Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

CS 33EB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki CS 33EB

  • Page 1 CS 33EB fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 5 0.6 mm...
  • Page 6 48 47 51 52...
  • Page 7 English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Spark plug CS33EB It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Fuel tank capacity precautions and warnings.
  • Page 8 English Depth gauge setting File guide angle Side plate fi ling angle File Top plate angle Depth gauge NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution: : 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
  • Page 9 English ○ If you are using any medical electric/electronic devices ○ Keep all parts of your body away from the muffl er and such as a pacemaker, consult your physician as well as cutting attachment when the engine is running. the device manufacturer prior to operating any power ○...
  • Page 10 English 9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few WARNING cuts and watch chain tension carefully for the fi rst half KICKBACK DANGER (Fig. 2) hour of cutting. One of the most severe dangers when working with a chain NOTE saw is the possibility of kickback.
  • Page 11 English Starting the warm engine Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well Use only 1, 2, 7, and 9 of the starting procedure for a cold mixed by shaking the container, before fueling.
  • Page 12 English Insert a wedge or a felling lever in the cut well before the tree ○ Never use the chain saw with only one hand. You cannot control the chain saw properly and you may becomes unstable and starts to move. This will prevent the guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged lose control and injure yourself severely.
  • Page 13 English Spark plug (Fig. 35) 33. Relieving cut 34. Cross cut The spark plug condition is infl uenced by: 35. Pressure on bottom ○ An incorrect carburetor setting. 36. Tension side ○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) 37.
  • Page 14 English ○ Check the tip of the guide bar. Please exchange it for the 47. Top plate new one when it is worn out. 48. Cutting corner ○ Check the band of chain brake. Please exchange it for 49. Side plate the new one when it is worn out.
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Zündkerze CS33EB Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Page 16 Deutsch Tiefenbegrenzermaß Feilführungswinkel Seitenplatten-Feilwinkel Feile Zahndachwinkel Tiefenbegrenzer HINWEIS: Geräusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: : 1/3 Leerlauf, 1/3 Volllast, 1/3 Vollgas. : 1/2 Volllast, 1/2 Vollgas. TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1) WARNUNG Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
  • Page 17 Deutsch ○ Vor dem Entfernen des Kraftstoff tankdeckels den Motor WARNUNG abstellen und ein paar Minuten abkühlen lassen. ○ Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter ○ Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Schutz gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen Karpaltunnelsyndrom.
  • Page 18 Deutsch ○ Vor Durchführung Wartungsarbeiten TECHNISCHE DATEN Zündkerzenstecker abziehen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung handelt. Die TECHNISCHEN DATEN dieses Geräts sind in der ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Tabelle auf Seite 215 aufgeführt. Personen nicht in der Nähe aufhalten. HINWEIS ○...
  • Page 19 Deutsch Den Öltank (16) langsam öff nen und mit Kettenöl befüllen. ○ Kraftstoff ist stark entfl ammbar und kann bei Einatmen Stets Öl bester Qualität verwenden. Bei laufendem Motor oder Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen. wird automatisch Kettenöl gefördert. Kraftstoff stets mit der gebotenen Umsicht handhaben. Den Öltank (16) bei jedem Betanken mit Kettenöl befüllen.
  • Page 20 Deutsch Den Motor ca. 2 bis 3 Minuten warmlaufen lassen, bevor Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller er belastet wird. Ermüdung, sondern birgt auch andere Gefahrenquellen Den Motor nicht ohne Last mit hoher Geschwindigkeit in sich, z. B. einen schlüpfrigen Untergrund. laufen lassen, um eine Verkürzung der Lebensdauer des Beim Fällen eines Baumes in starkem Wind kann dieser Motors zu vermeiden.
  • Page 21 Deutsch Stehen Sie auf der linken Seite des Baumstamms. Behalten ○ Auch auf abgestorbene Äste achten, die beim Fällen Sie einen sicheren Stand bei und legen Sie die Kettensäge abbrechen und Verletzungen verursachen können. an den Baumstamm an. Die Kettensäge in Körpernähe Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere halten, um sie gut unter Kontrolle zu haben.
  • Page 22 Deutsch Diese Faktoren verursachen Ablagerungen BEI FESTGEFRESSENER KETTENSÄGE Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Den Motor stoppen. Den Stamm mit einem starken Ast als Startschwierigkeiten führen können. Wenn der Motor einen Hebel anheben oder zur Seite wälzen. Nicht versuchen, die Leistungsabfall zeigt, schwer zu starten ist oder im Leerlauf Kettensäge mit Gewalt aus dem Einschnitt zu ziehen.
  • Page 23 Deutsch ○ Den vorderen und den hinteren Griff auf Verformungen WARNUNG ○ Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. oder Schäden prüfen. ○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden, ○ Prüfen, ob die Befestigungen des vorderen und des hinteren um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Verbindungsgliedern zu vermeiden.
  • Page 24 Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Bougie d’allumage CS33EB Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
  • Page 25 Français Angle de guidage de la lime Réglage de la jauge de profondeur Angle de dépouille de la face latérale Lime Angle de la face supérieure Jauge de profondeur REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit/ vibrations dans diff...
  • Page 26 Français ○ En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des ○ Utilisez un bidon agréé pour le carburant. pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations ○ Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations. du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous ○...
  • Page 27 Français sur la poignée avant et en encerclant vos pouces et autres AVERTISSEMENT doigts autour des poignées. Tenez toujours la tronçonneuse Les gaz d’échappement provenant du moteur sont à deux mains pendant les opérations et coupez en chauds et peuvent contenir des étincelles susceptibles maintenant le moteur à...
  • Page 28 Français ○ Après chaque plein de carburant, vérifi ez toujours qu’il UTILISATION n’y a pas de fuite. ○ Avant de faire le plein, afi n de décharger le corps Carburant (Fig. 11) principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute AVERTISSEMENT électricité...
  • Page 29 Français REMARQUE AVERTISSEMENT Si vous passez manuellement le levier d’étranglement ○ Ces informations ne couvrent pas toutes les situations de la position START à la position RUN après l’avoir tiré spécifi ques qui dépendent des conditions de relief, de à fond, la commande des gaz restera à moitié ouverte végétation, du type de bois, de la forme et de la taille (mi-puissance).
  • Page 30 Français Avant d’eff ectuer l’abattage d’un arbre, prenez Seuls des professionnels formés correctement à cette soigneusement en considération toutes les conditions méthode peuvent la pratiquer. qui risquent de modifi er la direction dans laquelle l’arbre ÉBRANCHAGE s’abattra, à savoir : L’ébranchage consiste à...
  • Page 31 Français Démontez le couvercle du fi ltre à air (40) et le fi ltre (39). 35. Pression par dessous Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite 36. Côté tendu à ce que le fi ltre soit bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à 37.
  • Page 32 Français Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces Entretien endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général utilisant un chiff on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à...
  • Page 33 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Candela di accensione CS33EB È...
  • Page 34 Italiano Regolazione profondità calibro Angolo guida taglio Angolo di riempimento piastra laterale Taglio Angolo piastra superiore Profondità calibro NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione temporale: : 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a velocità...
  • Page 35 Italiano Uso in sicurezza del carburante ○ Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve ○ Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in accertare che il dispositivo di taglio si sia eff ettivamente un ambiente esterno e lontano da scintille e fi amme. arrestato.
  • Page 36 Italiano estremamente importante essere pienamente coscienti in ○ Durante l’uso della macchina è raccomandabile tenere sempre a portata di mano un kit di pronto soccorso. ogni istante della posizione della punta della barra di guida. I contraccolpi si verifi cano quando si permette alla barra di ○...
  • Page 37 Italiano 9. Poiché le catene nuove tendono ad allungarsi, si Rifornimento (Fig. 12) suggerisce di regolarne la tensione dopo avere ATTENZIONE eseguito alcuni tagli, osservandone quindi attentamente ○ Prima del rifornimento spegnere il motore e lasciarlo l’andamento durante la prima mezz’ora d’uso. raff...
  • Page 38 Italiano 3. Premere ripetutamente, per una decina di volte, la BLOCCACATENA pompa autoadescante (19) per far affl uire la miscela al Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la catena carburatore. (Fig. 16) per impedire che essa colpisca l’operatore qualora si 4.
  • Page 39 Italiano TAGLIO DEI RAMI ABBATTIMENTO DELL’ALBERO L’abbattimento di un albero è qualcosa di più del semplice Una volta abbattuto l’albero se ne tagliano i rami. taglio. Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più ATTENZIONE vicino al punto voluto senza danneggiare né l’albero stesso Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si né...
  • Page 40 Italiano Candela (Fig. 35) TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA Lo stato della candela dipende: LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA ○ dalla non corretta regolazione del carburatore. Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi ○ dalla non corretta composizione del carburante (troppo la motosega verso di sé...
  • Page 41 Italiano AFFILATURA DELLA CATENA ○ Controllare che i bulloni, i dadi ecc. di ciascun Parti di una lama (Fig. 41, 42) componente siano serrati a suffi cienza e che non siano danneggiati. ATTENZIONE ○ Durante l’affi latura della catena di taglio si devono Manutenzione giornaliera indossare guanti di protezione.
  • Page 42 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Bougie CS33EB...
  • Page 43 Nederlands Motorgrootte Soort zwaard Instelling dieptestellernok Vijlhoek Vijlhoek zijplaat Vijl Hoek bovenste plaat Dieptestellernok OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/ trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: : 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental. : 1/2 stationair, 1/2 max.
  • Page 44 Nederlands ○ Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u ○ Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg jerrycan. van de trillingen van de machine (fenomeen van ○ Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van Raynaud/“dode”...
  • Page 45 Nederlands met uw duimen en vingers helemaal rond de handgrepen. WAARSCHUWING Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast wanneer u De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen zaagt met de motor op een hoog toerental. vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen van en de machine nooit binnen of in de buurt van brandbaar het onderhoud aan de zaagketting.
  • Page 46 Nederlands Maak voor u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes BEDIENING schoon zodat er geen vuil in de tank kan vallen. Zorg ervoor dat de brandstof goed gemengd is door voor het tanken de Brandstof (Afb. 11) jerrycan goed te schudden. WAARSCHUWING Kettingsmering (Afb.
  • Page 47 Nederlands OPMERKING ○ Zaag niet bij slecht weer, zoals dichte mist, zware regen, Herhaal de stappen 4 t/m 7 als de motor niet start. extreme koude, sterke wind enz. 8. Trek zodra de motor start de gashendel (22) volledig open Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te met de vergrendeling van de gashendel (21) ingedrukt moeten werken en er kunnen gevaarlijke situaties door...
  • Page 48 Nederlands AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN ○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan het werk bent en op u kunnen vallen. Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling Houd mensen en dieren op een afstand van minstens breken en wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan...
  • Page 49 Nederlands Zwaard (Afb. 37) ONDERHOUD Voor u de machine gaat gebruiken, moet u de groef en het smeerpunt (42) van het zwaard schoonmaken. Afstellen van de carburateur (Afb. 33) In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De Zijkant behuizing (Afb. 38) carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek Houd de zijkant van de behuizing en de aandrijving vrij van afgesteld.
  • Page 50 Nederlands 58. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte ○ Controleer of de kettingrem werkt. onder de bovenste plaat Na het deactiveren van de machine door de 59. Voorzijde dieptestellernok afgerond stopschakelaar uit te schakelen, activeer de kettingrem en trek de zaagketting met de hand. Als de zaagketting LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN niet beweegt, functioneert de kettingrem naar behoren.
  • Page 51 Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Bujía CS33EB...
  • Page 52 Español Ajuste del calibre de profundidad Ángulo de guía de limado Ángulo de limado de la placa lateral Lima Ángulo de la placa superior Calibre de profundidad NOTA: Los niveles de ruido/vibración se calculan como la energía ponderada en tiempo para los niveles de ruido/vibración en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: : 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 a máxima potencia.
  • Page 53 Español ○ Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo ○ Utilice un recipiente adecuado para el combustible. prolongado, se recomienda descansar de vez en cuando ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías para evitar el posible Síndrome por vibración en manos y del combustible o de la máquina mientras esta está...
  • Page 54 Español Tenga presente el riesgo de incendio, especialmente al la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, trabajar cerca de sustancias o vapores infl amables. rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre la motosierra con ambas manos durante la operación ADVERTENCIA y corte con el motor bajo el régimen de alta velocidad.
  • Page 55 Español ○ Antes de repostar, y con el fi n de descargar la PROCEDIMIENTOS DE electricidad estática del cuerpo principal, del recipiente FUNCIONAMIENTO y del operario, toque una superfi cie de suelo ligeramente humedecida. Combustible (Fig. 11) Antes de repostar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del depósito para asegurarse de que ADVERTENCIA no entra suciedad en el depósito.
  • Page 56 Español 6. Cuando escuche la primera ignición, empuje la palanca TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO del estárter (18) en todo su recorrido para colocarla en la El propósito de la siguiente información es ofrecer una posición de marcha RUN (Fig. 16). introducción general de las técnicas de corte de la madera.
  • Page 57 Español Antes de la tala del árbol, se deben tener en cuenta todas No se debe utilizar la punta de la barra de guía. Tenga las condiciones que pudieran afectar a la dirección deseada, mucho cuidado y evite el contacto de la punta de la barra tales como: de guía con el tronco, otras ramas u objetos.
  • Page 58 Español ○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo ADVERTENCIA climas fríos). PELIGRO DE REBOTE Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos No intente realizar el corte de perforación si no está en los electrodos de la bujía, que pueden provocar debidamente entrenado.
  • Page 59 Español AFILADO DE LA CADENA Inspección y servicio antes de su uso Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42) ○ Compruebe que las membranas de goma antivibración no están peladas, degradadas o dañadas, y que sus ADVERTENCIA partes integrantes tampoco están afl ojadas o dañadas. ○...
  • Page 60 Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Vela de ignição CS33EB É...
  • Page 61 Português Ajuste do calibrador de profundidade Ângulo da guia de lima Ângulo de limar da chapa lateral Lima Ângulo da chapa superior Calibrador de profundidade NOTA: Os níveis de ruído/vibração são calculados como o total de energia ponderada no tempo para os níveis níveis de ruído/vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: : Velocidade 1/3 ralenti, 1/3 máxima, 1/3 aceleração.
  • Page 62 Português ○ O operador deve observar todos os regulamentos locais ○ Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante alguns da área de corte. minutos antes de remover o tampão do depósito de combustível. AVISO ○ Guarde a unidade/máquina e o combustível num local ○...
  • Page 63 Português ○ Desligue a vela de ignição antes de efetuar a ESPECIFICAÇÕES manutenção, exceto se tiver que fazer ajustes no carburador. As ESPECIFICAÇÕES desta máquina estão listadas na ○ Mantenha as outras pessoas afastadas ao fazer ajustes tabela na página 215 . no carburador.
  • Page 64 Português Óleo para corrente (Fig. 12) ○ O combustível é altamente infl amável e pode causar ferimentos graves se for inalado ou derramado no seu AVISO corpo. Nunca utilize óleo usado ou regenerado. Se utilizar, pode Tenha sempre muito cuidado ao manusear combustível. ser nocivo para a saúde ou causar danos na unidade.
  • Page 65 Português 8. Assim que o motor arrancar, puxe a alavanca do ○ Evite cortar em condições meteorológicas adversas, tais acelerador (22) ao máximo uma vez com o bloqueio como nevoeiro denso, chuva forte, frio extremo, ventos da alavanca do acelerador (21) pressionado e solte fortes, etc.
  • Page 66 Português Mantenha animais e pessoas a uma distância de pelo CORTE DE RAMOS GROSSOS menos duas vezes a altura da árvore quando estiver a Ao cortar ramos grossos, a barra-guia pode fi car facilmente abatê-la. Remova arbustos e ramos ao redor da árvore. comprimida.
  • Page 67 Português Barra-guia (Fig. 37) MANUTENÇÃO Antes de utilizar a máquina, limpe a ranhura e o orifício de lubrifi cação (42) na barra-guia. Regulação do carburador (Fig. 33) No carburador o combustível é misturado com ar. O Caixa lateral (Fig. 38) carburador é...
  • Page 68 Português 58. Parte superior do calibrador de profundidade na altura ○ Certifi que-se de que a tampa da barra-guia não está correta debaixo da chapa superior danifi cada e de que pode ser instalada fi rmemente. 59. Frente arredondada do calibrador de profundidade ○...
  • Page 69 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Motorsåg, Bärbar Tändstift CS33EB Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande säkerhetsföreskrifter varningar.
  • Page 70 Svenska Underställningsmått Filmallsvinkel Stötvinkel Vinkel skovelplan Underställningsklack OBSERVERA: Buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidfördelning: : 1/3 tomgångsvarvtal, 1/3 fullt varvtal, 1/3 rusningsvarvtal. : 1/2 högsta varvtal, 1/2 rusningsvarvtal. OBSERVERA VAD ÄR VAD? (Bild 1) Information som är viktig för att klargöra en åtgärd och...
  • Page 71 Svenska Redskapets säkerhet ○ Se till att planera en säker reträttväg från ett nerfallande ○ Kontrollera hela enheten/maskinen före varje träd. användning och efter att den tappats eller andra stötar. ○ Håll redskapet stadigt med båda händerna och med Byt ut skadade delar. Se efter så att det inte förekommer tummarna låsta runt främre handtaget och stå...
  • Page 72 Svenska OBSERVERA VARNING Kontrollera kedjans spänning regelbundet för optimal RISK FÖR KAST (Bild 2) prestanda och hållbarhet. En av de allvarligaste farorna vid arbete med en motorsåg VIKTIGT är risken för kast. Kast kan uppstå när svärdets övre spets ○ Om kedjan är för hårt spänd kommer svärdet och kedjan vidrör något eller när träet nyper och klämmer fast sågkedjan att slitas snabbt.
  • Page 73 Svenska Start av varm motor Rengör runt tanklocket innan bränslepåfyllning för att förhindra att smuts hamnar i tanken. Se till att bränslet är Utför endast moment 1, 2, 7 och 9 för att starta en kall motor. ordentligt blandat före tankning genom att skaka behållaren. Om motorn inte startar, utför samma startförfarande som för en kall motor.
  • Page 74 Svenska FÄLLANDE SKÄR, STAMMENS DIAMETER ÄR MER ÄN ○ Använd aldrig motorsågen endast med en hand. Du kan inte kontrollera motorsågen på rätt sätt och du SÅGSVÄRDETS DUBBLA LÄNGD Såga ett stort och brett riktskär. Såga därefter en fördjupning kan tappa kontrollen över sågen och skada dig själv i mitten av riktskäret.
  • Page 75 Svenska Dessa faktorer orsakar beläggning på tändstiftets elektroder TJOCK STOCK, STÖRRE ÄN SVÄRDETS LÄNGD Börja med att såga på bortsidan på stocken. Dra motorsågen som kan leda till motorstörningar och startproblem. Om mot dig, följt av föregående arbetsmoment. Gör en motorn lämnar låg eff...
  • Page 76 Svenska ○ Kontrollera sågkedjans bromsband. Byt ut det mot ett 53. Nithål nytt om det är slitet. 54. Främre bäryta ○ Kontrollera att kedjebromsen fungerar. 55. Underställningsklack Slå först av maskinen genom att stänga av stoppknappen, 56. Korrekt vinkel för skovelplanet (gradtalet beror på typen och aktivera därefter kedjebromsen och dra sågkedjan av kedja) för hand.
  • Page 77 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Motorsav, bærbar Tændrør CS33EB Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler før brug.
  • Page 78 Dansk Indstilling af dybdemåler Vinkel på fi lstyr Vinkel for fi ling af sideplade Vinkel på topplade Dybdemåler BEMÆRK: Støjniveau/vibrationsniveauer beregnes som den tidsvægtede energi i alt for støj/vibrationsniveauer under forskellige arbejdstilstande med den følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 fuld, 1/3 høj hastighed. : 1/2 fuld, 1/2 høj hastighed.
  • Page 79 Dansk ○ Hvis du anvender medicinsk elektrisk/elektronisk udstyr ○ Hold alle legemsdele væk fra lyddæmperen og såsom en pacemaker, skal du rådføre dig med din læge skæreenheden, når motoren er i gang. og producenten af enheden, før du anvender elektrisk ○...
  • Page 80 Dansk 7. Løft enden af styresværdet, og stram kæden (9) ved ○ Ved transport eller opbevaring skal du dække kæden med dækslet til styresværdet. at dreje spændingsjusteringsbolten (12) med uret, indtil kæden sidder tæt til styresværdets underside Hvis der forekommer situationer, som ikke er dækket af (6).
  • Page 81 Dansk 5. Træk hurtigt i rekylstarteren (20), og sørg for at have et Påfyldning af brændstof (Fig. 12) godt greb i håndtaget, så det ikke smutter tilbage. (Fig. 17) ADVARSEL 6. Når du hører første tænding, skal du skubbe chokerhåndtaget ○...
  • Page 82 Dansk Snittet skal være dybt nok til at danne et hængsel med ○ Undgå skæring i vanskelige vejrforhold såsom tæt tåge, kraftig regn, bidende kulde, kraftig vind, osv. tilstrækkelig bredde og styrke. Snitåbningen skal være bred nok til at dirigere træets fald så langt som muligt. Sav Det er ofte trættende at arbejde i ugunstigt vejr og giver fældesnittet fra den anden side af træet 3-5 cm over kanten årsag til eventuelt farlige forhold som f.eks.
  • Page 83 Dansk Luftfi lter (Fig. 34) 31. Spændingsside 32. Relativ dybde på savskær Luftfi lteret (39) skal renses for snavs og støv for at undgå: ○ Funktionsfejl på karburator. KÆVLE, STØRRE STYRESVÆRDETS ○ Startproblemer. LÆNGDE ○ Reduktion af motoreff ekt. Begynd med at save på den modsatte side af kævlen. Træk ○...
  • Page 84 Dansk Eftersyn og service før brug BEMÆRK ○ Kontrollér, at der ikke er afskalninger, forringelse eller Når det bliver forår, og karburatoren ikke bliver tiliset, beskadigelse i Anti-Vibrations gummidelene, samt at skal du sørge for, at spjældet igen monteres i den deres emneholdere ikke er løse eller beskadigede.
  • Page 85 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Sagkjede, bærbar Tennplugg CS33EB Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler.
  • Page 86 Norsk Innstilling av dybdemåler Filledervinkel Sideplate fi lingsvinkel Topplatevinkel Dybdemåler MERK: Støynivåer/vibrasjonsnivåer er kalkulert som den tidsveide totale energien for støy-/vibrasjonsnivåer under forskjellige arbeidsforhold, med følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 full hastighet, 1/3 topphastighet. : 1/2 full, 1/2 full hastighet. FORSIKTIG HVA ER HVA? (Fig.
  • Page 87 Norsk ○ Hvis du bruker elektrisk/elektronisk medisinsk utstyr, ○ Stå støtt og hold balansen. Ikke strekk deg for langt. som f.eks. en pacemaker, må du rådføre deg med legen ○ Hold alle kroppsdeler unna lyddemperen og kutteutstyret din samt produsenten av det medisinske utstyret før du når motoren er i gang.
  • Page 88 Norsk FORSIKTIG ○ Dekk kjedet sagsverdbeskyttelsen når motorsagen skal transporteres eller lagres. DET ER YTTERST VIKTIG AT KJEDET ER RIKTIG STRAMMET Vær forsiktig og bruk sunn fornuft hvis det oppstår situasjoner 8. Løft opp enden på sagsverdet og stram sagsverdets som ikke er beskrevet i denne brukerveiledningen.
  • Page 89 Norsk MERK ○ Flytt enheten minst 3 meter fra stedet hvor du fylte Når chokehendelen er satt tilbake i KJØRE-posisjon fra drivstoff før du starter motoren. START-posisjon for hånd etter at den er helt trukket ut, ○ Hvis du søler drivstoff på tøyet ditt, må du vaske det bort vil gasshåndtaket holdes halvveis åpent (halv gass).
  • Page 90 Norsk Det er ofte slitsomt å arbeide under vanskelige styreskår og hovedskår. Begynn med å lage det øvre værforhold. I tillegg kan det føre til potensielt farlige styreskåret på den siden du vil at treet skal falle. Se inn i situasjoner på...
  • Page 91 Norsk De to sagskårene skal møtes. (Fig. 27) ADVARSEL 27. Hjelpeskår Kutteutstyret skal ikke under noen omstendigheter 28. Hovedskår rotere når motoren går på tomgang. 29. Trykk på oversiden MERK 30. Trykkside Ikke rør høyhastighetsjusteringen 31. Strekkside lavhastighetsjusteringen (L). 32. Relativ dybde på sagskårene Disse er kun for Hitachi-autoriserte servicesentre.
  • Page 92 Norsk FILINGSVINKLER FOR SLIPING AV SAGKJEDE Isingsbeskyttelsessystem (Fig. 40) FILINGSVINKLER FOR SLIPING AV SAGKJEDE for denne Dette systemet er for å beskytte forgasseren mot frost når maskinen er listet opp i tabellen på side 216 . enheten betjenes om vinteren. 1.
  • Page 93 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Moottorisaha, kannettava Sytytystulppa CS33EB Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
  • Page 94 Suomi Syvyysmittarin asetus Viilaohjaimen kulma Sivulevyviilan kulma Viila Ylälevyn kulma Syvyysmittari HUOMAA: Äänentaso/tärinätasot on laskettu aikapainotettuna äänen-/tärinätason energian summana vaihtelevissa käyttöoloissa seuraavan aikajakauman mukaisesti: : 1/3 joutokäynti, 1/3 täysi, 1/3 ryntäysnopeus. : 1/2 täysi, 1/2 ryntäysnopeus. HUOMIO OSIEN SELITYKSET (Kuva 1) Varoittaa loukkaantumisen tai koneen vaurioitumisen vaarasta, ellei ohjeita noudateta.
  • Page 95 Suomi Laitteen/koneen turvallisuus ○ Pysyttele terälaipan sivulla, kun sahaat - älä koskaan ○ Tarkista koko laite/kone aina ennen käyttöä ja sen seiso suoraan sen takana. jälkeen, jos se on päässyt putoamaan tai siihen on ○ Jos kuorituki on käytössä, pidä kuorituki aina puuta kohti, osunut muu isku.
  • Page 96 Suomi kärkeä. Takapotku tapahtuu, jos terälaipan takapotkualue ○ Polttoaine on erittäin helposti syttyvää, ja sen (1) pääsee koskettamaan esinettä. Älä käytä tätä aluetta. hengittämisestä tai iholle roiskumisesta saattaa seurata Puristumisesta johtuva takapotku johtuu siitä, että sahattu vakava loukkaantuminen. rako sulkeutuu ja puristaa terälaipan yläpuolta. Varmista, Käsittele polttoainetta aina varoen.
  • Page 97 Suomi HUOMAA Pysäyttäminen (kuva 20) Kun kaadat polttoainetta tai ketjuöljyä säiliöön, käännä Pienennä moottorin nopeutta ja työnnä pysäytyskytkin (17) laite niin, että täyttöaukko on ylöspäin. (Kuva 12) pysäytysasentoon. Ketjujarrun toiminta (kuva 3, 14) VAROITUS Ketjujarru on suunniteltu aktivoitumaan hätätilanteessa, Älä aseta konetta paikkaan, jossa on helposti syttyviä kuten takapotkun tapahtuessa.
  • Page 98 Suomi HUOMAA Liiku vain, kun runko on itsesi ja ketjun välissä. Varo Pidä kuorituki aina puuta vasten, koska ketju saattaa jännittyneitä oksia, jotka voivat singota sinua kohti. yllättäen tarttua puuhun. PAKSUJEN OKSIEN KARSIMINEN KAATAMINEN Terälaippa tarttuu helposti kiinni karsittaessa paksuja Kaataminen on muutakin kuin vain puun katkaisemista.
  • Page 99 Suomi HUOMAA Joutokäyntinopeuden säätäminen (T) Tarkista, että ilmansuodatin puhdas. Jos pöly ja lika ovat kovettaneet polttoainesuodattimen joutokäyntinopeus on oikea, leikkuulaite ei pyöri. Jos (43), vaihda se. joutokäyntiä on säädettävä, käännä T-ruuvia myötäpäivään Ketjuöljyn suodatin (kuva 39) (kiinni) moottorin käydessä, kunnes leikkuulaite alkaa pyöriä. Irrota öljysuodatin (44) ja puhdista se huolellisesti Avaa ruuvia (vastapäivään), kunnes leikkuulaite pysähtyy.
  • Page 100 Suomi Neljännesvuosittainen huolto 4) Pyöristä etureuna, jotta syvyydensäätöhampaan muoto ○ Puhdista sylinterin jäähdytysrivat. pysyy oikeana syvyydensäätötyökalun käyttämisen ○ Puhdista tuuletin ja sen ympäristö. jälkeen. Noudata aina moottorisahan huolto- tai ○ Poista karsta äänenvaimentimesta. käyttöohjeessa ilmoitettua syvyydensäätöhampaan suositusasetusta. (Kuva 45) HUOMIO Sylinterin ripojen, tuulettimen ja vaimentimen puhdistus YLEISIÄ...
  • Page 101 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Σπινθηριστής CS33EB Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως...
  • Page 102 Ελληνικά Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Λίμα Γωνία πάνω πλάκας Ρυθμιστής βάθους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη κατανομή του χρόνου: : 1/3 ρελαντί, 1/3 πλήρως, 1/3 απότομη...
  • Page 103 Ελληνικά ○ Διατηρείτε τις λαβές καθαρές από λάδι και καύσιμα. ○ Μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο χωρίς ○ Κρατάτε τα χέρια μακριά από το εξάρτημα κοπής. προστατευτικό εξοπλισμό ή εάν έχετε ελαττωματικό ○ Μην αρπάζετε ή κρατάτε τη συσκευή από το εξάρτημα προστατευτικό...
  • Page 104 Ελληνικά Η οπίσθια κίνηση μπορεί να συμβεί όταν η άνω άκρη της ○ Να είστε προετοιμασμένοι για την οπίσθια κίνηση (όταν το αλυσοπρίονο χτυπά προς τα πάνω και πίσω τον χειριστή). μπάρας οδηγού αγγίξει κάποιο αντικείμενο ή όταν το ξύλο κλείσει...
  • Page 105 Ελληνικά Στην συνέχεια στερεώστε τα παξιμάδια σύσφιξης της Δίχρονο λάδι (ml) μπάρας οδηγού (3) με το χέρι σας ώστε να δίνεται Βενζίνη (Λίτρο) η δυνατότητα στο άκρο της μπάρας οδηγού να Αναλογία 50:1 Αναλογία 25:1 μετακινείται εύκολα επάνω και κάτω. (Εικ. 7) ———...
  • Page 106 Ελληνικά Για να είστε σίγουροι για την ενεργοποίηση του Σταμάτημα (Εικ. 20) φρένου αλυσίδας (Εικ. 13) Μειώστε την ταχύτητα του κινητήρα και πατήστε τον 1) Σβήστε τον κινητήρα. διακόπτη στάσης λειτουργίας (17) στην θέση διακοπής 2) Κρατήστε το αλυσοπρίονο οριζόντια, αφήστε την λειτουργίας.
  • Page 107 Ελληνικά Δεν μπορείτε να έχετε τον πλήρη έλεγχο του 23. Κατεύθυνση πτώσης αλυσοπρίονου και ενδέχεται να χάσετε το έλεγχο και 24. 45° ελάχιστο άνοιγμα εγκοπής να τραυματιστείτε σοβαρά. 25. Άρθωση Κρατάτε το κορμό του αλυσοπρίονου κοντά στο σώμα 26. Οπισθοτομή σας...
  • Page 108 Ελληνικά Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται ακόμα μετά 27. Κοπή εκτόνωσης τη ρύθμιση του ρελαντί, επικοινωνήστε με το 28. Εγκάρσια τομή Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. 29. Πίεση στην κορυφή 30. Πλευρά πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 31. Πλευρά πίεσης Όταν ο κινητήρας βρίσκεται...
  • Page 109 Ελληνικά ΧΑΜΗΛΩΜΑ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΤΩΝ ΒΑΘΟΥΣ Φίλτρο καυσίμου (Εικ. 39) Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου (43) από τη δεξαμενή ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΜΙΑ ΛΙΜΑ καυσίμου και πλύνετε το καλά με διαλύτη. Μετά από αυτό, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ πιέστε το φίλτρο μέχρι τέλους μέσα στη δεξαμενή. ○...
  • Page 110 Ελληνικά ○ Ελέγξτε εάν τα παξιμάδια και οι βίδες είναι επαρκώς σφιγμένα. ○ Ελέγξτε την άκρη της μπάρας οδηγού. Παρακαλώ αντικαταστήστε την με καινούρια όταν έχει φθαρεί. ○ Ελέγξτε τον ιμάντα του φρένου της αλυσίδας. Παρακαλώ αντικαταστήστε την με καινούρια όταν έχει φθαρεί. ○...
  • Page 111 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Świeca zapłonowa CS33EB Ważne jest, aby przeczytać i w pełni zrozumieć oraz przestrzegać...
  • Page 112 Polski Ustawienie ogranicznika zagłębienia Kąt prowadzenia pilnika Kąt piłowania płytki bocznej Pilnik Kąt płytki górnej Ogranicznik zagłębienia WSKAZÓWKA: Poziom hałasu/poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu/drgań w różnych warunkach roboczych w następującym cyklu: : 1/3 bieg jałowy, 1/3 pełne obroty, 1/3 obroty robocze. : 1/2 pełne obroty, 1/2 obroty robocze.
  • Page 113 Polski ○ Po zatrzymaniu silnika, a przed odkręceniem korka OSTRZEŻENIE zbiornika paliwa, silnik należy pozostawić na kilka minut ○ Układy przeciwdrganiowe ochronią przed do ostygnięcia. wystąpieniem zespołu wibracyjnego ani przed objawami ○ Urządzenie/maszynę paliwo przechowywać zespołu cieśni nadgarstka. miejscach, w których opary paliwa nie mogą wejść w Dlatego w przypadku ciągłego i regularnego używania kontakt ze źródłem iskrzenia lub otwartymi płomieniami urządzenia operatorzy powinni dokładnie kontrolować...
  • Page 114 Polski lewa ręka powinna spoczywać na przedniej rękojeści, a kciuki OSTRZEŻENIE i palce powinny obejmować rękojeści. W czasie pracy pilarkę Gazy spalinowe z silnika są bardzo gorące i mogą łańcuchową należy zawsze trzymać obiema rękami, a rzaz znajdować się w nich iskry, które mogą być źródłem wykonywać...
  • Page 115 Polski Przed tankowaniem obszar wokół korka zbiornika należy PROCEDURY ROBOCZE dokładnie wyczyścić, aby do zbiornika nie dostały się żadne zanieczyszczenia. Przed tankowaniem upewnić się, Paliwo (Rys. 11) że paliwo jest dobrze wymieszane – w tym celu należy potrząsnąć pojemnikiem. OSTRZEŻENIE ○...
  • Page 116 Polski 7. Ponownie szybko pociągnąć rozrusznik cięgnowy (20) w związanych z cięciem drewna charakterystycznych dla sposób opisany powyżej. (Rys. 17) danego obszaru, należy skontaktować się z jednym WSKAZÓWKA z centrów serwisowych autoryzowanych przez fi rmę Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć działania opisane Hitachi, służbą...
  • Page 117 Polski Przed ścinką drzewa należy dokładnie rozważyć wszystkie nie weszła w kontakt z dłużycą, innymi gałęziami lub warunki, które mogą wpływać na zaplanowany kierunek jego obiektami. Należy zachować najwyższą ostrożność, obalenia, w tym: gdyż gałęzie mogą być naprężone. Mogą one odgiąć Kąt pochylenia drzewa.
  • Page 118 Polski i trudności z rozruchem. Jeśli silnik nie rozwija pełnej mocy, ZAKLESZCZENIE PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ występują problemy z jego uruchomieniem lub pracuje Wyłączyć silnik. Podnieść dłużycę lub zmienić jej nierównomiernie na biegu jałowym, należy zawsze w położenie korzystając z konaru lub żerdzi jako dźwigni. pierwszej kolejności skontrolować...
  • Page 119 Polski ○ Pamiętać, aby zaokrąglić przednią krawędź, aby ○ Skontrolować, czy przednia i tylna rękojeść nie są zmniejszyć prawdopodobieństwo odbicia lub pęknięcia odkształcone ani uszkodzone. nakładki stykowej. ○ Skontrolować, czy obsady przedniej i tylnej rękojeści są odpowiednio dokręcone i nieuszkodzone. 47.
  • Page 120 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Gyújtógyertya CS33EB Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Page 121 Magyar Mélységmérő beállítása Reszelő vezető Oldalsó feszítő sarokreszelő Reszelő Felső feszítő szöge Mélységmérő MEGJEGYZÉS: A zajszint/rezgés szint kiszámítása: különböző munkafeltételek mellett mért zaj/rezgés szintek idősúlyozott energia összege a következő időelosztásban: : 1/3 alapjárat, 1/3 teljes, 1/3 csúcssebesség. : 1/2 teljes, 1/2 csúcssebesség. MI MICSODA? (1.
  • Page 122 Magyar ○ Hosszabb ideig tartó működtetés esetén rendszeresen ○ Ne dohányozzon és ne engedje, hogy mások tartson szünetet annak érdekében, hogy megelőzze dohányozzanak az üzemanyag vagy az egység/gép a rezgés okozta lehetséges Kéz és Kar Vibrációs közelében, illetve az egység/gép használata közben. Szindrómát (HAVS).
  • Page 123 Magyar Karbantartási biztonság MEGJEGYZÉS ○ Az egység/gép karbantartását a javasolt eljárások Valamennyi adat előzetes értesítés nélkül változhat. szerint végezze. ○ Karbantartás végrehajtása előtt távolítsa ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK gyújtógyertyát, kivéve, ha a karburátor beállításait végzi. ○ Porlasztó beállítás végzése közben tartson másokat VIGYÁZAT távol.
  • Page 124 Magyar Üzemanyag Nyissa ki lassan az olajtartályt (16), és töltse bele a ○ Mindig 89-es oktánszámú ólommentes benzint láncolajat. Mindig jó minőségű láncolajat használjon. Amikor használjon. jár a motor, a láncolaj automatikusan adagolódik a kenéshez. ○ Eredeti kétütemű motorolajat, vagy 25:1 és 50:1 Minden üzemanyag feltöltéskor (16) töltse fel az olajtartályt közötti arányú...
  • Page 125 Magyar Így nem tudja a láncfűrészt megfelelő en irá nyí tani, Amennyiben a motor nem indul, akkor hajtsa végre a hideg indítási eljárás összes lépését. kö nnyen elveszí theti uralmá t felette é s sú lyos sé rü lé st szerezhet.
  • Page 126 Magyar Ez a forgópánt irányítja a fa dőlését. Ha a fatö rzset teljesen TÖ RZS KERESZTÜLVÁ GÁ SA, NYOMÁ S ALUL á tvá gja, nem tudja szabályozni a dő lé s irá nyá t. Vegyen fel egy stabil pozíciót. A fű ré szelé st alul kezdje. A Mielő...
  • Page 127 Magyar Tárolás huzamosabb ideig A légszűrőt naponta tisztítsa, illetve ennél gyakrabban, ha Ürítse ki teljesen az üzemanyagtankot. Indítsa be a motort különösen poros környezetben dolgozik. és hagyja, hogy az magától leálljon. Javítson meg minden olyan sérülést, mely a használatból ered. Tisztí tsa meg az Távolítsa el a légszűrő...
  • Page 128 Magyar Karbantartás ütemezése KIEGÉSZÍTŐK KIVÁLASZTÁSA Alább néhány általános karbantartási útmutatót talál. Tová bbi informá ció é rdeké ben, ké rjü k lé pjen kapcsolatba A géphez való kiegészítők listáját a(z) 216 . oldalon találja. egy hivatalos Hitachi Márkaszervíz Kö zponttal. Haszná...
  • Page 129 Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Řetězová pila, přenosná Zapalovací svíčka CS33EB Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující...
  • Page 130 Čeština Nastavení hloubkoměru Úhel úhelníku pro vedení pilníku Úhel ostří bočnice Pilník Úhel horní hrany Hloubkoměr POZNÁMKA: Ekvivalentní hladina hluku/hladina vibrací se vypočítá jako časově vázaný součet energie pro hladinu hluku/ vibrací v různých pracovních podmínkách s následujícím časovým rozdělením: : 1/3 volnoběh, 1/3 plná...
  • Page 131 Čeština ○ Pokud používáte jakýkoli zdravotnický elektrický/ ○ Při běžícím motoru dbejte na to, abyste se žádnou částí elektronický přístroj, např. kardiostimulátor, poraďte těla nepřiblížili k řeznému nástavci a tlumiči. se před použitím zařízení s lékařem i s dodavatelem ○ Řeznou lištu/řetěz udržujte pod úrovní pasu. zařízení.
  • Page 132 Čeština 9. Nový řetěz se napne, je proto nutné jej po několika VAROVÁNÍ řezech seřídit a důkladně sledovat napětí řetězu během NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO NÁRAZU (Obr. 2) první půlhodiny práce s pilou. Jedním z nejzávažnějších nebezpečí spojených s prací POZNÁMKA s řetězovou pilou je možnost zpětného nárazu. Ke zpětnému Pravidelně...
  • Page 133 Čeština ○ Po dokončení plnění paliva důkladně utáhněte víčko 7. Znovu rychle zatáhněte za pružný startér (20) způsobem popsaným výše. (Obr. 17) palivové nádrže. ○ Před spuštěním vždy přemístěte zařízení nejméně 3 m POZNÁMKA od místa plnění paliva. Pokud se motor nespustí, zopakujte kroky 4 až 7. ○...
  • Page 134 Čeština Silný vítr může změnit očekávány směr pádu stromu a směr pádu stromu co možná nejvíce. Proveďte řez z druhé způsobit tak škody na majetku a zranění. strany stromu jeden až dva palce (3-5 cm) nad okrajem UPOZORNĚNÍ zářezu. (Obr. 23) Nikdy nepoužívejte řetězovou pilu k jinému účelu, než...
  • Page 135 Čeština TLUSTÉ POLENO PŘESAHUJÍCÍ DÉLKU ŘEZNÉ LISTY ○ Snížení výkonu motoru. Začněte s řezáním v protilehlé straně polena. Přitáhněte si ○ Zbytečnému opotřebování částí motoru. řetězovou pilu k sobě (následně po provedení předchozích ○ Příliš vysoké spotřebě paliva. kroků). (Obr. 28) Vzduchový...
  • Page 136 Čeština Kontrola a servis před použitím V případě dlouhodobého skladování ○ Zkontrolujte, zda se v gumové ochraně proti vibracím Odstraňte veškeré palivo z nádrže. Nastartujte motor a nenacházejí žádné zbytky ani známky poškození, a zda nechte jej běžet, dokud se nezastaví. Opravte všechna jeho upevnění...
  • Page 137 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Buji CS33EB Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve bu önlemlere ve uyarılara uymanız çok önemlidir.
  • Page 138 Türkçe Derinlik kumpası ayarı Eğeleme kılavuz açısı Yan plakanın eğelenme açısı Eğe Üst plaka açısı Derinlik kumpası NOT: Gürültü seviyesi/titreşim seviyeleri, aşağıdaki zaman dağılımına sahip çeşitli çalışma koşullarında gürültü/titreşim seviyelerine ilişkin zamana göre düzeltilmiş toplam enerji için hesaplanmıştır: : 1/3 boşta, 1/3 tam, 1/3 yarışma hızı. : 1/2 tam, 1/2 yarışma hızı.
  • Page 139 Türkçe ○ Kalp pili gibi elektrikli/elektronik tıbbi herhangi bir cihaz ○ Ayakta sağlam ve dengeli şekilde durduğunuzdan emin kullanıyorsanız, elektrikle çalışan herhangi bir cihazı olun. Çok uzanmayın. ○ Motor çalışırken tüm vücudunuzun susturucudan ve kullanmadan önce doktorunuza ve cihaz imalatçısına kesici parçadan uzak durduğundan emin olun.
  • Page 140 Türkçe Bu kılavuzda yer almayan durumlarda sağ duyunuzu kullanın. İKAZ Desteğe ihtiyacınız varsa, Hitachi Yetkili Servis Merkezleri ile GERGİNLİĞİN DOĞRU OLMASI DERECE irtibata geçin. ÖNEMLİDİR 8. Kılavuz kol ucunu kaldırın ve kombi anahtar (14) ile UYARI kılavuz kol mandal somunlarını (3) iyice sıkın. (Şekil 10) GERİ...
  • Page 141 Türkçe ○ Yakıt doldurduktan sonra yakıt deposu kapağını dikkatlice Eğer motor çalışmazsa, 4 ila 7 işlemlerini tekrarlayın. sıkın. 8. Motor çalıştığında, gaz kolu kilidi (21) basılıyken gaz ○ Çalıştırmadan önce, üniteyi yakıt doldurma alanının en az kolunu (22) bir defa tam çekin ve gaz kolunu (22) hemen 3 metre dışına çıkarın.
  • Page 142 Türkçe Kuvvetli rüzgar ise, ağacın beklenmeyen bir yöne olduğunca uzun süre kontrol edebileceğiniz kadar geniş düşmesine neden olarak maddi hasara veya olmalıdır. Devirme kesimini ise, yarığın kenarının üstünden yaralanmaya yol açabilir. bir ile iki inç (3-5 cm) arasında ağacın diğer tarafından İKAZ yapmalısınız.
  • Page 143 Türkçe Hava fi ltresi (Şekil 34) 27. Basınç giderici kesim 28. Çapraz kesim Aşağıdaki durumlara meydan vermemek için, hava fi ltresi 29. Üst kısımdaki basınç (39) toz ve kirden arındırılmalıdır: 30. Basınç tarafı ○ Karbüratör arızaları. 31. Gerilim tarafı ○ Çalıştırma problemleri. 32.
  • Page 144 Türkçe Kullanmadan önce muayene ve bakım Makinenin uzun süreli saklanması ○ Titreşim önleyici lastik elemanlarda herhangi bir Yakıt deposundaki yakıtı tamamen boşaltın. Motoru çalıştırın soyulma, bozulma veya hasar olup olmadığını ve bunların ve durana kadar bekleyin. Kullanımdan kaynaklanan her bağlantılarında gevşeme veya hasar olup olmadığını türlü...
  • Page 145 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Bujie CS33EB Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Page 146 Română Setare adîncime ecartament Unghi ghidare pilă Unghi pilire placă laterală Fișier Unghi placă superioară Adâncime ecartament NOTĂ: Nivelul de zgomot/nivelul de vibraţii se calculează ca totalul energiei medii ponderate în timp a nivelurilor de zgomot/vibraţii, în diverse condiţii de lucru, cu următoarea distribuţie temporală: : 1/3 ralanti, 1/3 complet, 1/3 viteză...
  • Page 147 Română ○ După ce aţi deconectat mașina, înainte de a o așeza pe ○ Îndepărtaţi-vă la cel puţin 3 m de locul de alimentare cu sol, asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere s-a oprit. carburant înainte de a porni motorul. ○ Dacă perioada de operare se prelungește, faceţi pauză ○...
  • Page 148 Română ○ Staţi departe de ceilalţi, când reglaţi carburatorul. MOD DE ASAMBLARE ○ Folosiţi numai piese originale Hitachi recomandate de producător. AVERTISMENT PRECAUŢIE Nu demontaţi demarorul cu recul. Există posibilitatea să Opriţi motorul înainte de a efectua verifi cări sau operaţiuni de întreţinere.
  • Page 149 Română Operarea frânei lanţului (Fig. 3, 14) ○ Dacă nu dispuneţi de ulei original, folosiţi un ulei de Frâna pentru lanţ este proiectată să se activeze în caz de calitate, cu aditivi antioxidanţi, recomandat pentru urgenţă, cum ar fi reculul. motoarele în 2 timpi cu răcire pe aer (JASO FC GRADE Aplicarea frânei se face deplasând apărătoarea frontală...
  • Page 150 Română Test de lubrifi ere a lanţului (Fig. 19) ○ Nu utilizaţi niciodată drujba cu o singură mână. Verifi caţi dacă uleiul pentru lanţ este eliberat corect. Când Nu o puteţi controla corect, puteţi pierde controlul și vă lanţul drujbei începe să se învârtă, îndreptaţi capul șinei de puteţi răni grav.
  • Page 151 Română Articulaţia ghidează copacul. Dacă trunchiul este tăiat TĂIEREA TRANSVERSALĂ A BUȘTENILOR, PRESIUNE complet, veţi pierde controlul asupra direcţiei de tăiere. ÎN PARTEA INFERIOARĂ Introduceţi o pană sau un levier de doborâre în tăietură, Luaţi o poziţie fermă. Începeţi cu o tăietură din partea cu destul timp înainte ca trunchiul să...
  • Page 152 Română Pentru depozitare pe termen lung Curăţaţi fi ltrul de aer zilnic sau chiar mai des, dacă se Scurgeţi tot carburantul din rezervor. Porniţi motorul și lăsaţi-l lucrează în medii cu mult praf. să meargă pînă când se oprește de la sine. Reparaţi toate piesele avariate în timpul utilizării.
  • Page 153 Română Program de întreţinere SELECTAREA ACCESORIILOR Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm contactaţi Centrele de Accesoriile mașinii sunt enumerate la pagina 216 . Service autorizate de Hitachi. Inspecţie și service înainte de utilizare ○...
  • Page 154 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Svečka CS33EB Pomembno je, da pred uporabo preberete in v celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila ter jih upoštevate.
  • Page 155 Slovenščina Nastavitev merilnika za globino Kot vodila za piljenje Kot stranske plošče za piljenje Pila Kot zgornje plošče Merilnik za globino POMNI: Nivo hrupa/nivoji vibracije se izračuna kot vsota časovno merjene energije za nivoje hrupa/vibracije pod različnimi delovnimi pogoji z naslednjo časovno razporeditvijo: : 1/3 prosti tek, 1/3 polna obremenitev, 1/3 polna hitrost.
  • Page 156 Slovenščina Varnost enote/orodja ○ Med žaganjem držite enoto/orodje trdno z obema ○ Enoto/orodje preglejte pred vsako uporabo, po padcu ali rokama, pri čemer naj bo palec trdno oklenjen prednjega drugih udarcih. Zamenjajte poškodovane dele. Preglejte, ročaja in poskrbite za trdno stojišče ter ravnotežje telesa. če morda uhaja gorivo, in se prepričajte, da so vsa ○...
  • Page 157 Slovenščina meč žage navzgor in proti uporabniku. Zagozditev verige na DELO Z ŽAGO vrhu meča lahko prav tako hitro vrže meč proti uporabniku. Zaradi teh reakcij lahko izgubite nadzor nad žago in pride Gorivo (Sl. 11) do resnih telesnih poškodb. Kljub temu, da ima žaga vgrajen varnosti sistem se ne zanašajte izključno nanj.
  • Page 158 Slovenščina Olje za verigo (Sl. 12) Zagon toplega motorja Uporabite le postopke 1, 2, 7 in 9 zagonskega postopka za OPOZORILO hladen motor. Nikoli ne uporabljajte odpadnega ali regeneriranega olja. V primeru, da se motor ne zažene, uporabite enak zagonski Njuna uporaba lahko povzroči škodo vašemu zdravju ali postopek kot pri hladnem motorju.
  • Page 159 Slovenščina Podiralni rez zaključite tako, da žagate okoli debla kot je ○ Žage nikoli ne uporabljajte le z eno roko. prikazano na Sl. 25. V tem primeru žage ne morete pravilno nadzorovati in lahko tako izgubite nadzor ter se resno poškodujete. OPOZORILO Telo verižne žage držite tesno ob telesu, da izboljšate Te metode so izredno nevarne, saj vključujejo uporabo...
  • Page 160 Slovenščina ČE SE ŽAGA ZAGOZDI Stranski pokrov (Sl. 38) Ustavite motor. Dvignite hlod ali spremenite njegov položaj, S stranskega pokrova in pogonskega dela redno čistite pri čemer uporabite debelo vejo ali palico kot vzvod. Žage ne žagovino in umazanijo. Na ta predel občasno nanesite poskušajte izvleči.
  • Page 161 Slovenščina Četrtletno vzdrževanje 1) Če rezilne člene brusite z držalom za pilo, preverite in ○ Očistite hladilna rebra na cilindru. znižajte globino. ○ Očistite ventilator in mesto okoli njega. 2) Globinski zob preverite po vsakem tretjem brušenju. ○ Očistite ogljik z glušnika izpuha. 3) Orodje za globinski zob položite na rezilo.
  • Page 162 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Zapaľovacia sviečka CS33EB Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali nasledujúce...
  • Page 163 Slovenčina Nastavenie hĺbkomera Uhol vedenia pilníka Uhol plnenia bočnej dosky Pilník Uhol hornej dosky Hĺbkomer POZNÁMKA: Hladina hluku/hladina vibrácií sú vypočítané ako časovo vážený súčet energie pre hladinu hluku/vibrácií v rôznych prevádzkových podmienkach s nasledujúcim časovým rozdelením: : 1/3 voľnobeh, 1/3 naplno, 1/3 vysoké prevádzkové otáčky. : 1/2 naplno, 1/2 vysoké...
  • Page 164 Slovenčina Z tohto dôvodu by mali dlhodobí pravidelní koncoví Bezpečnosť pri pílení používatelia dôkladne monitorovať stav svojich rúk a ○ Nepíľte žiadny iný materiál, ako drevo alebo drevené prstov. Ak sa vyskytne ktorýkoľvek z vyššie uvedených predmety. symptómov, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. ○...
  • Page 165 Slovenčina ○ Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite 5. Články reťaze píly naveďte do drážky lišty okolo celej vodiacej lišty. palivovú nádrž. Odporúčame vám, aby ste palivo po 6. Namontujte bočný kryt (4) na skrutky (7). každom použití vypustili. Ak palivo zostane v nádrži, pílu Skontrolujte, či je výčnelok skrutky na nastavenie uskladnite tak, aby neunikalo.
  • Page 166 Slovenčina 2. Spínač na vypnutie (17) nastavte do polohy ON (ZAP.). Olej pre dvojtaktné motory (ml) (Obr. 15) Benzín (litre) 3. Približne desaťkrát stlačte podávacie čerpadlo (19), aby Pomer 50:1 Pomer 25:1 palivo prúdilo do karburátora. (Obr. 16) ——— 4. Úplne potiahnite páčku sýtiča (18) a nastavte ju do polohy START.
  • Page 167 Slovenčina ZÁKLADNÉ TECHNIKY STÍNANIA, ODVETVOVACIE ○ Pohľadajte suché konáre, ktoré by vás mohli pri páde A SKRACOVACIE REZY zasiahnuť. Zmyslom nasledovných informácií je oboznámiť vás so Zvieratá a ľudí sa snažte udržať na diaľku najmenej základmi techniky rezania dreva. dvojnásobku výšky stínaného stromu. Z okolia stromu odstráňte kroviny a konáre.
  • Page 168 Slovenčina 27. Uľahčujúci rez Ak nimi budete otáčať, dôjde k vážnemu poškodeniu 28. Skracujúci rez stroja. 29. Tlak zhora Vzduchový fi lter (Obr. 34) 30. Tlak zboku Vzduchový fi lter (39) je nutné čistiť od prachu a nečistôt, aby 31. Strana s napätím ste predišli: 32.
  • Page 169 Slovenčina Plán údržby vzduchového fi ltra a obrátením ju namontujte v zimnej Nižšie sú uvedené niektoré zo všeobecných pokynov polohe. (Obr. 40-b) Takto bude môcť zohriaty vzduch vykonávania údržby. Ďalšie informácie vám poskytnú prúdiť od valca do komory karburátora cez otvor (46). autorizované...
  • Page 170 Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Запалителна свещ CS33EB Важно е да прочетете, разберете напълно и...
  • Page 171 Български Настройка на дълбокомер Ъгъл на водач на пила Ъгъл на заточване на странична плоча Пила Ъгъл на горна плоча Дълбокомер ЗАБЕЛЕЖКА: Нивата на шум/вибрация са изчислени като обща претеглена по време енергия за нива а шум/ вибрация при различни работни условия при следното разпределение на време: : 1/3 празен...
  • Page 172 Български ○ За респираторна защита, носете защитна маска, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ докато се разпръсква мъгла от маслото за веригата ○ Никога не модифицирайте уреда/машината по и дървесен прах. какъвто и да е начин. Не използвайте своя уред/ ○ Поддържайте дръжките чисти от масло и гориво. машина...
  • Page 173 Български ○ Бъдете подготвен за отката (когато верижния трион навътре и веригата се заклини в разреза. Контактът с върха в някои случаи може да причини светкавична удря нагоре и назад към оператора). Никога не обратна реакция, изритвайки направляващата шина режете с носа на направляващата шина. нагоре...
  • Page 174 Български 7. Повдигнете края на направляващата шина и Дву тактово масло (мл) затегнете веригата (9) като въртите болта за Бензин (Литър) регулиране на натягането (12) по часовниковата Съотношение Съотношение стрелка, докато веригата не пасне плътно към 50:1 25:1 вътрешната част на направляващата шина (6). ———...
  • Page 175 Български Как да потвърдите активирането на спирачката на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ веригата (Фиг. 13) Не носете машината, докато двигателя работи. 1) Изключете двигателя. 2) Като държите вертикално верижния трион, Спиране (Фиг. 20) освободете ръката си от предната ръкохватка, Намалете оборотите на двигателя и...
  • Page 176 Български Винаги режете при широко отворен дросел. Бавното клиновидния разрез трябва да бъде достатъчно широк движение на веригата може лесно заклини и да за насочване падането на дървото възможно най-дълго. принуди верижния трион да се придвижи рязко. Направете разрез за отрязване от другата страна на ○...
  • Page 177 Български при работещ двигател, докато режещата приставка НАПРЕЧНО РЯЗАНЕ НА ДЪНЕРИ, НАТИСК ОТГОРЕ започне да се върти. Отворете (обратно на часовниковата Заемете стабилна поза. Започнете с разрез отгоре. Не стрелка) болта, докато режещата приставка спре. Вие режете прекалено на дълбоко, около 1/3 от диаметъра сте...
  • Page 178 Български Страничен капак (Фиг. 38) 56. Правилен ъгъл на горната планка (градусите на Винаги поддържайте чист от прах и замърсявания ъгъла зависят от типа верига) участъка около страничния капак. Периодично 57. Леко прекарайте „кука” или заострен наконечник нанасяйте масло или грес по този участък, за да (крива...
  • Page 179 Български Ежедневна поддръжка ○ Почиствайте уреда отвън. ○ Почиствайте порта за омасляване на веригата. ○ Почиствайте улея и порта за масления филтър в направляващата шина. ○ Почиствайте страничния капак от прах. ○ Проверявайте дали веригата е остра. ○ Проверявайте дали стопорните...
  • Page 180 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Svećica CS33EB Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
  • Page 181 Srpski Postavka dubine žljeba Ugao vođice turpije Ugao turpijanja bočne ploče Turpija Ugao gornje ploče Dubina žljeba NAPOMENA: Nivo buke/vibracija izračunat je kao vremenski ukupna energija za nivo buke/vibracija u raznim uslovima rada sa sledećom raspodelom vremena: : 1/3 praznog hoda, 1/3 punog gasa, 1/3 radne brzine. : 1/2 punog gasa, 1/2 radne brzine.
  • Page 182 Srpski ○ Dugotrajna ili neprekidna izloženost visokim nivoima ○ Čvrsto držite uređaj/mašinu tako što ćete desnom rukom buke može da izazove trajno oštećenje sluha. Uvek držati zadnju ručku, a levom rukom prednju ručku. nosite odgovarajuću zaštitu za sluh kada rukujete ovim ○...
  • Page 183 Srpski Ako se pojave situacije koje nisu opisane u ovom priručniku, OPREZ budite pažljivi i vodite se zdravim razumom. Ako vam je ODGOVARAJUĆA ZATEGNUTOST JE VEOMA VAŽNA potrebna pomoć obratite se ovlašćenom servisu kompanije 8. Podignite kraj vođice i dobro zategnite stezne navrtke (3) Hitachi.
  • Page 184 Srpski NAPOMENA ○ Kada želite da sipate gorivo, polako otvorite rezervoar za gorivo (15) kako bi nestao mogući prekomerni pritisak. Kada ručicu sauga, nakon što je bila potpuno izvučena, rukom vratite u položaj RUN iz položaja START, ručica ○ Nakon sipanja goriva pažljivo zategnite poklopac gasa će ostati u poluotvorenom položaju (pola gasa).
  • Page 185 Srpski OSNOVNA PRAVILA ZA OBARANJE STABALA ○ Izbegavajte sečenje u nepovoljnim vremenskim uslovima Rušenje stabla obično se sastoji od dva glavna sečenja, kao što su gusta magla, jaka kiša, velika hladnoća, jaki urezivanja i izrade obarajućeg reza. Započnite pravljenjem vetrovi itd. gornjeg zareza na onoj strani stabla koja je okrenuta prema Obično je zamorno raditi po nepovoljnim vremenskim smeru pada.
  • Page 186 Srpski 27. Rez za olakšanje NAPOMENA 28. Unakrsni rez Nemojte da dirate Podešavanje velike brzine (H) i 29. Pritisak od gore Podešavanje male brzine (L). 30. Pritisak unutra Njih sme da podešava isključivo ovlašćeni servis 31. Napeta strana kompanije Hitachi. 32.
  • Page 187 Srpski UGLOVI OŠTRENJA ZA OŠTRENJE LANČANE TESTERE Sistem za zaštitu od zamrzavanja (sl. 40) UGLOVI OŠTRENJA ZA OŠTRENJE LANČANE TESTERE Ovaj sistem štiti karburator od zamrzavanja kada uređaj radi ovog uređaja navedeni su u tabeli na strani 216 . u zimskom periodu. 1.
  • Page 188 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Svjećica CS33EB Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Page 189 Hrvatski Postavka dubine utora Kut vodilice turpije Kut turpijanja bočne ploče Turpija Kut gornje ploče Dubina utora NAPOMENA: Razina buke / vibracija izračunata kao vremenski ukupna energija za razinu buke / vibracija u raznim uvjetima rada sa sljedećom raspodjelom vremena: : 1/3 prazan hod, 1/3 puna, 1/3 najveća brzina.
  • Page 190 Hrvatski ○ Ako koristite bilo kakve medicinske električne ili ○ Držite vodilicu/lanac ispod razine struka. elektroničke uređaje kao što je npr. pacemaker, ○ Prije rušenja stabala, korisnik se mora naviknuti na posavjetujte se s liječnikom i proizvođačem uređaja prije tehnike piljenja motornom pilom. rada s motornim uređajima.
  • Page 191 Hrvatski NAPOMENA UPOZORENJE Često provjeravajte zategnutost lanca za optimalne OPASNOST OD POVRATNOG UDARCA (slika 2) performanse i trajnost. Jedna od najtežih opasnosti pri radu s motornom pilom je POZOR mogućnost povratnog udarca. Povratni trzaj može se dogoditi ○ Ako se lanac pretjerano zategne, vodilica i lanac će se kada gornji vrh vodilice dodirne neki objekt, ili kad drvo zatvori brzo oštetiti.
  • Page 192 Hrvatski Prije punjenja goriva pažljivo očistite područje poklopca Dopustite da motor radi oko 2-3 minute da se zagrije prije spremnika kako bi se osiguralo da prljavština ne padne stavljanja pod opterećenje. u spremnik. Uvjerite se da je gorivo dobro promiješano u Nemojte pokretati motor velikom brzinom bez opterećenja posudi prije nego što gorivo napunite.
  • Page 193 Hrvatski Umetnite klin ili polugu za obaranje u zarez dostatno prije Isključite motor kada se krećete od jednog radnog mjesta na drugo. nego stablo postane nestabilno i počne se kretati. To će Uvijek režite s potpuno otvorenim gasom. Lanac koji spriječiti da se vodilica zaglavi u rezu ako ste pogrešno se sporo kreće može se lako zaglaviti i uzrokovati trzaj procijenili smjer pada.
  • Page 194 Hrvatski 37. Pritisak unutra ○ Prljav fi ltar zraka. 38. Relativna dubina reza pilom ○ Teški uvjeti rada (kao što je hladno vrijeme). Ti čimbenici mogu stvoriti naslage na elektrodama svjećice, DEBELI TRUPAC, VEĆI OD DUŽINE VODILICE što može dovesti do poremećaja u radu i poteškoća prilikom Započnite rezanje na suprotnoj strani trupca.
  • Page 195 Hrvatski ○ Uvjerite se da kočnica lanca radi. 51. Peta Nakon deaktivacije stroja okretanjem prekidača za 52. Šasija zaustavljanje, aktivirajte kočnicu lanca te ručno povucite 53. Rupa zakovice lanac pile. Ako se lanac pile ne miče, kočnica lanca radi 54. Prst ispravno.
  • Page 196 Українська (Переклад первинних інструкцій) ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ ПРИМІТКА: На деяких виробах вони не зазначаються. Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. Ручна ланцюгова пилка Свіча запалювання CS33EB Обов’язково перед використанням прочитайте й цілком і...
  • Page 197 Українська Розмір обмежувача врізання Кут напрямку загострення Кут загострення бокової пластини Напилок Кут верхньої пластини Обмежувач врізання ПРИМІТКА: Еквівалентні рівні шуму/вібрації обчислюються як зважена за часом сумарна енергія для рівнів шуму/ вібрації за різних робочих умов та за такого часового розподілу: : 1/3 холостого...
  • Page 198 Українська Безпека використання пального ○ Перш ніж покласти пристрій після вимкнення, переконайтеся, що різальний механізм зупинився. ○ Змішуйте пальне та наповнюйте паливний бак на відкритому повітрі та за відсутності джерела іскор ○ У разі тривалого використання пристрою час від часу або...
  • Page 199 Українська ○ Необхідно відключити двигун і дочекатися повної травму. Навіть якщо ваша ланцюгова пилка має безпечну конструкцію, вам не слід покладатися тільки зупинки різального інструменту, перш ніж видаляти на ці заходи забезпечення безпеки. Завжди стежте за обрізки або траву з різального пристрою. положенням...
  • Page 200 Українська 9. Новий ланцюг витягується, тому слід регулювати Наповнення паливного бака (мал. 12) його через кілька операцій з розпилювання і потім ПОПЕРЕДЖЕННЯ контролювати натяг ланцюга протягом першої ○ Перш ніж наповнювати паливний бак, завжди півгодини експлуатації. відключати двигун і охолодити його протягом ПРИМІТКА...
  • Page 201 Українська Запуск холодного двигуна (мал. 3, 14-18) ПОПЕРЕДЖЕННЯ ОБЕРЕЖНО ○ Не тягніться і не пиляйте вище рівня плечей. Перед запуском переконайтеся, що шина пилки/ ○ Будьте надзвичайно обережні під час зрубування, не ланцюг не зачіпає сторонні предмети. намагайтеся різати при високому положенні носової 1.
  • Page 202 Українська ПРИМІТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Завжди тримати лицьову поверхню амортизатора з Більшість випадків віддачі відбувається під час шипом, якщо встановлено, спрямованою до дерева, розкряжування. оскільки ланцюг може бути раптово втягнутий у дерево. Не використовуйте носову частину шини пилки. Будьте дуже уважні й уникайте контакту носової РУБАННЯ...
  • Page 203 Українська ○ Брудний повітряний фільтр. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Ускладнені умови експлуатації (холодна погода). НЕБЕЗПЕКА ВІДДАЧІ Ці фактори спричиняють відкладення на електродах Не застосовуйте розточувальний розпил, якщо ви не свічі запалювання, внаслідок чого можуть виникати маєте відповідного досвіду. Розточувальний розпил неполадки та ускладнення запуску пристрою. Якщо передбачає...
  • Page 204 Українська ○ Простежте за тим, щоб закруглити передню кромку ○ Перевірити відсутність деформації і пошкоджень на з метою зниження ймовірності віддачі або поломки передній та задній рукоятках. ○ Переконатися, що кріплення передньої та задньої з’єднувальної ланки. рукояток надійно затягнуті та не мають пошкоджень. 47.
  • Page 205 Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. Цепная ручная бензопила Свеча зажигания CS33EB Перед началом использования необходимо прочитать и в полном...
  • Page 206 Русский Размер ограничителя врезания Угол направления заточки Угол заточки боковой пластины Напильник Угол верхней пластины Ограничитель врезания ПРИМЕЧАНИЕ: Эквивалентные уровни шума/вибрации вычисляются в качестве взвешенной по времени энергии, общей для уровней шума/вибрации при различных рабочих условиях при следующем распределении по времени: : 1/3 холостого...
  • Page 207 Русский используются для удержания маховика, чтобы ○ Запрещается запускать и эксплуатировать демонтировать муфту, на маховике могут возникнуть двигатель в закрытом помещении или здании. структурные повреждения, что затем приведет к Вдыхание выхлопных газов может быть смертельным. разрыву маховика.) ○ Для защиты органов дыхания при выделении от цепи...
  • Page 208 Русский ○ Всегда держать лицевую поверхность шипованного ○ Необходимо производить тщательную очистку амортизатора, если он предусмотрен, направленной устройства и хранить его в сухом месте. к дереву, поскольку цепь может быть внезапно ○ При транспортировке или хранении следует втянута в дерево. убедиться, что...
  • Page 209 Русский 3. Смонтировать направляющую шину (6) на болтах (7), двигателе, работающем на топливе, с воздушным затем протолкнуть ее в направлении звездочки (8), охлаждением (марка JASO FC GRADE OIL или ISO насколько это возможно. (Рис. 6) EGC GRADE). Не применять смешанное масло BIA 4.
  • Page 210 Русский Действие цепного тормоза (рис. 3, 14) Запуск прогретого двигателя Цепной тормоз предназначен для действия в аварийной Для запуска руководствуйтесь только операциями 1, 2, ситуации, такой как отдача. 7 и 9 порядка запуска холодного двигателя. Применение тормоза осуществляется путем движения Если...
  • Page 211 Русский ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУБКИ ДЕРЕВЬЕВ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Обычно рубка состоит из двух главных операций ○ Избегать столкновения с препятствиями, такими распиливания, надреза и выполнения разреза валки. как пни, корни, камни, ветки и срубленные деревья. Начните с выполнения верхнего надреза на боковой Обращать...
  • Page 212 Русский Регулировка холостого хода (Т) ПОПЕРЕЧНЫЙ РАСПИЛ/РАСКРЯЖЕВКА Проверить чистоту воздушного фильтра. Если скорость Прежде чем распиливать бревно, попытайтесь представить холостого хода верная, режущий аппарат не вращается. возможное развитие ситуации. Обратите внимание на Если требуется регулировка, закручивать (по часовой наличие напряжения бревна и распиливайте его таким стрелке) Т-винт...
  • Page 213 Русский 55. Глубиномер Боковой корпус (рис. 38) Всегда очищайте от пыли и обрезков боковой корпус 56. Скорректировать угол на верхней пластине (степень и область привода. Периодически наносите масло или угла зависит от типа цепи) смазку на этот участок с целью защиты от коррозии, 57.
  • Page 214 Русский Ежедневное техобслуживание ○ Очистить наружную поверхность устройства. ○ Очистить отверстие масляного фильтра цепи. ○ Очистить желобок и отверстие масляного фильтра в направляющей шине. ○ Очистить боковой корпус от древесных опилок. ○ Проверить, острая ли пильная цепь. ○ Проверить прочность затягивания зажимных гаек направляющей...
  • Page 215 CS33EB CS33EB CS33EB (30P) (35P) (40P) 32.2 ― NGK BPMR-6A (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 9.53 (mm) 1.27 (dB (A)) 102/1.0 ISO22868 (dB (A)) 111.3/1.7 ISO22868 (dB (A)) 111.3/113 2000/14/EC (m/s 3.2/4.7/0.8 (kW) (min 12500 (min 2900-3300 91PX/91VG ― (Oregon) (m/sec) 23.8 ―...
  • Page 216 ÷ 2 CS33EB 91PX/91VG 9.53 mm 0.64 mm 80° 30° 90° 4 mm 6697724 PO12-50CR OREGON 91PX/91VG-45 CS33EB (6696990) (6697852) PO14-50CR OREGON 91PX/91VG-52 (6696991) (6697854) PO16-50CR OREGON 91PX/91VG-57 (6696992) (6697889) 12" : 6696990 14" : 6696991 16" : 6696992 91PX-45XJ (3/8X12") : 6697852 91PX-52XJ (3/8×14") : 6697854 91PX-57XJ (3/8×16") : 6697889 12"...
  • Page 217 Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 4. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. Harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Offi cer...
  • Page 218 Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 4. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. Harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Offi cer...
  • Page 219 Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 4. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. Harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Offi cer...
  • Page 220 Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 4. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, M. Harada Minato-ku, Tokyo, Japan Executive Offi cer Code No. E99700172 NA...