Masquer les pouces Voir aussi pour EBA 270:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 10
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 24
FR
Mode d'emploi ................................................................. 39
Istruzioni per l'uso .......................................................... 54
IT
Rev. 09 / 07.2020
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
EBA 270
AB2300DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich EBA 270

  • Page 1 EBA 270 Bedienungsanleitung............10 Operating Instructions............ 24 Mode d'emploi ..............39 Istruzioni per l'uso ............54 Rev. 09 / 07.2020 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 PULSE START RPM x 100 OPEN STOP Fig. 2 2/70 Rev. 09 / 07.2020 AB2300DEENFRIT...
  • Page 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie über...
  • Page 4 The following additional European directives and ordinances have been applied:  Machinery Directive 2006/42/EU  EMC directive 2014/30/EU  Low voltage directive 2014/35/EU  RoHS II Directive 2011/65/EU (without involvement of a notified body)  Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body) Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
  • Page 5 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Page 6 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Page 7 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Page 8 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Page 9 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2010 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB2300DEENFRIT / Rev.
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................11 Restrisiken..................................11 Technische Daten ................................11 Sicherheitshinweise................................12 Transport und Lagerung..............................13 Transport ................................... 13 Lagerung..................................13 Bedeutung der Symbole..............................14 Lieferumfang ..................................14 Inbetriebnahme ................................. 15 Deckel öffnen und schließen............................. 15 Deckel öffnen................................15 Deckel schließen ...............................
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Blutentnahmeröhrchen mit Trenngel. Die mit der EBA 270 zentrifugierten Proben können direkt eingesetzt werden in in-vitro-diagnostischen Tests. Daher ist die Zentrifuge EBA 270 als in-vitro diagnostisches Zubehör ihrerseits ein In-Vitro Diagnostikum im Sinne der IVD- Richtlinie 98/79/EG. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Werden nicht alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung befolgt, kann beim Hersteller kein Gewährleistungsanspruch geltend gemacht werden.  Die Zentrifuge ist so aufzustellen, dass sie standsicher betrieben werden kann.  Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt den Rotor auf festen Sitz prüfen. ...
  • Page 13: Transport Und Lagerung

    Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 14: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Symbol am Gerät: Bedienungsanleitung beachten. Dieses Symbol verweist darauf hin, dass der Anwender die bereitgestellte Bedienungsanleitung beachten muss. Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 15: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten. Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
  • Page 16: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein.  Die Rotoren und Gehänge dürfen nur symmetrisch beladen werden. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden.
  • Page 17: Bremsstufe Einstellen

     Zentrifugationslauf starten. START  Zentrifugationslauf beenden. STOP Der Rotor läuft mit vorgewählter Bremsstufe aus.  Die Bremsstufe speichern.  Kurzzeitzentrifugation. PULSE Der Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. PULSE  Die Bremsstufe anzeigen.  Den Deckel entriegeln. OPEN Bremsstufe einstellen ...
  • Page 18: Dauerlauf

    14.2 Dauerlauf  Mit den Tasten unterhalb der Drehzahl-Anzeige die gewünschte Drehzahl einstellen.  Mit der Taste unterhalb der Zeit-Anzeige die Zeit auf Null stellen. Es wird "--" wird angezeigt.  Die Taste drücken. Die Rotationsanzeige erfolgt solange sich der Rotor dreht. Die Zeitzählung beginnt START bei 0.
  • Page 19: Relative Zentrifugalbeschleunigung (Rcf)

    Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel:        ...
  • Page 20: Notentriegelung

    Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht geöffnet werden. Es muss eine Notentriegelung von Hand durchgeführt werden. Zur Notentriegelung die Zentrifuge vom Netz trennen. Den Deckel nur bei Stillstand des Rotors öffnen. Zur Notentriegelung darf nur der mitgelieferte Entriegelungsstift aus Kunststoff verwendet werden. Siehe Abbildung auf Seite 2.
  • Page 21: Entfernen Radioaktiver Verunreinigungen

    19.1.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen  Das Mittel muss speziell für das Entfernen radioaktiver Verunreinigungen ausgewiesen sein.  Inhaltsstoffe geeigneter Mittel für das Entfernen radioaktiver Verunreinigungen: Anionische Tenside, nichtionische Tenside, polyhydrierter Äthanol.  Nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen, die Reste des Mittels, durch Nachwischen mit einem feuchten Tuch, entfernen.
  • Page 22: Zentrifugiergefäße

    19.4 Zentrifugiergefäße  Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zentrifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut vollständig zu entfernen.  Die Gummieinlagen sowie die Kunststoff-Hülsen der Rotoren sind nach einem Glasbruch zu ersetzen. Verbleibende Glassplitter verursachen weiteren Glasbruch ! ...
  • Page 23: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Tabelle.  Den Sicherungshalter wieder hineinschieben bis der Schnappverschluss einrastet.  Das Gerät wieder ans Netz anschließen. Modell Sicherung Best.-Nr. EBA 270 2300 T 1,6 AH/250V E891 EBA 270 2300-01 T 3,15 AH/250V E997 Reparaturannahme von Zentrifugen Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Personen,...
  • Page 24 Contents Use according to specification ............................25 Remaining risks................................. 25 Technical specifications ..............................25 Notes on safety ................................. 26 Transport and storage ............................... 27 Transport ................................... 27 Storage ..................................27 Symbol meanings................................28 Delivery checklist................................28 Initial operation .................................. 29 Opening and closing the lid...............................
  • Page 25: Use According To Specification

    The samples centrifuged with the EBA 270 can be used directly in in-vitro diagnostic tests. Therefore, the EBA 270 centrifuge as an in-vitro diagnostic accessory is in its turn an in-vitro diagnostic medical device within the meaning of the IVD Directive 98/79/EC.
  • Page 26: Notes On Safety

    Notes on safety No claim of warranty will be considered by the manufacturer unless ALL instructions in this manual have been followed.  The centrifuge should be installed on a good, stable base.  Before using the centrifuge absolutely check the rotor for firm placement. ...
  • Page 27: Transport And Storage

     Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.  The following safety regulations apply: EN / IEC 61010-1 EN / IEC 61010-2-020 as well as their national deviations.
  • Page 28: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Symbol on the device: Observe operating instructions. This symbol indicates that the user must observe the operating instructions provided. Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 29: Initial Operation

    Initial operation  Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
  • Page 30: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Check the rotor for firm seating.  With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers.  The rotors and hangers may only be loaded symmetrically.
  • Page 31: Setting The Brake Step

     End centrifugation run. STOP The rotor runs down with the preselected brake step.  Save the brake step.  Short-time centrifugation. PULSE The centrifugation run occurs while the key is kept pressed. PULSE  Display the brake step.  Unlock the lid. OPEN Setting the brake step ...
  • Page 32: Centrifugation With Preselected Time

    14.1 Centrifugation with preselected time  Set the desired speed with the keys beneath the speed indicator.  Set the desired time with the keys beneath the time indicator.  Press the key . The rotation indicator appears while the rotor is turning. START The time is displayed in minutes.
  • Page 33: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: ...
  • Page 34: Emergency Release

    Emergency release The lid cannot be opened during power failure. An emergency release has to be executed by hand. For emergency release disconnect the centrifuge from the mains. Open the lid only during rotor standstill. Only the plastic release pin provided may be used for emergency release. See figure on page 2.
  • Page 35: Centrifuge (Housing, Lid And Centrifuging Chamber)

    19.1 Centrifuge (housing, lid and centrifuging chamber) 19.1.1 Surface cleaning and care  Clean the centrifuge housing and the centrifuging chamber regularly, using soap or a mild detergent and a damp cloth if required. For one thing, this services purposes of hygiene, and it also prevents corrosion through adhering impurities.
  • Page 36: Removal Of Radioactive Contaminants

    19.2.3 Removal of radioactive contaminants  The agent must be specifically labelled as being an agent for the removal of radioactive contaminants.  Ingredients of suitable agents for removing radioactive contaminants: anionic tensides, non-ionic tensides, polyhydrated ethanol.  After removing the radioactive contaminants, remove agent residue by rinsing with water (only outside of the centrifuge) or wipe off with a damp cloth.
  • Page 37: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Page 38: Change Mains Input Fuses

     Reinsert the fuse holder until the snap-fit clicks shut.  Reconnect the device to the mains supply. Model Type Fuse Order no. EBA 270 2300 T 1,6 AH/250V E891 EBA 270 2300-01 T 3,15 AH/250V E997 Acceptance of the centrifuges for repair If the centrifuge is returned to the manufacturer for repair, it must be decontaminated and cleaned to protect persons, environment and material.
  • Page 39 Table des matières Usage conforme................................40 Risques résiduels................................40 Données techniques ................................. 40 Consignes de sécurité............................... 41 Transport et stockage ............................... 42 Transport ................................... 42 Stockage..................................42 Signification des symboles..............................43 Composition de la livraison ............................... 43 Mise en service ................................. 44 Ouvrir et fermer le couvercle.............................
  • Page 40: Usage Conforme

    Les prélèvements centrifugés avec la EBA 270 peuvent directement être utilisés à des fins de tests de diagnostics in- vitro. C'est pourquoi la centrifugeuse EBA 270 quant à elle est considérée comme un accessoire du diagnostic in- vitro dans l'esprit de la directive IVD 98/79/CE.
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Aucune demande garantie ne pourra être revendiquée auprès du fabricant si les indications données dans ce mode d'emploi ne sont pas toutes respectées.  Veiller à la stabilité de la centrifugeuse.  Avant d’utiliser la centrifuge, il est indispensable de vérifier la fixation correcte du rotor. ...
  • Page 42: Transport Et Stockage

     Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 43: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Symbole sur l'appareil : respecter le mode d'emploi. Ce symbole indique que l'utilisateur doit respecter le mode d'emploi mis à disposition. Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 44: Mise En Service

    Mise en service  Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau. Lors de la mise en place, il faut respecter la zone de sécurité exigée de 300mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020.
  • Page 45: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2).  Vérifier la stabilité d'assise du rotor.  Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Page 46: Régler Le Niveau De Freinage

     Démarrer le cycle de centrifugation. START  Terminer le cycle de centrifugation. STOP Le rotor ralentit avec le niveau de freinage présélectionné.  Sauvegarder le niveau de freinage.  Centrifugation de courte durée. PULSE Le cycle de centrifugation a lieu tant que la touche est maintenue enfoncée.
  • Page 47: Centrifugation Après Présélection Du Temps

    14.1 Centrifugation après présélection du temps  Régler la vitesse de rotation souhaitée avec les touches situées en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation.  Régler le temps souhaité avec les touches situées en dessous de l'affichage du temps. ...
  • Page 48: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
  • Page 49: Déverrouillage D'urgence

    Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être ouvert. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage manuel. Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation. Attendre que le rotor est à l'arrêt pour ouvrir le couvercle. Seule la tige de déverrouillage en plastique fournie peut être utilisée pour un déverrouillage d'urgence.
  • Page 50: Centrifugeuse (Boîtier, Couvercle Et Cuve)

    19.1 Centrifugeuse (boîtier, couvercle et cuve) 19.1.1 Entretien et nettoyage des surfaces  Nettoyer régulièrement le boîtier de la centrifugeuse et le compartiment de centrifugation et les laver en cas de besoin avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Ces opérations sont nécessaires pour garantir l'hygiène et pour prévenir la corrosion par la présence durable d'impuretés.
  • Page 51: Décontamination De Substances Radioactives

    19.2.3 Décontamination de substances radioactives  L'agent employé doit expressément convenir pour une décontamination de substances radioactives.  Substances des agents adaptés à une décontamination des substances radioactives : agents anioniques, agents non ioniques, éthanol polyhydre.  Après décontamination des substances radioactives, enlevez les résidus en rinçant à l'eau claire (uniquement à l'extérieur de la centrifugeuse) ou en essuyant les surfaces avec un chiffon humide.
  • Page 52: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Page 53: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Remettre en place le porte-fusible et pousser jusqu'à encastrement de la fermeture rapide.  Rebrancher l'appareil sur le réseau. Modèle Type Fusible N° de commande EBA 270 2300 T 1,6 AH/250V E891 EBA 270 2300-01 T 3,15 AH/250V E997 Réparation des centrifugeuses Dans le cas où...
  • Page 54 Indice Uso previsto..................................55 Rischi residui ..................................55 Dati tecnici ..................................55 Indicazioni inerenti la sicurezza ............................56 Trasporto ed immagazzinaggio............................57 Trasporto ................................... 57 Immagazzinaggio ..............................57 Significato dei simboli................................ 58 Contenuto della fornitura ..............................58 Messa in funzione ................................59 Apertura e chiusura del coperchio ............................
  • Page 55: Uso Previsto

    Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Page 56: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Indicazioni inerenti la sicurezza Se non vengono rispettate tutte le avvertenze riportate in queste istruzioni per il funzionamento, non può essere accettata da parte del costruttore alcuna richiesta di garanzia.  La centrifuga deve venire posizionata in modo sicuro.  Prima di utilizzare la centrifuga, è...
  • Page 57: Trasporto Ed Immagazzinaggio

     Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 58: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Symbole sur l'appareil : respecter le mode d'emploi. Ce symbole indique que l'utilisateur doit respecter le mode d'emploi mis à disposition. Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 59: Messa In Funzione

    Messa in funzione  Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità...
  • Page 60: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2).  Verificare che il rotore sia fissato.  Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . ...
  • Page 61: Regolazione Del Livello Di Frenatura

     Avvio del ciclo di centrifugazione. START  Termine del ciclo di centrifugazione. STOP Il rotore si arresta con il livello di frenatura preselezionato.  Memorizzare il livello di frenatura.  Centrifugazione a impulsi. PULSE Il ciclo di centrifugazione ha luogo finché si tiene premuto il pulsante PULSE ...
  • Page 62: Centrifugazione Con Preselezione Del Tempo

    14.1 Centrifugazione con preselezione del tempo  Con i pulsanti al di sotto dell’indicazione della velocità di rotazione impostare la velocità di rotazione desiderata.  Con i pulsanti al di sotto dell’indicazione del tempo regolare il tempo desiderato.  Premere il pulsante .
  • Page 63: Accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf)

    Accelerazione centrifuga relativa (RCF) L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) è indicata come un multiplo dell’accelerazione terrestre (g). È un valore numerico privo di unità e funge per paragonare le prestazioni di separazione de sedimentazione. Il calcolo viene eseguito in base alla formula: ...
  • Page 64: Sblocco Di Emergenza

    Sblocco di emergenza In caso di mancanza di corrente non si può aprire il coperchio. Deve essere effettuata manualmente uno sblocco di emergenza. Per lo sblocco di emergenza, disconnettere la centrifuga dalla rete elettrica. Aprire il coperchio solo con l’arresto del rotore. Per lo sblocco di emergenza si può...
  • Page 65: Centrifughe (Scatola, Coperchio E Vano Di Centrifugazione)

    19.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione) 19.1.1 Cura e pulizia delle superfici  Pulire regolarmente il corpo della centrifuga e la camera di centrifugazione e impiegare all'occorrenza sapone o un detergente delicato e un panno umido. Ciò serve da un lato per l’igiene e dall’altro lato per evitare la corrosione causata da impurità...
  • Page 66: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    19.2.3 Rimuovere contaminazioni radioattive  La sostanza deve essere certificata in special modo per rimuovere contaminazioni radioattive.  Ingredienti di sostanze adatte alla rimozione di contaminazioni radioattive: tensidi anionici, tensidi non ionici, etanolo poliidrato.  Dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive, rimuovere la sostanza, risciacquando con acqua (solo al di fuori della centrifuga) o ripulendo con un panno umido.
  • Page 67: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 68: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

     Inserire di nuovo il portafusibili fino a far scattare la chiusura.  Allacciare di nuovo l'apparecchio alla rete. Modello Tipo Fusibile N° ord. EBA 270 2300 T 1,6 AH/250V E891 EBA 270 2300-01 T 3,15 AH/250V E997 Accettazione di centrifughe da riparare Nel caso in cui la centrifuga debba essere rispedita al produttore per una eventuale riparazione, prima della spedizione deve essere decontaminata e pulita a fondo a salvaguardia delle persone, dell’ambiente e del materiale.
  • Page 69: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 24.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 2315 2331 Ausschwinglrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 0507 0518 90° 4,5 - 5 7,5 – 8,2 9 – 10 4,5 – 7 8,5 - 10 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 70 2315 2333 2333 + 1063-6 2331 + 1063-6 2333 + 1063-6 2331 + 1063-6 2333 + 1063-6 2331 + 1063-6 Ausschwinglrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 2078 0536 90° 4 – 7 Kapazität / capacity 13 x 12 x Maße / dimensions ...

Ce manuel est également adapté pour:

23002300-01

Table des Matières