3.4 Keilriemenantrieb
Schwungrad montieren
• Während Montage die Flansch-
absperrventile geschlossen halten.
• Bohrung des Schwungrades von
Farbrückständen reinigen.
• Rostschutzlack vom Wellenende
entfernen.
• Etwas ÖI auf das Wellenende brin-
gen.
• Schwungrad unter Drehen auf die
Welle schieben.
Achtung!
!
!
Wellenschaden möglich!
Niemals das Schwungrad mit
Hammerschlägen auf die Welle
treiben. Welle darf sich nicht
nach innen verschieben.
• Gewindekeil von der Verdichterseite
her einsetzen.
• Federring und Mutter lose aufset-
zen.
• Keil mit einigen leichten Schlägen
eintreiben. Mutter anziehen.
Achtung!
!
!
Gefahr von Nabenbruch!
Gewindekeil nicht übermäßig
eintreiben!
Drehrichtung
Einzeln installierte Verdichter können
eine beliebige Drehrichtung haben.
Bei Iuftgekühlten Aggregaten die
Drehrichtung beachten. Sie wird durch
einen Pfeil am Ventilatorflügel ange-
zeigt. Werkseinstellung: Rechtslauf
der Ventilatoren.
Keilriemen
Gefahr!
Haare, Hände oder Kleidung
können von Riementrieb erfasst
werden!
Schwere Verletzungen möglich.
Antriebsbereich unbedingt mit
einer trennenden Abdeckung
sichern: Riemenschutz!
6
All manuals and user guides at all-guides.com
3.4 V-Belt drive
Mounting the flywheel
• Leave flanged shut-off valves in
closed position.
• Clean bore of flywheel from paint
residue.
• Remove corrosion inhibitor from
shaft end.
• Apply small amount of oil to shaft
end.
• Slide flywheel on to shaft, using a
rotary motion.
Attention!
!
!
Shaft damage possible!
Never force flywheel to shaft by
means of a hammer. Shaft must
not slide inward.
• Insert threaded key from compres-
sor side.
• Put lock washer and nut loosely
onto place.
• Drive key home by means of a
hammer and a drift punch by a few
firm blows. Tighten nut.
Attention!
!
!
Danger of hub breakage!
Avoid excess blows of the
threaded key!
Rotating direction
Separately delivered compressors
may have any direction of rotation.
With air cooled condensing units pay
attention to the rotating direction. It is
marked by an arrow on the fan blade.
Factory setting: clockwise rotation of
the fan.
V-belt
Danger!
Hair, hands or clothing can be
caught in the belt drive!
Serious injuries are possible.
The area of the drive must be
secured with a separating cover:
belt guard!
3.4 Entrainement par courroies
Montage du volant
• Pendant cette opération laisser les
vannes de compresseurs à bride en
position fermée.
• Enlever les restes de peinture se trou-
vant dans l'alésage du volant.
• Eliminer la peinture antirouille sur l'ex-
trémité de l'arbre.
• Mettre un peu d'huile sur l'extrémité de
l'arbre.
• Engager le volant sur ce dernier en lui
faisant subir un mouvement de rotation.
Attention !
!
!
Défaut de l'arbre possible !
Ne jamais monter le volant sur
l'arbre à coups de marteau. L'arbre
ne doit jamais se déplacer vers l'inté-
rieur.
• Engager la clavette filetée du côté du
compresseur.
• La rondelle à ressort et l'écrou étant
légèrement vissé.
• Enfoncer la clavette par quelques
coups de marteau légers. Visser
l'écrou.
Attention !
!
!
Danger de une fissure du moyeu!
Eviter de trop forcer la clavette file-
tée !
Sens de rotation
Les compresseurs livrés séparement
peuvent avoir des sens de rotation quel-
conques.
Cependant en cas des groupes refroidis
à l'air on doit tenir compte du sens de
rotation. Il est marqué par un trait à la
pale de ventilateur. Ajusté à l'usine: rota-
tion à droite.
Courroies
Danger !
Les cheveux, les mains ou les vête-
ments peuvent être "happés" par
l'entraînement par courroies !
Possibilité de graves blessures.
Absolument sécuriser la zone de
l'entraînement par une protège-
courroie !
KB-510-3