COPPIE DI SERRAGGIO- TIGHTENING
TORQUES- COUPLES DE SERRAGE
1: 142,1 Nm/ 14,5 Kgm/ 104.8 ft-lb
Y.20
TELAIO E RUOTE
BOZZA-DRAFT
FRAME AND WHEELS
CHASSIS ET ROUES
RAHMEN UND RÄDER
BASTIDOR Y RUEDAS
Abnehmen des Hinterrads
Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht
notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; auf diesel Weise wird der
Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das
komplette Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe
befindlichen Distanzstücken ausziehen. Für den Zusammenbau führe man die
genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.
: Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse
nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu
vermeiden.
: Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.
: Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe
Remoción rueda trasera
Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necessario
afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la
cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra
sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del
cubo rueda. Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso
introduciendo el disco en la pinza
NOTE
: Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no
provocar el avance de los pistones de la pinza.
: Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
: Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta
llevar las pastillas a contacto con el disco.
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)