Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Operating Instructions
Instruction de service
Offene
Hubkolbenverdichter
Typen 0(Y) .. VIIW(Y)
Inhalt
1 Sicherheit
2 Anwendungsbereiche
3 Montage
4 Elektrischer Anschluss
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
der EG-Maschinenrichtlinie
98/37/EG vorgesehen. Sie dürfen nur
in Betrieb genommen werden, wenn
sie gemäß vorliegender Anleitung in
diese Maschinen eingebaut worden
sind und als Ganzes mit den entspre-
chenden gesetzlichen Vorschriften
übereinstimmen (anzuwendende
Normen: siehe Herstellererklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von qua-
lifiziertem und autorisiertem Fach-
personal ausgeführt werden.
Die Verdichter sind nach dem aktuel-
len Stand der Technik und entspre-
chend den geltenden Vorschriften ge-
baut. Auf die Sicherheit der Anwender
wurde besonderer Wert gelegt.
* Hinweis gilt nur für Länder der EU
All manuals and user guides at all-guides.com
Betriebsanleitung
Open drive reciprocating
compressors
Types 0(Y) .. VIIW(Y)
Seite
Content
1
1 Safety
3
2 Application ranges
4
3 Mounting
11
4 Electrical connections
13
5 Commissioning
18
6 Operation / Maintenance
23
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines
Directive 98/37/EC. They may be put
to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to
apply: refer to Manufacturers Declara-
tion).*
Authorized staff
All work on compressors and refrige-
ration systems shall be carried out by
qualified and authorized refrigeration
personnel only.
The compressors are constructed
according to the state of the art and
valid regulations. Particular emphasis
has been placed on the users' safety.
* Information is valid for countries of the EC
Compresseurs ouverts
à pistons
Types 0(Y) .. VIIW(Y)
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
3
2 Champs d'applications
4
3 Montage
11
4 Raccordement électrique
13
5 Mise en service
18
6 Service / Maintenance
23
7 Mise hors de service
1 Sécurité
Ces compresseurs frigorifique sont prévus
pour être incorporés dans des machines
conformément à la Directive CE Machi-
nes 98/37/CE. Leur mise en service
est uniquement autorisée s'ils ont été
incorporés dans des machines conformé-
ment à la présente instruction et si ces
machines répondent dans leur totalité
aux réglementations légales en vigueur
(les normes qu'il faut utiliser: voir la
Déclaration du Constructeur).*
Personnel autorisé
Tous les travaux ainsi que l'entretien de
compresseurs et d'installations frigorifi-
ques ne peuvent être exécutés que par
du personnel qualifié et autorisé.
Les compresseurs sont conçus d'après
les règles de l'art actuelles et conformé-
ment aux prescriptions en vigueur. Une
attention particulière a été apportée à la
sécurité de l'utilisateur.
* Indication valable pour les pays de la CE
KB-510-3
Page
1
3
4
11
13
18
23

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bitzer 0Y VIIWY Serie

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Betriebsanleitung Operating Instructions Instruction de service KB-510-3 Offene Open drive reciprocating Compresseurs ouverts Hubkolbenverdichter compressors à pistons Typen 0(Y) .. VIIW(Y) Types 0(Y) .. VIIW(Y) Types 0(Y) .. VIIW(Y) Inhalt Seite Content Page Sommaire Page 1 Sicherheit...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Diese Betriebsanleitung während der Retain these Operating Instructions Garder cette instruction de service pen- gesamten Verdichter-Lebensdauer during the entire lifetime of the com- dant toute la durée de service du com- aufbewahren. pressor. presseur.
  • Page 3 Oil charge BITZER B 5.2 BITZER BSE 32 BITZER BSE 55 Charge d'huile siehe Prospekt KP-510 und BITZER-Software Einsatzgrenzen see brochure KP-510 and BITZER software Application limits Limites d'application voir brochure KP-510 et logiciel BITZER Œ Œ Œ Weitere Kältemittel auf Anfrage Further refrigerants upon request Autres fluides frigorigènes sur demande...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Bei Betrieb im Unterdruck-Bereich, For operation in the vacuum range, En cas de fonctionnement en pression sub- Gefahr von Lufteintritt auf der Saug- danger of air admission at the suction atmosphérique, danger d'introduction d'air au seite.
  • Page 5 Ggf. empfiehlt sich Rück- must be taken. Consultation with Le cas échéant, il est conseillé de sprache mit BITZER. BITZER is recommended. consulter BITZER. • Verdichter und Motor müssen waage- • Install compressor and motor hori- •...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4 Keilriemenantrieb 3.4 V-Belt drive 3.4 Entrainement par courroies Schwungrad montieren Mounting the flywheel Montage du volant • Während Montage die Flansch- • Leave flanged shut-off valves in • Pendant cette opération laisser les absperrventile geschlossen halten.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Bei Arbeiten am Riementrieb: For maintenance work on belt drive: Lors d’intervention à l’entraînement par courroies: Gefahr! Danger! Danger ! Motor abschalten und Switch off motor and remove Mettre hors de fonctionnement le Motorsicherungen entfernen! motor fuses! moteur et enlever le fusible de sécu-...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5 Rohrleitungen anschließen 3.5 Pipeline connections 3.5 Raccordements de tuyauterie Warnung! Warning! Avertissement ! Verdichter steht unter Überdruck Compressor is under pressure Le compresseur est sous pression durch Schutzgas. with holding charge. avec gaz de protection. Verletzungen von Haut und Injury of skin and eyes possible.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Anschlüsse Connections Raccords 1 ( H P ) 1 / 8 " - 2 7 N P T . Type Position 0(Y), I(Y) Type 0(Y) 1/8"-27 NPTF 1/4"-18 NPTF I(Y) 1/4"-18 NPTF 1/4"-18 NPTF 2 ( L P ) 1 ( H P ) 1 / 8 "...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Rohrleitungen Pipelines Tuyauteries Grundsätzlich nur Rohrleitungen und Only use tubes and components D'une manière générale, on ne doit utiliser Anlagen-Komponenten verwenden, which are que des tubes et des composants • clean and dry inside (free from •...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com • Motorklemmen gemäß Anweisung • Wire the motor terminals according • Raccorder les bornes du moteur con- auf dem Deckel des Anschluss- to the indications on the terminal formément aux instructions se trouvant kastens anschließen.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Der elektrische Anschluss muss über The electrical connection must be Le raccordement électrique doit passer einen Öffnerkontakt am Motorschütz routed via an NC contact of the motor par un contact au repos (NF) du contac- geführt werden, um sicherzustellen, contactor in order to ensure that the teur du moteur afin de s'assurer que la...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Druckfestigkeit prüfen 5.1 Strength pressure test 5.1 Essayer la résistance à la pression Kältekreislauf (Baugruppe) entspre- Evaluate the refrigerant circuit (as- Essayer le circuit frigorifique (groupe as- chend EN 378-2 prüfen (oder gültigen sembly) according to EN 378-2 (or semblé) correspondant à...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com 5.4 Kältemittel einfüllen 5.4 Charging refrigerant 5.4 Remplir le fluide frigorigène Nur zugelassene Kältemittel einfüllen Charge only permitted refrigerants Remplir seulement des fluides frigori- (siehe Kapitel 2). (see chapter 2). gènes autorisés (voir chapitre 2). •...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com 5.5 Kontrollen vor dem Start 5.5 Checks before starting 5.5 Contrôles avant le démarrage • Ölstand • Oil level • Niveau d'huile (im markierten Schauglasbereich) (within range on sight glass) (dans la plage indiquée sur le voyant) Bei Verdichter-Austausch: When exchanging a compressor: En cas de remplacement du compresseur:...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com 5.6 Startvorgang 5.6 Start-up procedure 5.6 Le démarrage Schmierung / Ölkontrolle Lubrication / oil check Lubrification / contrôle de l’huile Unmittelbar nach dem Start die The compressor lubrication should be Immédiatement après le démarrage, il faut Schmierung des Verdichters kontrol- checked immediately after starting.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com 6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Service / Maintenance 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 Contrôles régulièrs Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according Vérifier l'installation régulièrement con- Vorschriften regelmäßig prüfen.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com • Bei Montage der Ventilplatten ach- • When fitting the valve plates atten- • Au cours du montage de la plaque à ten auf tion must be given to clapets, il faut prendre soin •...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com 6.4 Wellenabdichtung 6.4 Shaft seal 6.4 Garniture d'étanchéité Eine routinemäßige Überprüfung der It is not necessary to make a regulary En règle générale, un contrôle de routine Wellenabdichtung ist im Regelfall nicht routine inspection of the shaft seal. de la garniture d'étanchéité...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Une perte d'huile jusqu'à environ 0,05 Leckölmengen bis ca. 0.05 cm Leakage oil quantities up to 0.05 cm /h est admissible. Betriebsstunde liegen im zulässigen per hour are within the permitted tol- Toleranzbereich. erance range.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com • Flanschflächen, Welle, Seiten- und • Clean flanges, shaft, side and end • Nettoyer le flasque du carter, l'arbre, le Abschlussdeckel reinigen. Rost- cover. Remove the preservation couvercle latéral et le couvercle de fer- schutzfett von den neuen Gleit- grease from the new sealing rings.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com 7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Mise hors service 7.1 Stillstand 7.1 Standstill 7.1 Arrêt Bis zur Demontage Ölsumpfheizung Keep the crankcase heater switched Laisser la résistance de carter mise en eingeschaltet lassen. Das verhindert on until dismatling the compressor! service jusqu'au démontage du compres- erhöhte Kältemittel-Anreicherung im...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com KB-510-3...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestr. 15 7 10 65 Sindelfingen Germany) Tel. +49 (0) 70 31 -9 32-0 Fax +49 (0) 70 31 -9 32-1 46 & -1 47 bitzer@bitzer.de • http://www.bitzer.de...

Ce manuel est également adapté pour:

0 viiw serie