Page 1
Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 33EDP Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
English WHAT IS WHAT? Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released. 3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
English ○ All chain saw service, other than the items listed in the WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS operator’s/ owner’s manual, should be performed by Hitachi Authorized Service Centers. (For example, if improper tools are Pay special attention to statements preceded by the following words: used to remove the fl...
Page 9
English Maintenance safety ○ Maintain unit/machine according recommended procedures. ○ Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended by the manufacturer. CAUTION Do not disassemble the recoil starter.
English ○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. ASSEMBLY PROCEDURES ○ Never mix fuel and oil in machine’s fuel tank. Always mix fuel and oil in a separate clean container. Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is to be WARNING used.
Page 12
English In case the brake is not eff ective, ask Hitachi Authorized Service BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND Centers for inspection and repairs. BUCKING CUTS The intention of the following information is to provide you with the Starting the cold engine (Fig. 2, 13, 15-18) general introduction to wood cutting techniques.
English BASIC RULES FOR FELLING TREES THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH Normally the felling consists of two main cutting operations, notching Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the chain saw and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the towards you, followed by previous procedure.
Page 14
English 54. Depth gauge Remove the air fi lter cover (41) and the fi lter (40). 55. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain Rinse them in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before type) reassembly.
Page 15
English ○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened. ○ Check the tip of the guide bar. Please exchange it for the new one when it is worn out. ○ Check the band of chain brake. Please exchange it for the new one when it is worn out.
Page 16
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
Page 17
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Stoppschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
Page 18
Deutsch Geräte-/Maschinensicherheit WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Inspizieren Sie vor jedem Gebrauch und falls es zu Boden gefallen ist oder andere Stöße erlitten hat, das ganze Gerät bzw. Die folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen die ganze Maschine. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte: auslaufenden Kraftstoff...
Page 19
Deutsch ○ Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom WARNUNG Körper fernhalten. RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 1) ○ Halten Sie das Schwert/die Kette unter Hüfthöhe. Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer Kettensäge ist ○ Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes mit der ein Zurückschlagen des Geräts.
Page 20
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Geräteart Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm 32,2 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm Kettenöltankvolumen (cm Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) Schnittlänge der Führungsschiene (mm) Kettenteilung (mm) 9,53 Treibgliedstärke (mm) 1,27 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868 Äquivalen * Unsicherheit Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach ISO 22868...
Page 21
Deutsch Kraftstoff ZUSAMMENBAU ○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von 89 oder höher verwenden. ○ Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem WARNUNG Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu die Vor der Durchführung von Prüfungen oder Wartungsarbeiten Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder einen einer immer den Motor abschalten.
Page 22
Deutsch Drehen Sie die Einstellschraube (17) gegen den Uhrzeigersinn um Testen der Kettenschmierung (Abb. 19) das Gemisch fetter einzustellen, im Uhrzeigersinn wird das Gemisch Prüfen Sie, ob das Kettenöl ordnungsgemäß abgegeben wird. Wenn adgemagert. (Abb. 12) sich die Sägekette zu drehen beginnt, richten Sie den Kopf des Schwertes auf einen Baumstumpf o.ä.
Page 23
Deutsch ○ Benutzen Sie die Kettensäge nie mit nur einer Hand. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste Sie können die Kettensäge einhändig nicht ordentlich durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere Richtung. kontrollieren. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnten Sie sich Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt schwer verletzen.
Page 24
Deutsch BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER HINWEIS IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE Berühren Sie nicht das Einstellmittel für hohe Drehzahl (H) und Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des das Einstellmittel für niedrige Drehzahl (L). Stamms machen. Ziehen Sie die Kettensäge zu sich heran und Einstellungen dürfen hier nur von den vom Hitachi autorisierte wiederholen Sie dann die vorhergehende Prozedur.
Page 25
Deutsch HINWEIS 5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben. Wenn der Benzinfi lter (44) durch Staub und Schmutz hart (Abb. 42) geworden ist, tauschen Sie ihn aus. 6) Die Schneiden (Seitenplatte (61) Zahndach (62)) der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene Kettenölfi...
Page 26
Deutsch Vierteljährliche Wartung ○ Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder. ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einem von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden. HINWEIS Zum Bestellen der Teile bei von Hitachi autorisierten Service- Werkstatt geben Sie bitte die Artikelnummern an, die im...
Page 27
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité...
Page 28
Français DESCRIPTION Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
Page 29
Français ○ Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/ PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout Faites particulièrement attention aux instructions introduites par les appareil électrique.
Page 30
Français ○ Éloignez toutes les personnes (enfants, passants, aides, etc.) et ○ Assurez vous que le commutateur ARRÊT du moteur est bien tous les animaux se trouvant dans la zone dangereuse. Arrêtez sur la position d’arrêt lors du transport ou du rangement de la immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche de vous.
Page 31
Français SPÉCIFICATIONS Modèle CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 32,2 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm Poids à sec (kg) (Sans le guide-chaîne et la chaîne) Longueur du guide-chaîne (mm) Pas de chaîne (mm) 9,53...
Page 32
Français Essence MONTAGE ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un taux d’octane de 89. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange ATTENTION variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour Coupez le moteur avant de procéder à...
Page 33
Français REGLAGE DE L’ALIMENTATION EN HUILE DE CHAINE Démarrage du moteur déjà chaud La quantité d’huile de chaîne distribuée par le circuit de lubrifi cation Appliquez uniquement les étapes 1, 2, 7 et 9 de la procédure est réglée d’origine au débit maximum en usine. Ajuster la quantité applicable à...
Page 34
Français pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse ATTENTION afi n de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit ○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une d’arbre, des racines, des rochers, des branches ou des arbres résistance suffi...
Page 35
Français Réglage du ralenti (T) COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti S’EXERÇANT PAR LE BAS est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère Positionnez-vous fermement et bien en équilibre.
Page 36
Français Nettoyage du carter latéral (Fig. 38) 2) Vérifi ez la hauteur des limiteurs de profondeur tous les trois Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage exempt de aff ûtages. sciure ou d’autres débris. Appliquez régulièrement de l’huile ou de la 3) Placez la jauge de contrôle sur le maillon-gouge.
Page 37
Français la par une bande neuve. ○ Vérifi ez que la chaîne ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti. ○ Nettoyez le fi ltre à air. Entretien hebdomadaire ○ Contrôlez le lanceur à détente, notamment sa corde. ○ Nettoyez extérieurement la bougie. ○...
Page 38
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Page 39
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del leva acceleratore fi nché non lo si rilascia manualmente. Interruttore d’ARRESTO: abilita il motore all’accensione e all’arresto. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
Page 40
Italiano ○ L’esposizione continua e prolungata ai rumori di alta intensità AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA può causare la perdita permanente dell’udito. Durante l’uso SICUREZZA della motosega si raccomanda pertanto d’indossare sempre una protezione per orecchie di tipo approvato. Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale ○...
Page 41
Italiano Taglio in sicurezza ○ Prima di conservare la motosega se ne deve svuotare ○ Con questa motosega si devono tagliare esclusivamente completamente il serbatoio del carburante. Questa precauzione legname e oggetti in legno. deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora s’intenda ○...
Page 42
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE Modello CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 32,2 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm Capacità del serbatoio dell’olio lubrifi cante della catena (cm Peso a secco (kg) (senza barra di guida e catena di taglio) Lunghezza della barra di guida (mm) Passo della catena (mm) 9,53...
Page 43
Italiano ○ Il carburante è altamente infi ammabile e può causare gravi PROCEDURA DI MONTAGGIO lesioni in caso di inalazione o contatto con la pelle. È pertanto necessario prestare la massima attenzione nel maneggiarlo. Se si maneggia il carburante all’interno di un ATTENZIONE edifi...
Page 44
Italiano NOTA Avviamento del motore a caldo Durante il rifornimento di carburante e di olio lubrifi cante per la Eseguire solamente i punti 1, 2, 7 e 9 della procedura di avviamento catena la motosega deve essere posizionata con il lato del tappo del motore a freddo.
Page 45
Italiano ○ Non usare mai la motosega con una sola mano. Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto Non sarebbe infatti possibile controllarla adeguatamente e, incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero. Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il perdendone il controllo, ci si potrebbe ferire.
Page 46
Italiano TRONCO SPESSO DIAMETRO SUPERIORE ALLA ATTENZIONE LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA Con il motore al minimo la catena di taglio non deve Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare la motosega verso assolutamente muoversi. di sé osservando la procedura precedentemente illustrata (Fig. 28). Se il tronco giace al suolo si suggerisce di praticare un taglio di NOTA alesatura per evitare di tagliare il terreno.
Page 47
Italiano NOTA ANGOLI DI AFFILATURA Se il fi ltro del carburante (44) si presenta indurito a causa della 1. Numero della parte 91PX polvere o della sporcizia, lo si deve sostituire. 2. Passo 3/8″ Olio lubrifi cante della catena (Fig. 39) Rimuovere fi...
Page 48
Italiano AVVERTENZA La pulizia delle alette del cilindro, della ventola e della marmitta deve essere eff ettuata da un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. NOTA Per ordinare i ricambi a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi, usare il numero di parte riportato nella sezione con la vista esplosa delle parti delle presenti istruzioni.
Page 49
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Page 50
Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
Page 51
Nederlands contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u WAARSCHUWINGEN EN elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruiken. Veiligheid/beveiliging van de machine Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende ○ Controleer het hele apparaat/machine voor elk gebruik en ook woorden: nadat deze is gevallen of op andere wijze aan harde schokken WAARSCHUWING...
Page 52
Nederlands ○ Zorg ervoor dat u stevig staat en goed in evenwicht blijft. Reik WAARSCHUWING niet boven uw macht. GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 1) ○ Houd uw lichaamsdelen uit de buurt van de uitlaat en de Een van de grootste gevaren bij het werken met een kettingzaag is zagende onderdelen wanneer de motor loopt.
Page 53
Nederlands SPECIFICATIES Model CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Soort apparatuur Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm 32,2 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm Inhoud olietank (cm Droog gewicht (kg) (Zonder zwaard en ketting) Lengte zwaard (mm) Steek zaagketting (mm) 9,53 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) volgens ISO 22868 Gelijkwaardig *...
Page 54
Nederlands de tweetaktolie in kwestie of een offi cieel Hitachi servicecentrum. MONTAGEPROCEDURES ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO WAARSCHUWING EGC GRADE).
Page 55
Nederlands De rem wordt in werking gesteld door de voorste handbeschermer Stoppen (Afb. 20) (2) naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingrem in Neem gas terug en druk de stopschakelaar (18) in de stopstand. werking is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental WAARSCHUWING niet hoger worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen.
Page 56
Nederlands ○ Er is een risico op terugslag als de motor kettingzaag zo ver Deze technieken mogen alleen worden toegepast door wordt geduwd dat er met de punt van het zwaard wordt gezaagd. geschoolde vaklui. Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard en de TAKKEN VERWIJDEREN ketting te zagen.
Page 57
Nederlands Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de procedure. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de bovenkant bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de van de stam. (Afb. 31) motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt, WAARSCHUWING controleer dan eerst de bougie.
Page 58
Nederlands 57. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte onder de ○ Controleer of de zwaardhoes niet beschadigd is en stevig kan bovenste plaat worden bevestigd. 58. Voorzijde dieptestellernok afgerond ○ Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten. ○...
Page 59
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de Parada de emergencia seguridad.
Page 60
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del mango del acelerador : Dispositivo que evita la operación accidental del mango del acelerador hasta que se suelta manualmente.
Page 61
Español Seguridad del aparato ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ○ Inspeccione toda la unidad/máquina antes de cada uso y SEGURIDAD después de que se caiga o sufra otros impactos. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible Dedique especial atención a los apartados precedidos por las y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su palabras siguientes: sitio.
Page 62
Español ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del ADVERTENCIA mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor. PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1) ○ Mantenga la cadena/barra de guía por debajo del nivel de la Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de cintura.
Page 63
Español ESPECIFICACIONES Modelo CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 32,2 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm) Paso de la cadena (mm) 9,53...
Page 64
Español Combustible PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el ADVERTENCIA recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para Apague el motor antes de realizar una comprobación o obtener la proporción de aceite correcta.
Page 65
Español La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de Si el motor no arranca, utilice el mismo procedimiento de arranque operación. que para un motor frío. Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad Prueba de lubricación de la cadena (Fig.
Page 66
Español ○ No utilice la motosierra sólo con una mano. la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya No puede controlar la motosierra correctamente y podría perder equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado.
Page 67
Español Quite la cubierta del fi ltro de aire (41) y el fi ltro (40). TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR Lave los fi ltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a Adopte una posición fi rme. Inicie con el corte inferior. La profundidad montar el fi...
Page 68
Español AFILADO DE LA CADENA Esquema de mantenimiento Piezas de una cuchilla (Fig. 40, 41) A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en ADVERTENCIA contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi. ○ Utilice guantes protectores cuando afi le Ia cadena. ○...
Page 69
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Page 70
Português COMPONENTES DA SERRA Alavanca do acelerado: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do alavanca do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do alavanca do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de paragem: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
Page 71
Português ○ Se usar um dispositivo médico eléctrico/electrónico como, por ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE exemplo, um pacemaker, consulte o seu médico e o fabricante SEGURANÇA do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados. Segurança do aparelho Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes ○...
Page 72
Português ○ Segure o aparelho fi rmemente com a mão direita na pega Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso traseira e com a mão esquerda na pega frontal. e actue com senso comum. Contacte um Centro de Assistência Autorizado Hitachi quando precisar de assistência técnica.
Page 73
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 32,2 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Comprimento da barra-guia (mm) Passo da corrente (mm) 9,53...
Page 74
Português Combustível PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM ○ Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanes como o combustível. ○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura ADVERTÊNCIA de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou um Centro de Desligue o motor antes de efectuar verifi...
Page 75
Português AFINAÇÃO DO LUBRIFICADOR DA CORRENTE Teste de lubrifi cação da corrente (Fig. 19) A quantidade de óleo a administrar pelo sistema de lubrifi cação é Verifi que se o óleo de corrente é descarregado correctamente. ajustada ao máximo na fábrica. Ajuste a quantidade de acordo com Quando a motoserra começa a rodar, aponte a cabeça da barra- as condiçies de trabalho.
Page 76
Português Mantenha a motoserra próxima do seu corpo para melhorar o CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE controlo e reduzir o esforço. DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA Ao cortar com a parte inferior da corrente, a força reactiva irá Corte um entalhe grande e amplo.
Page 77
Português Lave-os em água de sabão morna. Verifi que se o fi ltro está seco CORTE TRANSVERSAL DE TOROS, PRESSÃO NA PARTE antes de montá-lo novamente. Um fi ltro de ar em uso que tenha INFERIOR sido usado por algum tempo nunca poderá fi car totalmente limpo. Encontre uma posição fi...
Page 78
Português 46. Chapa superior ○ Verifi que a existência de danos nas molas anti-vibração e se as 47. Canto de corte suas fi xações não estão soltas ou danifi cadas. 48. Chapa lateral ○ Certifi que-se de que não existem deformações ou danos nas 49.
Page 81
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY PISTON RING (XR1-1856) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 MUFFLER COVER PISTON PIN CRANK WORM ASS'Y (INCLUD.89-92) CAUTION LABEL(HOT) WORM CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) OIL SEAL BALL BEARING HEX. SOCKET HD. BOLT M5X45 CRANK SHAFT WASHER D5 CLEANER SUPPORT...
Page 84
EX n.° 0404/13/2384 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro données techniques.