Page 4
CHOOSING THE RIGHT For slicing, shredding and grating, fit CUTTING TOOLS instead only the selected cutting tool to the HALLDE RG-200 shaft and turn the cutting tool so that it (GB) For dicing, the dimensions of the dicing grid drops into its coupling.
Page 5
Always store the cutting tools (3) on the clockwise to release it. hangers (4:A) on the wall. FAULT: The cabbage screw (1:J) cannot be Never use sharp objects or a high-pressure removed. REMEDY: Use the spanner (1:K) to spray gun for cleaning. unscrew the cabbage screw clockwise.
BRUKSANVISNING typ 1 (3:G1). Fäll ner mataren/locket till och vrid låsvredet medurs till låst läge. HÄLLDE RG-200 Tärningsskivare (3:B): Tärnar i kombination (SE) med tärningsgaller typ 1 (3:G1) från 12.5x12.5 mm och uppåt. DEMONTERING AV Räffelskivare (3:C): För räfflade skivor.
KONTROLLERA VARJE VECKA VERKTYG: Diameter: 185 mm. Varvtal: 350 varv/min. Att maskinen stannar så fort matarplattan (1:A) förs upp och återstartar när MATERIAL: Maskinhus: Eloxerad eller matarplattan sänks ner. polerad aluminiumlegering. Skärverktygens skivor: Aluminium eller acetal. Att maskinen inte går att starta med Skärverktygens knivar: Knivstål av högsta mataren/locket (1:C) avlägsnat och med kvalitet.
Page 8
BRUKSANVISNING TERNINGSKIVE (3:B): Lager terninger i Fell ned materen/lokket og vri kombinasjon med terningsgitter type 1 låsehåndtaket med urviserne til låst stilling. HÄLLDE RG-200 (3:G1) fra 12,5x12,5 mm og oppover. (NO) RIFLESKIVE (3:C): For riflede skiver. DEMONTERING AV FINSNITTSKIVE 2 KNIVER (3:D2): Skjærer SKJÆREVERKTØYENE...
Page 9
KONTROLLER HVER UKE Lydnivå LpA (EN31201): 73 dBA. At maskinen stanser så snart materplaten VERKTØY: Diameter: 185 mm. (1:A) løftes opp, og starter igjen når Omdreiningshastighet: 350 o/min. materplaten senkes ned. MATERIALE: Maskinhus: Eloksert eller At maskinen ikke kan startes med materen/ polert aluminiumlegering.
Page 10
BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn die Maschine nicht korrekt MONTAGE DER funktioniert, ist die Störung durch eine SCHNEIDEWERKZEUGE HÄLLDE RG-200 Fachkraft zu beseitigen, bevor die Maschine (DE) Heben Sie die Druckplatte (1:A) an, und wieder in Betrieb genommen wird. schwenken Sie sie nach links.
Page 11
Des weiteren wird das große Füllfach Ziehen Sie den Netzstecker aus der nicht herausdrehen. verwendet, wenn das Material, Steckdose, und kontrollieren Sie ABHILFE: Verwenden Sie den beispielsweise Tomaten und Zitronen, in anschließend, ob das Stromkabel in gutem Schraubenschlüssel (1:K), um die einer bestimmten Richtung Zustand ist und keine Bruchstellen aufweist.
MODE D’EMPLOI CHOIX DE L’ACCESSOIRE MONTAGE DES TRANCHANT CORRECT ACCESSOIRES TRANCHANTS HALLDE RG-200 (FR) Pour couper des dés, la dimension de la Lever la plaque d’alimentation (1:A) et la grille à macédoine (3:G) doit être égale ou faire pivoter vers la gauche.
Le tube alimenteur sert pour la découpe de Que couteaux et disques de râpes sont produits longs comme le concombre (2:C). intacts et bien affûtés. NETTOYAGE RECHERCHE DES PANNES Arrêter d’abord la machine et débrancher Panne: la machine ne démarre pas ou la prise murale.
Page 14
ELECCIÓN DE LA HERRAMIENTA DE Colocar el disco de expulsión (1:D) en el CORTE CORRECTA eje y girar/presionar el disco de expulsión HÄLLDE RG-200 en su acoplamiento. (ES) Al cortar dados, la dimensión de la rejilla para esta operación (3:G) deberá ser igual...
Page 15
LIMPIEZA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS NORMAS: ESTÁNDAR NSF 8, directivas para máquinas de la UE 89/392EEC Desconectar primero la máquina y quitar el FALLO: la máquina no se pone en marcha o enchufe del tomacorriente de pared. se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha.
Page 16
HALLDE RG-200 SCELTA DEGLI ACCESSORI Ruotare la maniglia di chiusura (1:B) in DA TAGLIO senso antiorario e sollevare la calotta ISTRUZIONI PER L’USO (1:C). (IT) Quando si taglia a dadini, l’apposita griglia (3:G) deve essere di dimensioni Sistemare il disco di eiezione (1:D) sul uguali o maggiori di quelle dell’affettatrice...
PULIZIA DELL’APPARECCHIO RICERCA DEI GUASTI Spegnere l’apparecchio e staccare la GUASTO: L’apparecchio non parte, spina. oppure si ferma mentre è in funzione e non si riesce a farlo ripartire. Pulire l’apparecchio subito dopo l’uso. INTERVENTO: Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente. Tutti gli utensili da taglio sono marcati Controllare che la calotta (1:C) sia “diwash”, leggere e seguire...
INSTRUÇÕES DE USO ESCOLHA DOS UTENSÍLIOS contrário ao dos ponteiros do relógio e DE CORTE levante a cabeça de alimentação/tampa HALLDE RG-200 (1:C). (PT) Para cortar em cubos, a dimensão da grade de seccionamento emcubos (3:G) Coloque o disco ejector (1:D) no eixo e deve ser igual ou maior à...
Page 19
LIMPEZA DETECÇÃO DE AVARIAS Desligue primeiro a máquina e retire a AVARIA: A máquina não arranca, ou pára ficha da tomada de corrente. estando a funcionar e não arranca de novo. Limpe cuidadosamente a máquina logo MEDIDAS A TOMAR: Verifique se a ficha depois da sua utilização.
Page 20
JUISTE KEUZE VAN uien eerst een geschikt blokroosterin de SNIJGEREEDSCHAP machine plaatsen en het blokrooster met de HÄLLDE RG-200 klok mee tot in de stoppositie draaien. (NL) Bij het in blokjes snijden moet de maat van het blokroosterschijf (3:G) net zo groot of...
Reinig lichtmetalen voorwerpen nooit in de MAATREGEL: Controleer of de stekker in vaatwasser, tenzij zij zijn voorzien van de het contact zit. Controleer of de voeder/het aanduiding ”diwash”. deksel (1:C) in de juiste stand vergrendeld zijn. Beweeg de toevoerplaat (1:A) omlaag Als u een blokrooster (3:G) gebruikt heeft, i de voeder/het deksel.
Page 22
BRUGSANVISNING STANDARDPLADE (3:A). Skiveskærer faste man nøjes med sætte det valgte madvarer. Skærer i terninger sammen med skæreværktøj på akslen og dreje HÄLLDE RG-200 terningsgitter type 1 (3:G1). skæreværktøjet, indtil det går i indgreb. (DK) TERNINGSPLADE (3:B). Skærer i terninger Kålskruen (1:J) skrues fast mod uret på...
Hæng altid skæreværktøjet (3) op i stativet TEKNISKE DATA (4:A) efter endt brug. MASKINE: Motor: 0,37 kW, 230 V, enfaset, Brug aldrig skarpe genstande eller 50 Hz, termisk motorværn. Transmission: højtryksrenser. Tandhjulsdrift. Sikkerhedssystem: to sikkerhedsafbrydere. Kapslingsklasse: IP44. Skyl aldrig maskinens sider med et Stikkontakt: jordet, enfaset, 10 A.
KÄY TTÖOHJE KUUTIOVIIPALOINTITERÄ (3:B) kuutioi Viipaloitaessa, suikaloitaessa ja yhdessä tyypin 1 mukaisen raastettaessa vain valittu terä asetetaan HÄLLDE RG-200 kuutiointisäleikön (3:G1) kanssa 12,5x12,5 akselille ja terää käännetään niin, että se (FI) mm lähtien. asettuu paikalleen. POIMUVIIPALOINTITERÄ (3:C) tekee Kiinnitä kaaliruuvi (1:J) paikalleen poimuttuja viipaleita.
Älä koskaan käytä teräviä esineitä tai TEKNISET TIEDOT painepesuria. KONE: Moottori: 0,37 kW, 230 V, 1-vaihe, Älä koskaan suihkuta koneen sivuja. 50 Hz, lämpösuoja moottorissa. Voimansiirto: hammasvaihde. Turvajärjestelmä: kaksi turvakytkintä. TARKISTETTAVA VIIKOITTAIN Kotelointiluokka: IP 44. Sähköliitäntä: maadoitettu, 1-vaihe, 10 A. Sulake Tarkista, että...
Page 26
NOTKUNARLEIÐBEININGAR TENINGSSKURÐARSKÍFA (3:B). Sker í Fellið niður matarann/lokið og snúið teninga, notuð með teningsrist af gerð 1 láshringnum réttsælis í læsta stöðu. HÄLLDE RG-200 (3:G1) frá 12.5x12.5 mm og upp úr. (IS) GÁRUSKURÐARSKÍFA (3:C): Fyrir rifflaðar LOSUN Á SKURÐARSKÍFUM sneiðar.
GANGIÐ ÚR SKUGGA Hljóðstyrkur LpA (EN 31201): 73 dBA. UM VIKULEGA SKURÐARSKÍFUR: þvermál: 185 mm. Að vélin stöðvist jafnskjótt og þrýstiplötunni Snúningshraði: 350 snún./mín. (1:A) er lyft upp og fari aftur í gang þegar EFNI: Vélarhús: Rafhúðað eða gljáfægt henni er ýtt niður. álblendi.
Page 30
(3:A lub D). (standardową lub do cienkich plastrów w celu krojenia w kostkę , zaś w celu HALLDE RG-200 Standardowa tarcza tnąca (3:A):Do kroje- siekania cebuli tarczę tnącą do cienkich nia twardych produktów w plastry. Do kro- plastrów), a następnie osadź...
Page 31
Wszystkie narzędzia tnące można myć w lub zestawu narzędzi (3).Zainstaluj zmywarce. śrubę mocującą tarczę szatkującą (1:J).Sprawdź, czy ostrza i tarcze Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. Po szatkujące są w dobrym stanie i czy są użyciu narzędzi tnących zawsze wycieraj wystarczająco ostre. Delikatnie popychaj je do sucha.
Для нарезки или измельчения лука сначала установите в устройство под- ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Для нарезания кубиками размеры но- ходящую ножевую решетку, затем по- HALLDE RG-200 жевой решетки (3:G) должны быть не верните ножевую решетку по часовой меньше размеров режущего устрой- стрелке до конца.
Снимите съемные части устройства, хранителей не перегорели и имеют вымойте их и тщательно просушите. соответствующий номинал. Подождите несколько минут и попробуйте снова Никогда не мойте детали из легко- включить устройство. Если устройство го сплава , если они не маркированы не начинает работу, вызовите спе- “diwash”.