f
Batteriekasten
battery compartment
compartiment des piles
®
1.
Stromversorgung
Die Stromversorgung des CR 1600
ist universell ausgelegt und kann
wahlweise
nach
untenstehenden
Méglichkeiten erfolgen. Der Batte-
- riekasten
befindet
sich
auf
der
Rickseite des Gerates.
11 Betrieb mit Trockenbatterien
Batteriekasten am Riegel. in Rich-
tung »A« dffnen. Sechs Babyzellen
(Alkali Mangan)
1,5 Volt einlegen.
Dabei die Lageskizze im Batterieka-
sten beachten. Nur Batterien glei-
chen Typs verwenden.
Batterieka-
sten verriegeln.
1.2 Betrieb mit NC-Spezialakku-
mulator Z 217
Batteriekasten am Riegel in Rich-
tung »A« offnen. Akkumulator ein-
schieben; dabei die abgeschragte
Kante im Batteriekasten oben links
{in Einschubrichtung gesehen) anle-
gen. Batteriekasten verriegeln.
Die Ladung des Akkumulators er-
folgt selbstiatig, wenn das CR 1600
an das Netzgerat Z131 (siehe auch
Kap. 1.3) angeschlossen wird.
Eine volistandige Aufladung dauert
ca. 20 Stunden. Die Ladeschaltung
des Gerates verhindert eine Uberla-
dung,
doch
sollte die Aufladung
nicht untiberwacht
vorgenommen
werden
(Batteriekontrolle
siehe
Kap. 2.6).
1.
Power supply
The power supply of the CR 1600 is
of universal
design.
The
subse-
quently
described
power
supply
possibilities can be optionally se-
lected. The battery compartment is
located at the back of the unit.
11 Operation with Dry Batteries
Open the battery compartment by
pushing the catch in the »A« direc-
tion. Load six 1.5 V dry cells (alkali-
ne-manganese). For correct loading
please observe the symbols inside
the battery compartment. Only use
batteries of the same type. Relock
the battery compartment.
1.2 Operation with Rechargeable
NC Battery Z 217
Open the battery compartment by
pushing the catch in the »A« direc-
tion. Load the NC battery with its
sloping edge at the top left side of
the
battery
compartment
(seen
from the insert direction). Relock the
battery compartment.
The NC battery is automatically re-
charged when the CR 1600 is con-
nected to the Z 131 power supply
(see also Section 1.3). A full recharge
takes
approximately
20
hours.
Charging should always be super-
vised, even though the unit's char-
ging circuit prevents over-charging
(Battery Check see Section 2.6).
®
1.
Lfalimentation
Lalimentation du CR 1600 est uni-
verselle, il peut étre alimenté par
des piles seches, un accumulateur
spécial ou par un bloc secteur char-
geur, dans le compartiment prévu a
l'arriére droit de l'appareil. Valimen-
tat. sur batt. voiture (12 V) est égale-
ment possible avec un accessoire.
11
Fonction. sur piles séches
Ouvrir le compartiment piles en re-
poussant le loquet »A« vers l'arriére.
Six piles séches de 1,5 V (R 14 IEC)
sont nécessaire pour alimenter l'ap-
pareil, les disposer a l'intérieur du
compartiment
suivant
le croquis
collé a l'intérieur en respectant les
polarités. Les piles doivent étre du
méme type (de préférence Alcaline).
Refermer la trappe et verrouiller.
1.2 Fonctionnement sur accumu-
lateur spécial Z 217
Ouvrir le compartiment piles en re-
poussant le loquet »A« vers l'arriére.
Introduire l'accum. Z 217 en veillant
ace que le chamfrein se trouve en
haut et a gauche, la mise en place
ne présente, ainsi, aucune difficulté.
Reverrouiller la trappe pour fermer.
La recharge de l'accumulateur se
fait par 'intermédiaire de I'alimenta-
tion secteur Z 131 et du CR 1600 par
le cable
branché
dans
la prise
(K638) A alimentation. Un accumu-
3