Leckölmengen bis ca. 0.05 cm
Betriebsstunde liegen im zulässigen
Toleranzbereich.
In der Einlaufzeit der neuen Gleitring-
dichtung (ca. 250 Stunden) kann eine
erhöhte Leckölmenge austreten.
Wellenabdichtung austauschen
Anzugsdrehmomente siehe Wartungs-
anleitung KW-100.
• Die Wellenabdichtung nur als kom-
plette Einheit austauschen (Abb. 5)!
Der Wellenabdichtungs-Satz
besteht aus:
• statischem Gleitring (10),
• rotierendem Gleitring (9) sowie
• Dichtungen (2), (5), (8) und (11).
• Der Verdichter muss nicht aus der
Anlage ausgebaut werden.
Es genügt die Demontage des
Schwungrades:
• Keilriemen entspannen.
• Mutter und Gewindekeil entfer-
nen.
• Schwungrad von der Welle neh-
men.
• Absperrventile des Verdichters
schließen.
Warnung!
!
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen Zu-
stand bringen!
• Abschlussdeckel (6) so weit lösen,
bis Feder (4) ganz entspannt ist.
Achtung!
!
!
Gefahr von Pleuelbruch durch
axiales Verschieben der Welle!
Feder (4) vollständig entspan-
nen!
• Seitendeckel (1) und statischen
Gleitring (10) mit Dichtung (11) ent-
fernen.
• Welle (3) unter Drehen bis zum
Anschlag herausziehen. Rotieren-
den Gleitring (9) und Dichtung (8)
entfernen.
• Abschlussdeckel (6) und
Dichtung (5) entfernen.
20
All manuals and user guides at all-guides.com
3
pro
Leakage oil quantities up to 0.05 cm
per hour are within the permitted tol-
erance range.
During the running-in period of the
new shaft seal (about 250 hours) an
increased oil leak rate may occur.
Replacing the shaft seal
Tightening torque see maintenance
instruction KW-100.
• Replace the shaft seal as a com-
plete unit (figure 5)!
The parts of the shaft seal kit are:
• stationary sealing ring (10),
• rotating sealing ring (9) and
• gaskets (2), (5), (8), and (11).
• The compressor need not be
removed from the system.
It is enough to remove the flywheel:
• Relax V-belt.
• Remove nut and key.
• Take off the flywheel from the
shaft.
• Close the shut-off valves of the
compressor.
Warning:
!
Compressor is under pressure!
Serious injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
• Loosen end cover (6) until
spring (4) is completely relaxed.
Attention!
!
!
Breakage of connecting rods
possible due to axial displacing
of the shaft!
Relax spring (4) completely!
• Remove side cover (1) and station-
ary sealing ring (10) with gas-
ket (11).
• Pull out shaft (3) with turning mo-
tions until it stops. Remove rotating
sealing ring (9) and gasket (8).
• Remove the end cover (6) and the
gasket (5).
3
Une perte d'huile jusqu'à environ 0,05
3
cm
/h est admissible.
Une plus grande perte d'huile risque de
survenir pendant le temps de mise en
œuvre de la nouvelle garniture d'étanche.
Remplacement de la garniture d'étan-
chéité
Couples de serrage voir instructions de
maintenance KW-100.
• Remplacer la garniture d'étanchéité
toujours entièrement comme unité
complète (figure 5)!
Les parts du kit de la garniture d'étan-
chéité sont:
• bague de glissement statique (10),
• bague de glissement tournante (9) et
• joints (2), (5), (8) et (11).
• Il n'est pas nécessaire de retirer le
compresseur de l'installation.
Le démontage du volant suffit:
• Relâcher la courroie trapézoïdale.
• Retirer l'écrou et la clavette filetée.
• Retirer le volant de l'arbre.
• Fermer les vannes d'arrêt du compres-
seur.
Avertissement !
!
Compresseur est sous pression !
Graves blessures possible.
Retirer la pression sur le compres-
seur !
• Desserrer le couvercle d'extrémité (6)
jusqu'à ce que le ressort (4) soit totale-
ment relâché.
Attention !
!
!
Possibilité de rupture de bielle par
dislocation axial de l'arbre!
Relâcher totalement le ressort (4) !
• Retirer le couvercle latéral (1), la
bague de glissement statique (10) et le
joint (11).
• Sortir l'arbre (3) en le tournant jusqu'à
l'arrêt. Retirer la bague de glissement
tournante (9) et le joint (8).
• Retirer le couvercle de fermeture (6) et
le joint (5).
KB-510-3