,切勿将双手置入传送管 请检查推进器盘的传动轴是否可自由旋 请以逆时针方向旋转止动按钮,并向右倾 中。 转。若传动轴无法自由旋转,请小心将其 斜手控进料器的料筒。 进行清洁,并使用若干机油进行润滑。 打开或关闭手控进料器时,只需握住 请将顶板置于传动轴上,旋转/按压顶板, 请检查切割工具状态是否良好锋利。 推入式进料板的手柄及工作环即可。 使其落入联轴器中。 切削工具的相关内容请参阅第42页。 请使用扳手拧紧(以逆时针方向)或拧松 请将所选的切割工具置入传动轴上,并将 (以顺时针方向)配备装置。 其旋转,使其牢固入位。 加工类型 切割过程中:切割网带有锋利的刀尖,请 RG-350型号三相备菜装置只能由合格 将其朝上放置,使其侧边的凹槽装入机器 技工进行安装。 根据所选的切割工具,该机器可将物品按 底座的导槽中,并放置切割器, 使其牢 各种尺寸切片、切丁、磨碎、切丝、切 如需维修机器或打开机器外壳,请联 固入位。 成薄片或切成土豆片状。可用于加工蔬 系合格技工。 菜、水果、干面包、奶酪、坚果和蘑菇 使用推入式进料器时,请用扳手以逆时针 等食品。 方向旋转配备装置至切割工具的中心轴 请勿使用备菜装置切割冷冻食品。切 上,以安装配备装置。 割前,请清除食品上的坚硬物质(如 苹果茎、萝卜木部等),以避免损坏 请下移手控进料器料筒,并以顺时针方向 用途...
  • Page 8 HALLDE牌RG-350 装置消毒:请使用65-70%异丙醇进行消 毒。异丙醇为极易可燃物,请小心谨慎 型号备菜装置技术规格 使用。 机器:电机:0.75千瓦特,分为单相电 警告: 机,230伏,50赫兹,和三相电机,400 • 请勿将水倒入或喷洒至机器两侧。 伏,50赫兹。电机设有热保护装置。传 动装置为齿轮机构。安全系统:设有四个 • 请勿使用沸水或热水。 安全开关。机器防护等级:IP44。电源 • 请勿使用次氯酸钠(氯)或任何含有此物 插座:10安培接地式单相电源或16安培 质的助剂。 接地式三相电源。保险丝盒(保证机器正 • 请勿使用锋利物或任何非用于清洁的物 常工作的前提)中的保险丝:10安培延时 品进行清洁。 型保险丝。声级:连接装配区(EN31201) • 请勿使用研磨剂或研磨清洁产品。 : 73分贝。 注意避免:若无特别需要,请勿使用带有 切割工具:直径为215毫米,速度:360 百洁布的清洁海绵(如Scotch-Brite™),此 转。 类产品将导致机器表面受磨损,并减弱其 净重:机器底座:26千克。整个手控推入 防水性。 式进料器:平均约1千克。 护理建议: 规格/标准:符合NSF标准8,请参阅合格 • 使用机器后,请立即进行清洗。...
  • Page 9 ROZLOŽENÍ Třífázovou verzi modelu RG-350 smí Ověřte, že zařízení nelze spustit s odstraněným ERGO LOOP RUČNÍHO PODAVAČE instalovat pouze kvalifikovaný servisní plnicím válcem a se sklopeným ručním mechanik.
  • Page 10 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Odeberte krájecí nástroj(e) a vytlačovací V rámci ochrany motoru před poškozením je podnos. model RG-350 vybaven pojistkou chránící motor před přehřátím, která zařízení auto- ČIŠTĚNÍ maticky vypne ve chvíli, kdy teplota motoru vystoupá na příliš vysokou úroveň. Pojistka Před zahájením čištění...
  • Page 11 Sie den Trennschalter auf AUS verwendet, siehe die Abbildung. Uhrzeigersinn) werden. und kontrollieren Sie anschließend, ob das Stromkabel in gutem Zustand ist und keine Die dreiphasige Version des RG-350 darf Bruchstellen aufweist. MONTAGE nur durch einen qualifizierten Serviceme- Überprüfen, dass bei einem installierten chaniker installiert werden.
  • Page 12 WERKZEUGE: Durchmesser: 215 mm. Dreh- werden sollen. Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden zahl: 360 U/min. ist der RG-350 mit einem thermischen Motor- REINIGUNG IN DER SPÜLMASCHINE: Sämt- schutz ausgestattet, welcher die Maschine NETTOGEWICHTE: Maschinenunterteil: 26 liche Teile aus Plastik können in der Spülmas- automatisch bei zu hoher Motortemperatur kg.
  • Page 13 Løft fødehåndtaget og sving det ud til venstre. Kontroller at fødepladens aksel kører let. Den 3-fasede version af RG-350 må kun Drej låsegrebet mod uret og vip fødecylinderen Hvis akslen løber trægt, skal den rengøres installeres af en autoriseret fagmand.
  • Page 14 FEJLSØGNING For at fjerne risikoen for skader på motoren, er RG-350 udstyret med en termosikring, som automatisk afbryder maskinen, hvis motoren bliver for varm. Termosikringen har automatisk reset, hvilket betyder at maskinen kan startes igen efter 10 til 30 minutters afkøling.
  • Page 15 La versión trifásica de RG-350 sólo puede del reloj hasta llegar al tope (posición de la placa de empuje se coloca de nuevo sobre ser instalada por un mecánico cualificado.
  • Page 16 Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el Lea todas las instrucciones antes de empezar Tolva de alimentación: 7,5 kg. Herramientas de RG-350 está equipado con protección térmica a limpiar el aparato. corte: Unos 1 kg de media. del motor que automáticamente apagará el...
  • Page 17 äivään) jakoavaimen avulla. Tartu käsinsyöttölaitteeseen molemmin käsin. Jos jompikumpi näistä kahdesta turvatoi- RG-350:n 3-vaiheisen version saa asentaa minnosta ei toimi tarkoitetulla tavalla tai jos Vedä työntölevy ylös/ulos molemmin käsin. vain valtuutettu huoltomekaanikko. sähköjohto on murtunut, kutsu valtuutettu...
  • Page 18 PUHDISTUS VIANMÄÄRITYS Lue kaikki ohjeet, ennen kuin alat puhdistaa Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi laitetta. RG-350 on varustettu moottorin lämpösuojalla, joka sammuttaa laitteen automaattisesti, mikäli ENNEN PUHDISTUSTA: Sammuta aina laite moottorin lämpötila nousee liian korkeaksi. ja irrota pistoke pistorasiasta. Vaihtoehtoisesti, Moottorin lämpösuojassa on automaattinen jos laitteessa ei ole pistoketta, katkaise virta nollaus, mikä...
  • Page 19 Vérifier, avec un accessoire tranchant monté, faire pivoter la poignée de verrouillage dans que l’appareil s’arrête dans les 2 secondes, La version triphasée du RG-350 doit être le sens des aiguilles d’une montre pour la lorsque la plaque d’alimentation est pivotée installée par un professionnel autorisé.
  • Page 20 Pour éliminer les risques de dommages NORMES : NORME NSF 8, cf. déclaration de à l’aide de l’interrupteur de service. Retirer au niveau du moteur, le modèle RG-350 la conformité. toutes les pièces amovibles qui doivent être intègre une fonction de sécurité qui l’arrête nettoyées.
  • Page 21 με τις τομάτες και τα λεμόνια. Τοποθετήστε/ ΜΕ ΤΟΝ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗ: Το τριφασικό μοντέλο της συσκευής στοιβάξτε τα προϊόντα όπως φαίνεται στην RG-350 επιτρέπεται να εγκατασταθεί μόνο Αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας από τη πρίζα ή εικόνα. από έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
  • Page 22 καθαριστούν. Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης στροφές ανά λεπτό. ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ: Όλα βλαβών στον κινητήρα, η συσκευή RG-350 ΚΑΘΑΡΟ ΒΑΡΟΣ: Βάση συσκευής: 26 kg τα πλαστικά μέρη πλένονται στο πλυντήριο διαθέτει θερμική προστασία κινητήρα, η Πλήρες εξάρτημα χειροκίνητης ώθησης: 6 kg πιάτων.
  • Page 23 Ukoliko bilo koja od ove dvije sigurnosne funkcije ne radi u skladu s namjenom, ili ako je Povucite/izvucite potisnu ploču desnom rukom. Trofaznu inačicu stroja RG-350 smije električni kabel napukao, pozovite ovlaštenog montirati samo ovlašteni serviser. servisera ili električara za popravak kvara prije MONTIRANJE ALATA ponovnog spajanja stroja na električnu mrežu.
  • Page 24 Kako bi se uklonio rizik od oštećenja motora, potiskivač punilice udesno. RG-350 opremljen je toplinskom zaštitom Uklonite umetak za ukrašavanje ili naglavak za motora koja automatski isključuje stroj ako miješanje okretanjem pomoću ključa u smjeru bi temperatura motora postala previsoka.
  • Page 25 Premere l'alimentatore a spinta verso il basso essere avviato senza cilindro di alimentazione con il palmo della mano destra, fino alla fine, La versione trifase di RG-350 può essere e con l'alimentatore manuale abbassato vedi foto. installata solo da un tecnico qualificato.
  • Page 26 Leggere attentamente le istruzioni prima di Per eliminare il rischio di danni al motore, procedere alla pulizia dell'apparecchio. RG-350 è dotato di protezione termica del motore che spegne l'apparecchio automati- PRIMA DELLA PULIZIA: Spegnere sempre camente quando la temperatura del motore l'apparecchio prima della pulizia e rimuovere diviene eccessiva.
  • Page 27 á að gera eða ef rafmagnssnúran er Aðeins löggiltum fagmönnum er heimilt ekki heil ber að kalla til löggiltan fagmann eða SKURÐARVERKFÆRUNUM að tengja þriggja fasa útgáfuna af RG-350 rafvirkja til að laga gallann áður en vélin er aftur KOMIÐ FYRIR vélinni.
  • Page 28 þrífa vélina strax eftir vinnslu á söltum og súrum vörum. BILANALEIT Til að koma í veg fyrir tjón á vélinni er RG-350 útbúin hitastýrðri mótorvörn sem slekkur sjálfkrafa á vélinni ef hitastig hennar verður of hátt. Hitastýrða mótorvörnin er með sjálfvirkri endurstillingu, sem þýðir að...
  • Page 29 (naar zijn Controleer of, met een snijgereedschap vergrendelde positie). De 3-fase-versie van de RG-350 mag alleen geïnstalleerd, de machine binnen 2 seconden door een erkende servicemonteur worden stopt nadat de duwplaat naar de zijkant is Pak de doorduwer met beide handen vast en geïnstalleerd.
  • Page 30 Wanneer u de doorduwer gebruikt, brengt u het VERMIJDEN: Gebruik geen reinigingssponzen PROBLEEM: Het ontkernapparaat kan niet ontkernapparaat aan door dit met behulp van met schuurblokjes (bijv. Scotch-Brite™) tenzij worden verwijderd. een sleutel linksom te draaien naar het midden dit absoluut noodzakelijk is. Dit maakt het OPLOSSING: Gebruik de sleutel om het van het snijgereedschap.
  • Page 31 MONTERE KUTTEREDSKAPENE Hvis noen av de to sikkerhetsfunksjonene ikke Den trefasede versjonen av RG-350 kan kun fungerer som tiltenkt eller hvis strømkabelen Løft opp materhåndtaket og sving det ut til installeres av en fagperson.
  • Page 32 Det er derfor viktig å rengjøre maskinen umiddelbart etter behandling av salte og syre- holdige produkter. FEILSØKING For å hindre skader på motoren har RG-350 et termisk motorvern som automatisk slår av maskinen hvis temperaturen i motoren blir for høy. Det termiske motorvernet har en automa- tisk tilbakestilling, som betyr at maskinen kan HALLDE •...
  • Page 33 (w prawo) za pomocą klucza. dociskowej, i czy ponownie uruchamia się po DEMONTAŻ jej opuszczeniu. Urządzenie RG-350 w wersji trójfazowej PODAJNIK RĘCZNY ERGO LOOP Sprawdź, czy urządzenie nie daje się musi zostać zainstalowane przez autory- uruchomić po usunięciu cylindra podajnika/ zowanego technika.
  • Page 34 PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA: 6 kg. Narzędzia tnące: Średnio około 1 kg. Aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia silnika, Urządzenie należy zawsze najpierw wyłączyć, urządzenie RG-350 zostało wyposażone w NORMY/STANDARDY: NSF standard 8, patrz a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda siecio- zabezpieczenie termiczne, które automa- deklarację...
  • Page 35 Verifique, se com um utensílio de corte A versão trifásica da RG-350 só pode ser encaixado, ao levantar e rodar a placa de MONTAGEM instalada apenas por um técnico especia- pressão para fora a máquina para nos 2 lizado.
  • Page 36 Condições Sanitárias), ver declaração de Para eliminar o risco de danos no motor, a conformidade. RG-350 vem equipada com uma proteção ANTES DA LIMPEZA: Desligue sempre a térmica do motor que desliga a máquina máquina e retire a ficha da tomada elétrica.
  • Page 37 отключите рубильник, затем проверьте продукты, как показано на рисунке. устройства RG-350 может производиться состояние кабеля питания и целостность т о л ь к о к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м...
  • Page 38 УСТАНОВКА РЕЖУЩИХ деталей, изготовленных из нержавеющей Чтобы устранить опасность повреждения ЭЛЕМЕНТОВ стали. Очистка деталей из алюминия в мотора, устройство RG-350 оснащено посудомоечной машине приведет к их Поднимите ручку выдвижного устройства тепловой защитой, которая автоматически потемнению. Такое потемнение трудно отключает устройство, если температура...
  • Page 39 НЕИСПРАВНОСТЬ: Спиралевидный фиксатор диска не снимается. СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ: Используйте ключ, чтобы отвинтить спиралевидный фиксатор диска часовой стрелке. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА HALLDE RG - 350 УСТРОЙСТВО: Мотор: 0,75 кВт, 230 В, однофазный, 50 Гц, или 400 В, трехфазный, 50 Гц, с теплозащитой. Передача: зубчатая передача.
  • Page 40 (v desno) s ključem. z odstranjenim polnilnim valjem in spuščenim Ploščo potisnega nastavka izvlecite z desno potisnim polnilnikom. 3-fazno različico aparata RG-350 lahko roko. namesti samo usposobljen serviser. Če nobena od zgornjih varnostnih funkcij ne deluje, kot je to predvideno, ali je električni Samo usposobljen serviser lahko poseže...
  • Page 41 NORME/STANDARDI: NSF STANDARD 8, glejte izjavo o skladnosti. ODPRAVLJANJE TEŽAV Za odpravljanje tveganja poškodb motorja je RG-350 opremljen z zaščito pred pregre- vanjem motorja, ki aparat samodejno izklopi, če je temperatura motorja previsoka. Zaščita pred pregrevanjem motorja ima samodejno HALLDE • User Instructions...
  • Page 42 FITTING THE CUTTING TOOLS WHEN USING SLICER, CRIMPING SLICER, WHEN USING DICING GRID JULIENNE OR GRATER/SHREDDER OR POTATO CHIP GRID Manual Push Feeder Feed Hopper Manual Push Feeder Feed Hopper Decoring device Stirring sleeve Decoring device Stirring sleeve Cutting tool Slicer ALWAYS USE!