Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour EBA 270:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EBA 270
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebrauchsanweisung (DE)
Operating instructions (EN)
Mode d'emploi (FR)
Istruzioni per l'uso (IT)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB2300deenfrit
Rev.: 12 / 10.2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hettich EBA 270

  • Page 1 EBA 270 Inhalt des Dokuments / content of the document Gebrauchsanweisung (DE) Operating instructions (EN) Mode d'emploi (FR) Istruzioni per l'uso (IT) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB2300deenfrit Rev.: 12 / 10.2023...
  • Page 2 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300deenfrit...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung EBA 270 Originalgebrauchsanweisung AB2300de Rev.: 12 / 10.2023 1 / 33...
  • Page 4 ©2023 - Alle Rechte vorbehalten Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-Mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 33 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300de...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........1.1 Anwendung dieses Dokuments......1.2 Gender-Hinweis.
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis 7.1.3 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm ..... . 24 7.1.4 Zentrifugierradius....... . 7.2 Machine Menu.
  • Page 7 Bildschirmelemente) Sicherheit Vorgesehene Zweckbestimmung Vorgesehene Zweckbestim- Bei der Zentrifuge EBA 270 handelt es sich um ein In-vitro-Diagnostikum mung gemäß der Verordnung über In-Vitro-Diagnostika (EU) 2017/746. Das Gerät dient zum Zentrifugieren sowie zur Anreicherung von Probenmate- rial menschlichen Ursprungs für eine anschließende Weiterverarbeitung für diagnostische Zwecke.
  • Page 8 Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. ■...
  • Page 9 Sicherheit Verantwortung des Betreibers Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des Geräts den Anweisungen in diesem Dokument folgen. Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen aufbe- wahren. ■ Informationen bereitstellen Die Beachtung der Anweisungen in diesem Dokument hilft dabei: – Gefahrensituationen zu vermeiden. –...
  • Page 10 Sicherheit GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr durch Gefahrenstoffe in Proben. − Einschlägige Vorschriften und Richtlinien für den Umgang mit Chemikalien und Gefahrstoffen beachten. − Keine aggressiven Chemikalien verwenden (zum Bei- spiel: gefährliche, korrosive Extraktionsmittel wie Chloro- form, starke Säuren). WARNUNG Gefahren durch ungenügend oder nicht rechtzeitig durchge- führte Wartung.
  • Page 11 Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten. − Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie- geln. − Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker ziehen. Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell EBA 270 2300 2300-01 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Netzfrequenz 50-60 Hz...
  • Page 12 Geräteübersicht max. Beschleunigung 2254 (RCF) max. Kinetische Energie 250 Nm Prüfpflicht Nein (DGUV Regeln 100-500) (gilt nur in Deutschland) Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null Umgebungstemperatur 2 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit maximale relative Luftfeuchte 80 % für Temperaturen bis 31 °C, linear abnehmend bis 50 % relativer Luftfeuchte bei 40 °C.
  • Page 13 21 Leistungswerte 22 Netzspannung 23 evtl. Gerätebezeichnung 24 Herstellerlogo Europäische Registrierung Konformität des Geräts Konformität des Geräts nach EU-Richtlinien. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100079W EBA 270 (ln-vitro Diagnostikum) AB2300de Rev.: 12 / 10.2023 11 / 33...
  • Page 14 Geräteübersicht Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung. ZERBRECHLICHES PACKGUT Der Inhalt der Versandverpackung ist zerbrechlich, deshalb muss sie mit Vorsicht gehandhabt werden. VOR NÄSSE SCHÜTZEN Die Versandverpackung muss von Regen ferngehalten werden und in trockener Umgebung gehalten werden.
  • Page 15 Geräteübersicht Warnung vor Biogefährdung. Drehrichtung des Rotors. Die Ausrichtung des Pfeils zeigt die Drehrichtung des Rotors an. Drehrichtung der Notentriegelung. Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE). Verwendung in den Ländern der Europäischen Union, in Norwegen und der Schweiz. Bedien- und Anzeigeelemente 3.5.1 Steuerung...
  • Page 16 Geräteübersicht ■ Deckel entriegeln. Abb. 7: Taste [OPEN] ■ Kurzzeitzentrifugation. ■ Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt wird. ■ Bremsstufe anzeigen. Abb. 8: Taste [PULSE] ■ Zentrifugationslauf starten. Abb. 9: Taste [START] ■ Zentrifugationslauf beenden. Der Rotor läuft mit dem vorgewählten Bremsstufe aus. ■...
  • Page 17 Transport und Lagerung Rotoren und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitge- liefert. Rücksendung Für eine Rücksendung muss immer ein original Rücksendeformular (RMA) des Herstellers angefordert werden. Ohne ein original Rücksendeformular des Herstellers ist eine sichere Warenannahme und Verbuchung der Ware beim Hersteller nicht möglich.
  • Page 18 Inbetriebnahme ■ Lagerbedingungen Gerät muss in der Originalverpackung gelagert werden. ■ Gerät nur in trockenen Räumen lagern. ■ Lagertemperatur muss zwischen -20 °C und +60 °C betragen. ■ Luftfeuchtigkeit darf nicht kondensierend sein. Luftfeuchtigkeit muss zwischen 10 % und 80 % betragen. Transportsicherung befestigen Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel ist geschlossen.
  • Page 19 Inbetriebnahme VORSICHT Verletzungsgefahr durch das Heben schwerer Lasten. − Angemessene Anzahl an Helfer bereitstellen. − Gewicht beachten. Siehe ⮫  Kapitel 3.1 „Technische Daten“ auf Seite 9 . HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch nicht sachgemäßes Anheben. − Zentrifuge nicht am Bedienteil oder am Halter des Bedienteiles anheben.
  • Page 20 Inbetriebnahme Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr durch zu geringem Abstand zur Zentri- fuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. −...
  • Page 21 Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören. − Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf- wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
  • Page 22 Bedienung Deckel schließen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch das Zuschlagen des Deckels. − Deckel langsam schließen. − Deckel nicht zuschlagen. Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel schließen und die Deckelvorderkante leicht nach unten drü- cken. „Deckel geschlossen“ erscheint. �� Die Anzeige Rotor aus- und einbauen Rotor ausbauen Personal:...
  • Page 23 Bedienung Beladen Zentrifugiergefäße befüllen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kontaminiertes Probenmaterial. Aus dem Probengefäß tritt während der Zentrifugation kon- taminiertes Probenmaterial aus. − Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen verwenden. − Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicher- heitssystem verwenden (siehe Handbuch ´Laboratory Biosafety Manual´...
  • Page 24 Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen symmetrisch und gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Auf jedem Rotor ist das Gewicht der zulässigen Füllmenge ange- geben. Das Gewicht darf nicht überschritten werden. Beim Beladen der Gehänge und beim Ausschwingen der Gehänge während des Zentrifugationslaufes darf keine Flüssigkeit in die Gehänge und in den Schleuderraum gelangen.
  • Page 25 Softwarebedienung [t] die gewünschte Zeit einstellen. Mit den Tasten Einstellbar von 1 bis 99 Minuten in 1 Minuten-Schritten. [START] drücken. Taste �� Zentrifugationslauf wird gestartet. „Rotation“ leuchtet rotierend solang sich der Rotor dreht. Anzeige Die Zeit wird in Minuten angezeigt. Die letzte Minute wird in Sekunden heruntergezählt.
  • Page 26 Softwarebedienung [t] die gewünschte Bremsstufe einstellen. Mit den Tasten �� Stufe 1 = kurze Auslaufzeit. Stufe 0 = lange Auslaufzeit. [STOP] drücken, um die Einstellungen zu speichern. Taste 7.1.2 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF ist von der Drehzahl und dem Zentrifugierradius abhängig.
  • Page 27 Reinigung und Pflege 7.1.4 Zentrifugierradius Der Zentrifugierradius muss in Zentimeter eingegeben werden. Möglich ist eine Eingabe mit Werten zwischen 5 cm und 16 cm. Netzschalter ausschalten. [RPM x 100] und Taste [PULSE] gleichzeitig drücken und Taste ▲ gedrückt halten. Netzschalter einschalten und die Tasten loslassen. [RPM x 100] so oft drücken, bis der Zentrifugierradius und Taste ▲...
  • Page 28 Reinigung und Pflege Kap. Auszuführende Arbeiten Gerät reinigen       Zubehör reinigen       Desinfektion         Gerät desinfizieren       Zubehör desinfizieren       Wartung         Gummidichtung des Schleuderraums fetten  ...
  • Page 29 Reinigung und Pflege Das Sichtfenster im Deckel des Geräts nicht mit einem Ethanol-Pro- panol-Gemischen desinfizieren. ■ Konzentration nicht unter 30 % ■ pH-Wert: 6 – 8 ■ Nicht korrosiv Reinigung Gerät reinigen Deckel öffnen. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Zubehör entnehmen.
  • Page 30 Tragzapfen reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör prüfen Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
  • Page 31 Störungsbehebung Zentrifugiergefäße tauschen VORSICHT Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Durch Glasbruch können sich Glassplitter und kontaminierte Flüssigkeiten innerhalb der Zentrifuge befinden. − Schnittfeste Handschuhe tragen. − Sicherheitsbrille und Mundschutz tragen. Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zentrifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut voll- ständig zu entfernen.
  • Page 32 Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ Überdrehzahl. Fehler im Leis- NETZ-RESET durchführen. tungsteil. ■ Unterspannung. Netzspan- NETZ-RESET durchführen. nung außerhalb der Toler- ■ Netzspannung prüfen. anzen. ■ Übertemperatur. Übertempera- Deckel durch Notentriegelung öffnen. turschalter im Motor hat aus- ■ Motor abkühlen lassen. gelöst.
  • Page 33 Tabelle. Abb. 17: Netzeingangssicherung Sicherungshalter 1  ) einschieben, bis der Schnappverschluss ein- Sicherungshalter ( Schnappverschluss rastet. Gerät wieder ans Netz anschließen. Modell Sicherung Best.-Nr. EBA 270 2300 T 1,6 AH/250 V E891 AB2300de Rev.: 12 / 10.2023 31 / 33...
  • Page 34 Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 35 Index Index Qualifikation des Personals....6 Akustisches Signal......25 Allgemeine Sicherheitshinweise.
  • Page 36 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300deenfrit...
  • Page 37 Operating instructions EBA 270 Translation of the original operating instructions AB2300en Rev.: 12 / 10.2023 1 / 32...
  • Page 38 ©2023 – All rights reserved Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstrasse 12 D-78532 Tuttlingen, Germany Telephone: +49 (0)7461 705-0 Fax: +49 (0)7461 705-1125 Email: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 32 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300en...
  • Page 39 Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
  • Page 40 Table of contents 7.1.3 Centrifugation of substances or mixtures of substances with a density higher than 1.2 kg/dm ....7.1.4 Centrifuging radius....... 7.2 Machine Menu.
  • Page 41 Safety Intended use Intended use The centrifuge EBA 270 is an in vitro diagnostic medical device in accordance with the In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation (EU) 2017/746. The device is used for centrifugation as well as enrichment of sample material of human origin for subsequent further processing for diag- nostic purposes.
  • Page 42 Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this.
  • Page 43 Safety Operator's responsibility Follow the instructions in this document for proper and safe use of the device. Keep the user manual for future reference. ■ Provide information Following the instructions in this document will help: – To avoid dangerous situations. –...
  • Page 44 Safety WARNING Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not carried out on time. − Follow maintenance intervals. − Check the device for visible damage or defects. If any visible damage or defects are present, take the device out of service and inform a service technician. WARNING Risk of electric shock due to ingress of water or other liq- uids.
  • Page 45 Do not trigger the emergency release on the device while the program is running. − Do not pull out the mains plug while the program is running. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model EBA 270 Type 2300 2300-01 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~...
  • Page 46 Device overview Ambient conditions (EN / IEC 61010-1): Installation site indoors only Altitude up to 2000 m above sea level Ambient temperature 2 °C to 40 °C Humidity maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C. Overvoltage category (IEC 60364-4-443) Pollution level...
  • Page 47 SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Device assignment 040506740100079W EBA 270 (in vitro diagnostic medical device) Important labels on the packaging This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage. FRAGILE GOODS The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care.
  • Page 48 Device overview PROTECT FROM MOISTURE The shipping container must not be exposed to rain and kept in a dry environment. TEMPERATURE LIMITATION The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated temperature range (-20 °C to +60 °C). HUMIDITY LIMITATION The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated humidity range (10% to 80%).
  • Page 49 Device overview Symbol for the separate collection of electrical and electronic equipment, in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE). Use in European Union countries, Norway and Switzerland. Operating and indicator elements 3.5.1 Control Fig. 2: Control 3.5.2 Indicator elements ■ The indicator appears when the lid is closed. ■...
  • Page 50 Device overview ■ End the centrifugation run. The rotor ramps down to a stop at the preselected brake level. ■ Save brake level. Fig. 10: [STOP] button ■ A numerical value from 500 RPM to the maximum rotor speed can be set.
  • Page 51 Transport and storage If the device and/or accessories are returned to the manufacturer, the complete return shipment must be cleaned and decontaminated by the sender. If returns are not cleaned and/or decontaminated or are insuffi- ciently cleaned and/or decontaminated, this will be performed by the manu- facturer and charged to the sender.
  • Page 52 Commissioning The lid is closed. The mains cable is disconnected from the device. Fig. 13: Transport lock Spacer sleeves Rubber band Transport lock Screws Tilt the device on the back of the device. 3  ). Insert 3 transport locks ( 4  ) with spacer sleeves ( 1  ).
  • Page 53 Commissioning Open the box at the top. Remove the padding. Remove the device and accessories by lifting them up out of the box. Place the device on a stable and level surface. Removing the transport lock Personnel: ■ Trained user The lid is closed.
  • Page 54 Commissioning CAUTION Risk of crushing and damage to the device due to it falling down because of vibration-induced position alterations. − Place the device on a stable and level surface. − Select the installation surface dependent on the weight of the device. NOTICE Damage to the samples and the device if the ambient temperature exceeds or falls below the respective max-...
  • Page 55 Operation Check whether the mains voltage matches the specification on the rating plate. Connect the device to a standard mains socket using the mains cable. Switching the centrifuge on and off. Personnel: Switching the centrifuge on ■ Trained user [I] . Set the mains switch to ��...
  • Page 56 Operation Open the lid. Unscrew the rotor fastening nut using the supplied spanner. Remove the rotor. Fig. 15: Rotor installation and removal Groove Driver Motor shaft Hole Installing the rotor Personnel: ■ Trained user The lid is open. 3  ) and rotor hole ( 4  ). Clean the motor shaft ( 3 ), see ⮫ ...
  • Page 57 Operation Personnel: ■ Trained user Fill centrifuge tubes outside the centrifuge. The maximum capacity of the centrifuge tubes specified by the manu- facturer must not be exceeded. With angle rotors, the centrifuge tubes must only be filled to the extent that no liquid can be ejected from the tubes during the centrifu- gation run.
  • Page 58 Operation [START] button. Press the �� The centrifugation run is started. ‘Rotation’ indicator light rotates while the rotor is turning. Timing starts at 0. The first minute is counted up in seconds, then the time is displayed in minutes. A dot flashes next to the number if the time is displayed in minutes.
  • Page 59 Software operation Software operation Centrifugation parameters 7.1.1 Set the brake level Switch off the mains switch. [RPM x 100] button and the [PULSE] Press and hold down the ▲ button simultaneously. Switch on the mains switch and release the buttons. [RPM x 100] button repeatedly until the speed indi- ��...
  • Page 60 Software operation If, in exceptional cases, the maximum load indicated on the bucket is exceeded, the speed must also be reduced. The permissible speed can be calculated using the following formula: For example: Maximum speed 4000 RPM, maximum load 300 g, actual load 350 g Please contact the manufacturer if you are not sure.
  • Page 61 Cleaning and care Cleaning and care Overview table Chap. Task to execute Cleaning and care         Cleaning         Cleaning the device       Cleaning accessories       Disinfection         Disinfecting the device  ...
  • Page 62 Cleaning and care ■ The water temperature must not exceed 25 °C. ■ To prevent any corrosion due to use of detergents or disinfectants, it is essential to follow the special application instructions provided by the manufacturers of the detergent or disinfectant. Disinfectant: ■...
  • Page 63 Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Checking the accessories The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
  • Page 64 Troubleshooting ■ The maximum permissible number of run cycles or the expiry date can be seen on the accessories. ■ The centrifuge is equipped with a cycle counter. Replacing centrifuge tubes CAUTION Risk of injury from broken glass. Broken glass may cause glass splinters and contaminated liquids to be found inside the centrifuge.
  • Page 65 Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ Overvoltage. Mains voltage Perform a MAINS RESET. outside tolerances. ■ Check the mains voltage. ■ Overspeed. Error in the power Perform a MAINS RESET. section. ■ Undervoltage. Mains voltage Perform a MAINS RESET. outside tolerances. ■...
  • Page 66 1  ) until the snap lock engages. Push in the fuse holder ( Snap lock Reconnect the device to the mains. Model Type Fuse Order no. EBA 270 2300 T 1.6 AH/250 V E891 30 / 32 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300en...
  • Page 67 The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 68 Index Index MAINS RESET......29 Maintenance......27 Accessories.
  • Page 69 Mode d'emploi EBA 270 Traduction du mode d'emploi d'origine AB2300fr Rev.: 12 / 10.2023 1 / 34...
  • Page 70 ©2023 - Tous droits réservés Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Allemagne Téléphone : +49 (0)7461/705-0 Fax : +49 (0)7461/705-1125 Courriel : info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet : www.hettichlab.com 2 / 34 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300fr...
  • Page 71 Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
  • Page 72 Table des matières 7.1.3 Centrifugation de substances ou de mélanges de sub- stances d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm ..7.1.4 Rayon de centrifugation......7.2 Menu de la machine.
  • Page 73 Sécurité Utilisation prévue Utilisation prévue La centrifugeuse EBA 270 est un dispositif médical de diagnostic in vitro conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (UE) 2017/746. L'appareil sert à la centrifugation ainsi qu'à l'enrichissement d'échantillons d'origine humaine pour un traitement ultérieur à des fins de diagnostic.
  • Page 74 énoncées dans les instructions d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas respon- sable des dommages qui en résultent. ■...
  • Page 75 Sécurité ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle en bon état. ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle adaptés à la personne (par exemple en termes de taille). ■ Respecter les indications relatives aux autres équipements de protection lors d'activités spécifiques.
  • Page 76 Sécurité DANGER Risque d'incendie et d'explosion dû à la présence de sub- stances dangereuses dans les échantillons. − Respecter les prescriptions et directives pertinentes pour la manipulation de produits chimiques et de sub- stances dangereuses. − Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs (par exemple : agents d'extraction dangereux et corrosifs comme le chloroforme, acides forts).
  • Page 77 Ne pas déverrouiller l'appareil en urgence pendant le déroulement du programme. − Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule- ment du programme. Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle EBA 270 Type 2300 2300-01 AB2300fr Rev.: 12 / 10.2023...
  • Page 78 Aperçu de l'appareil Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz Puissance de raccorde- 130 VA 125 VA ment Courant absorbé 0,7 A 1,25 A Capacité max. 16 x 15 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³ Régime de rotation max. 4000 (tr/min) Accélération max.
  • Page 79 Aperçu de l'appareil Profondeur 389 mm  géog. 239 mm  Poids env. 13,5 kg Plaque signalétique Fig. 1 : Plaque signalétique Numéro d'article Numéro de série Révision Numéro d'équipement Code Datamatrix évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication Numéro de série 10 le cas échéant, sigle EAC, sigle CE...
  • Page 80 UDI-DI de base UDI-DI de base Affectation des appareils 040506740100079W EBA 270 (agent de diagnostic in vitro) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT Il s'agit de la position verticale correcte de l'emballage d'expédition pour le transport et/ou le stockage. MARCHANDISE FRAGILE Le contenu du paquet expédié...
  • Page 81 Aperçu de l'appareil Attention, zone de danger générale. Avant d'utiliser l'appareil, il est impératif de lire les instructions de mise en service et d'utilisation et de respecter les consignes relatives à la sécurité ! Avertissement relatif à un risque biologique. Sens de rotation du rotor.
  • Page 82 Aperçu de l'appareil 3.5.3 Éléments de commande ■ Allumer et éteindre l'appareil. Fig. 6 : [Interrupteur d'alimentation] ■ Déverrouiller le couvercle. Fig. 7 : Touche [OPEN] ■ Centrifugation de courte durée. ■ Le cycle de centrifugation a lieu tant que la touche est enfoncée. ■...
  • Page 83 Transport et stockage ■ 1 câble d'alimentation ■ 1 rotor ■ 6 douilles, 10 ml ■ 6 douilles, 15 ml ■ 1 mode d'emploi ■ 1 fiche d'information sur la sécurité du transport Les rotors et les accessoires correspondants sont fournis en fonction de la commande.
  • Page 84 Transport et stockage ■ Tenir compte du poids de l'appareil. ■ En cas de transport avec une aide au transport (par exemple un chariot de transport), l'aide au transport doit pouvoir supporter au moins 1,6 fois le poids de transport de l'appareil. ■...
  • Page 85 Mise en service Mise en service Déballage de la centrifugeuse ATTENTION Risque d'écrasement dû à des pièces qui tombent de l'em- ballage de transport. − Maintenir l'appareil en équilibre pendant le déballage. − N'ouvrir l'emballage qu'aux endroits prévus à cet effet. ATTENTION Risque de blessure en soulevant des charges lourdes.
  • Page 86 Mise en service Fig. 14 : Sécurité de transport Manchons d'écartement Élastique Sécurité de transport Basculer l'appareil sur la face arrière de l'appareil. 4  ) avec les manchons d'écartement ( 1  ). Dévisser 3 vis ( 3  ). Retirer les 3 sécurités de transport ( Conserver les vis, les entretoises et la sécurité...
  • Page 87 Mise en service REMARQUE Endommagement des échantillons et de l'appareil en raison d'une température ambiante supérieure ou inférieure à la température maximale autorisée. − Respecter la température ambiante maximale et mini- male autorisée pour l'installation de l'appareil. − Ne pas placer l'appareil à côté d'une source de chaleur. −...
  • Page 88 Utilisation Mettre en marche et arrêter la centrifugeuse Mettre en marche la centrifu- Personnel : geuse ■ Utilisateur formé [I] . Mettre l'interrupteur d'alimentation en position �� Selon le type de centrifugeuse, les touches clignotent. Les dernières données de centrifugation utilisées s'affichent. Éteindre la centrifugeuse Le rotor s'arrête.
  • Page 89 Utilisation Ouvrir le couvercle. Dévisser l'écrou de fixation du rotor à l'aide de la clé fournie. Retirer le rotor. Fig. 15 : Montage et démontage du rotor Gorge Toc d'entraînement Arbre du moteur Alésage Poser le rotor Personnel : ■ Utilisateur formé Le couvercle est ouvert.
  • Page 90 Utilisation Les tubes de centrifugation standard en verre peuvent sup- porter des charges allant jusqu'à RZB 4000 (DIN 58970 partie 2). Personnel : ■ Utilisateur formé Remplir les tubes de centrifugation à l'extérieur de la centrifugeuse. La quantité maximale de remplissage des tubes de centrifugation indiquée par le fabricant ne doit pas être dépassée.
  • Page 91 Utilisation [t] . Remettre l'heure à zéro à l'aide des touches « - » s'affiche. �� [START] . Appuyer sur la touche �� Le cycle de centrifugation est lancé. « Rotation » est allumé en rotation tant que le rotor Le voyant tourne.
  • Page 92 Utilisation du logiciel [PULSE] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche �� Le cycle de centrifugation est lancé. « Rotation » est allumé en rotation tant que le rotor Le voyant tourne. Le comptage du temps commence à 0. La première minute est incrémentée en secondes, puis le temps est affiché...
  • Page 93 Utilisation du logiciel 7.1.3 Centrifugation de substances ou de mélanges de substances d'une densité supéri- eure à 1,2 kg/dm Lors de la centrifugation à régime maximal, la densité des substances ou des mélanges de substances ne doit pas dépasser 1,2 kg/dm³. Pour les substances ou les mélanges de substances ayant une densité...
  • Page 94 Nettoyage et entretien 7.2.1.2 Régler le signal acoustique Éteindre l'interrupteur d'alimentation. Appuyer simultanément sur la touche ▲ [RPM x 100] et sur la touche [PULSE] et les maintenir enfoncées. Mettre l'interrupteur d'alimentation en marche et relâcher les boutons. [RPM x 100] jusqu'à ce que « BEL 1 » ou Appuyer sur la touche ▲...
  • Page 95 Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Remplacer les fioles de centrifugation       Instructions de nettoyage et de désinfection DANGER Risque de contamination de l'utilisateur en cas de nettoyage insuffisant ou de non-respect des consignes de nettoyage. − Respecter les consignes de nettoyage.
  • Page 96 Nettoyage et entretien En cas de formation de condensation, sécher la chambre d'essorage avec un chiffon absorbant. Nettoyage des accessoires Nettoyer les accessoires avec le produit de nettoyage et un chiffon humide. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide.
  • Page 97 Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 98 Dépannage S'il s'agit de matériel infectieux, une désinfection doit être effectuée. Dépannage Description de l'anomalie Si le tableau des pannes ne permet pas de remédier à l'anomalie, il faut en informer le service après-vente. Indiquer le type de centrifugeuse et le numéro de série Ces deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse.
  • Page 99 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Version Error Mauvaise version de machine Définir la lettre C à l'aide des touches [t] . réglée. La partie commande passe au menu de réglage. ■ [STOP] pour Appuyer sur la touche enregistrer les réglages. ■...
  • Page 100 Dépannage AVERTISSEMENT Risque de coupure et d'écrasement par le rotor en mouve- ment. − N'ouvrir le couvercle que lorsque le rotor est à l'arrêt. La goupille de déverrouillage en plastique fournie avec l'ap- pareil ne doit être utilisée que pour le déverrouillage d'ur- gence de l'appareil.
  • Page 101 L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
  • Page 102 Index Index Graisser les tourillons de support......29 1, 2, 3 ... (Dés)activer le.
  • Page 103 Istruzioni per l'uso EBA 270 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali AB2300it Rev.: 12 / 10.2023 1 / 34...
  • Page 104 ©2023 - Tutti i diritti riservati Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Germania Telefono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 34 Rev.: 12 / 10.2023 AB2300it...
  • Page 105 Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
  • Page 106 Indice 7.1.3 Centrifugazione di sostanze o miscele di sostanze con una densità superiore a 1,2 kg/dm ..... 7.1.4 Raggio di centrifugazione......7.2 Machine Menu.
  • Page 107 Sicurezza Uso previsto Uso previsto La centrifuga EBA 270 è un dispositivo medico-diagnostico in vitro conforme al regolamento sui dispositivi medici diagnostici in vitro (UE) 2017/746. Il dispositivo è utilizzato per la centrifugazione e l'arricchimento di materiale campione di origine umana per la successiva elaborazione a fini diagnostici.
  • Page 108 Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
  • Page 109 Sicurezza Responsabilità dell'operatore Per un uso corretto e sicuro dell'apparecchio, seguire le istruzioni contenute in questo documento. Conservare le istruzioni per l'uso per future consultazioni. ■ Fornitura di informazioni L'osservanza delle istruzioni contenute nel presente documento aiuta: – a evitare situazioni di pericolo; –...
  • Page 110 Sicurezza PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione per la presenza di sostanze pericolose nei campioni. − Osservare le normative e le linee guida pertinenti per la manipolazione di prodotti chimici e sostanze pericolose. − Non utilizzare sostanze chimiche aggressive (ad esempio, agenti estrattivi pericolosi e corrosivi come il cloroformio, acidi forti).
  • Page 111 Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu- zione del programma. − Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro- gramma. Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello EBA 270 Tipo 2300 2300-01 AB2300it Rev.: 12 / 10.2023...
  • Page 112 Panoramica dell'apparecchio Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz Valore di allaccio 130 VA 125 VA Consumo energetico 0,7 A 1,25 A Capacità max. 16 x 15 ml Densità max. ammissibile 1,2 kg/dm³ Velocità massima (RPM) 4000 Accelerazione massima 2254 (RCF)
  • Page 113 Panoramica dell'apparecchio geogr. 239 mm Peso ca. 13,5 kg Targhetta di identificazione Fig. 1: Targhetta di identificazione Numero articolo Numero di serie Revisione Numero dell'apparecchiatura Datamatrix Code Se applicabile, identificazione se si tratta di un dispositivo medico o di un dispositivo diagnostico in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione Numero di serie...
  • Page 114 Panoramica dell'apparecchio Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100079W EBA 270 (Dispositivo diagnostico in vitro) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio. FRAGILE Il contenuto dell'imballaggio della spedizione è fragile, per cui deve essere maneggiato con cura.
  • Page 115 Panoramica dell'apparecchio Attenzione, area di pericolo generica. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il funzionamento e osservare le norme di sicurezza! avviso di rischio biologico. Rotazione del rotore. La direzione della freccia indica la direzione di rotazione del rotore. Rotazione dello sblocco di emergenza.
  • Page 116 Panoramica dell'apparecchio 3.5.3 Elementi operativi ■ Accendere e spegnere l'apparecchio. Fig. 6: [Interruttore di rete] ■ Sbloccare il coperchio. Fig. 7: Pulsante [OPEN] ■ Centrifugazione breve. ■ L'esecuzione della centrifugazione avviene finché il tasto è premuto. ■ Mostrare il livello di frenata. Fig.
  • Page 117 Trasporto e stoccaggio ■ 1 cavo di rete ■ 1 rotore ■ 6 manicotti, 10 ml ■ 6 manicotti, 15 ml ■ 1 copia delle istruzioni per l'uso ■ 1 foglio informativo protezione di trasporto I rotori e gli accessori corrispondenti sono forniti in base all'ordine. Reso Per il reso, richiedere sempre un apposito modulo di reso (RMA) originale del produttore.
  • Page 118 Trasporto e stoccaggio ■ In caso di trasporto con un ausilio di trasporto (ad esempio, un carrello di trasporto), l'ausilio di trasporto deve essere in grado di trasportare almeno 1,6 volte il peso di trasporto dell'apparecchio. ■ Assicurare l'apparecchio contro il ribaltamento e la caduta durante il trasporto.
  • Page 119 Messa in funzione Messa in funzione Disimballaggio della centrifuga ATTENZIONE Rischio di schiacciamento dovuto alla caduta di parti dall'im- ballaggio di trasporto. − Mantenere l'apparecchio in equilibrio durante il processo di disimballaggio. − Aprire l'imballaggio solo negli appositi punti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni a causa del sollevamento di carichi pesanti.
  • Page 120 Messa in funzione Fig. 14: Protezione di trasporto Manicotti distanziatori Elastico Protezione di trasporto Viti Inclinare l'unità sul retro. 4  ) con manicotti distanziatori ( 1  ). Svitare 3 viti ( 3  ). Rimuovere le 3 protezioni di trasporto ( Conservare in un luogo sicuro le viti, i manicotti distanziatori e la protezione di trasporto.
  • Page 121 Messa in funzione AVVISO Danneggiamento dei campioni e dell'apparecchio a causa del superamento o dell'abbassamento della temperatura ambiente massima consentita. − Rispettare la temperatura ambiente massima e minima ammessa per l'installazione dell'apparecchio. − Non collocare l'apparecchio vicino a fonti di calore. −...
  • Page 122 Funzionamento Accensione e spegnimento della centrifuga Accensione della centrifuga Personale: ■ Utente formato [I] . Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione �� A seconda del tipo di centrifuga, i pulsanti lampeggiano. Vengono mostrati gli ultimi dati di centrifugazione utilizzati. Spegnimento della centrifuga Il rotore è...
  • Page 123 Funzionamento Aprire il coperchio. Svitare il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dotazione. Rimuovere il rotore. Fig. 15: Montaggio e smontaggio del rotore Dado Trascinatore Albero motore Foro Montaggio del rotore Personale: ■ Utente formato Il coperchio è aperto. 3  ) e il foro del rotore ( 4  ).
  • Page 124 Funzionamento Le provette da centrifuga in vetro standard possono essere caricate fino a RZB 4000 (DIN 58970 parte 2). Personale: ■ Utente formato Riempire le provette per centrifuga fuori dalla centrifuga. La quantità massima di riempimento delle provette per centrifuga specificata dal produttore non deve essere superata.
  • Page 125 Funzionamento [t] per impostare il tempo su zero. Utilizzare i tasti «-» . �� Viene mostrato [START] . Premere il pulsante �� Il ciclo di centrifugazione viene avviato. «Rotazione» si accende ruotando finché il rotore gira. L'indicatore Il conteggio del tempo inizia da 0. Il primo minuto viene conteg- giato in secondi, quindi viene visualizzato il tempo in minuti.
  • Page 126 Funzionamento del software [PULSE] per interrompere il ciclo di centrifuga- Rilasciare il pulsante zione. �� Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato il livello di frenata. Quando il rotore si ferma, viene emesso un segnale acustico. Funzionamento del software Parametri di centrifugazione 7.1.1...
  • Page 127 Funzionamento del software 7.1.3 Centrifugazione di sostanze o miscele di sostanze con una densità superiore a 1,2 kg/dm Quando si centrifuga alla massima velocità, la densità delle sostanze o delle miscele di sostanze non deve superare 1,2 kg/dm³. Per le sostanze o le miscele di sostanze con una densità...
  • Page 128 Pulizia e cura 7.2.1.2 Impostazione del segnale acustico Spegnere l'interruttore di rete. Tenere premuti contemporaneamente il pulsante ▲ [RPM x 100] e il [PULSE] . pulsante Inserire l'interruttore di rete e rilasciare i pulsanti. [RPM x 100] finché non appare il parametro Premere il pulsante ▲...
  • Page 129 Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Sostituzione delle provette per centrifuga       Istruzioni per la pulizia e la disinfezione PERICOLO Rischio di contaminazione per l'utilizzatore a causa di una pulizia insufficiente o della mancata osservanza delle istru- zioni di pulizia.
  • Page 130 Pulizia e cura Pulire gli accessori Pulire gli accessori con un detergente e un panno umido. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Asciugare gli accessori subito dopo la pulizia con un panno privo di lanugine e aria compressa priva di olio.
  • Page 131 Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è...
  • Page 132 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ nessuna indicazione Tensione assente. Fusibili di Controllare la tensione di alimenta- ingresso alla rete difettosi. zione. ■ Controllare il fusibile di ingresso alla rete. ■ Posizionare l'interruttore di rete sulla [I] . posizione ■...
  • Page 133 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ [t] . nessuna indicazione della velo- Version Error. Impostazione Impostare la lettera C con i pulsanti cità. Versione della macchina della versione della macchina ■ [STOP] per salvare Premere il pulsante impostata nell'indicatore del- errata.
  • Page 134 1  ) fino a quando la chiusura a scatto si rete innesta. Portafusibile Ricollegare l'unità alla rete elettrica. Chiusura a scatto Modello Tipo Fusibile Codice ordine EBA 270 2300 T 1,6 AH/250 V E891 EBA 270 2300-01 T 3,15 AH/250 E997 32 / 34 Rev.: 12 / 10.2023...
  • Page 135 L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
  • Page 136 Indice analitico Indice analitico Lubrificazione dei perni di supporto......28 Lubrificazione della Accelerazione relativa della centrifuga guarnizione in gomma....28 RCF.
  • Page 137 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB2300deenfrit Rev.: 12 / 10.2023...
  • Page 138 2315 2331 Ausschwinglrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 0507 0518 90° 4,5 - 5 7,5 – 8,2 9 – 10 4,5 – 7 8,5 - 10 Kapazität / capacity 17 x 100 13 x 90 11 x 92 15 x 92 16 x 92 13 x 100 16 x 100...
  • Page 139 2315 2333 2333 + 1063-6 2331 + 1063-6 2333 + 1063-6 2331 + 1063-6 2333 + 1063-6 2331 + 1063-6 Ausschwinglrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 2078 0536 90° 4 – 7 Kapazität / capacity 13 x 12 x 16 x 75 10,7 x 36 11 x 38...