BESKRIVELSE OG TEKNISKE DATA
BESKRIVELSE OG TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TEKNINEN KUVAUS JA OMINAISUUDET
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE GEGEVENS
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
DESCRIPTIVO Y CARACTERISTICAS TECNICAS
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
DESCRIPTIF ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POPIS A TECHNICKÉ ÚDAJE
BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA
OPIS I DANE TECHNICZNE
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
TANIM VE TEKNİK ÖZELLİKLER
Ot- çalı kesicisi Excelion 1200 2 kullanım modunda kullanılabilir:
Kosa-podkaszarka Excelion 1200 może być wykorzystana w 2 konfiguracjach:
Křovinořez/vyžínač Excelion 1200 je možno používat ve dvou pracovních režimech:
Το εκθαμνωτικό-χορτοκοπτικό Excelion 1200 μπορεί να χρησιμοποιηθεί με 2 τρόπους:
Ryddesagen/ gresstrimmeren Excelion 1200 har 2 driftsmåter:
Excelion 1200 Buskrydderen/plæneklipperen kan bruges på 2 forskellige måder:
Excelion 1200- pensaikkoauraa voidaan käyttää 2 käyttötavalla:
O aparador corta-relva Excelion 1200 pode ser utilizado de acordo com 2 modos de utilização:
De Excelion 1200-ontginningsmaaier kan op 2 manieren worden gebruikt:
Il decespugliatore tagliaerba Excelion 1200 può essere utilizzato secondo 2 modalità di utilizzo:
La desbrozadora cortacésped Excelion 1200 posee dos modos de utilización:
Der Freischneider Grasschneider Excelion 1200 kann in zwei Betriebsarten verwendet werden:
The Excelion 1200 grass cutting brush-cutter can be used according to 2 modes of use:
La débroussailleuse coupe-herbe Excelion 1200 peut être utilisée selon 2 modes d'utilisation :
Röjsågen med grästrimmer Excelion 1200 får endast användas enligt 2:
- läget grästrimning med tråd ,
- režim „Strunový vyžínač",
- driftsmåten Gresstrimmer med tråd,
- le mode Coupe Herbe à fil,
- ruohikkoleikkuritapa langalla,
- τον τρόπο Χορτοκοπτικό με νήμα,
- als Grasmaaier,
- I funktion plæneklipper med skæretråd,
- o modo corta-relva com fios,
- in versione Tagliaerba a filo,
- el Modo Cortacésped con cable,
- Tel ile ot kesme modu,
- Podkaszarka żyłkowa,
- the Grass Cutting mode, with cutting line,
- Grasschneider mit Trimmerfaden,
- režim „Křovinořez" s ocelovými řeznými kotouči, který vyžadujíe použití doplňkových bezpečnostních
- läget röjsåg med stålblad kräver extra skyddsanordningar.
- τον τρόπο Εκθαμνωτικό με ατσάλινες λεπίδες που χρειάζεται συμπληρωματικά εξαρτήματα ασφαλείας.
- driftsmåten Ryddesag med stålblad som påkrever ekstra sikkerhetsanordninger.
- i funktion Plæneklipper med stålblade der kræver supplerende sikkerhedsdele.
- pensaikon leikkaus -tapa teräksisillä terillä vaatii lisäsuojaosia.
- o modo Aparador com lâminas de aço, necessitando de peças de segurança adicionais.
- als Ontginningsmaaier met stalen lemmetten; hiervoor zijn extra veiligheidsvoorzieningen nodig.
- in versione Decespugliatore con lame in acciaio, che richiede l'uso di dispositivi di sicurezza
- el modo Desbrozadora con láminas de acero que requiere piezas de seguridad complementarias.
- Die Betriebsart Freischneider mit Stahlklingen erfordert zusätzliche Sicherheitsteile.
- Çelik bıçaklı çalı kesme modu (ek emniyet donanımları gerektirir).
- Kosa z nożem stalowym wymagającym zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających.
- le mode Débroussailleuse à lames aciers nécessitant des pièces de sécurité complémentaires.
- the Brush Cutting mode, with steel blades, which requires additional safety elements.
complementari.
dílů.
Ot Kesme Modu
Režim „Vyžínač"
Grästrimningsläge
Grass Cutting Mode
Driftsmåten Gresstrimmer
Τρόπος λειτουργίας: Χορτοκοπτικό
Ruohikkoleikkuritapa
Plæneklipper funktion
Modus "Grasmaaier"
Modo Corta-relva
Versione Tagliaerba
Betriebsart Grasschneiden
Podkaszarka
Modo Cortacésped
Mode Coupe Herbe
1
2
3
13
12
Popis hlavních komponent:
Beskrivning av huvuddelarna:
Opis głównych elementów:
Beskrivelse av hovedbestanddelene:
Başlıca unsurların tanımı:
Beschrijving van de belangrijkste elementen:
Tärkeimpien osien kuvaus:
Descrição dos principais elementos:
Περιγραφή των κύριων στοιχείων:
Descripción de los principales elementos:
Descrizione degli elementi principali:
Description of the main elements:
Beschreibung der wichtigsten Teile:
Beskrivelse af hoveddelene:
Description des principaux éléments :
1– Handtag : Tillstånd att använda röjsågen med grästrimmer Excelion 1200
1– Handvat : Hiermee kunt u de Excelion 1200-ontginningsmaaier geleiden
1– Punho : Permite guiar o aparador corta-relva Excelion 1200
1– Impugnatura : Permette di guidare l'attrezzo Excelion 1200
1– Empuñadura : Permite guiar la desbrozadora cortacésped Excelion 1200
1– Handle : For guiding the Excelion 1200 grass cutting brush-cutter
1– Griff : Gestattet die Führung des Freischneider Grasschneiders Excelion 1200
1– Tutacak : Excelion 1200 ot - çalı kesicinin yönünün idare edilmesini sağlar
1– Håndtak : Brukes til å styre Excelion 1200 ryddesag/gresstrimmer
1– Poignée : Permet le guidage de la débroussailleuse coupe-herbe Excelion 1200
1– Držák : Umožňuje vedení křovinořezu/vyžínače Excelion 1200
1– Käsivipu : Mahdollistaa Excelion 1200-pensaikkoauran ohjaamisen
1– Λαβή : Επιτρέπει την καθοδήγηση του εκθαμνωτικού-χορτοκοπτικού Excelion 1200
1– Håndtag : Giver mulighed for at styre Excelion 1200 buskrydderen/plæneklipperen
1– Uchwyt : Umożliwia prowadzenie kosy-podkaszarki Excelion 1200
2– Gâchette de sécurité : Empêche d'actionner la gâchette de commande par inadvertance, il faut
2– Emniyet tetiği : Kumanda tetiğinin kaza ile etkin duruma getirilmesini engeller, kumanda tetiğini etkin
2– Bezpečnostní pojistka : Zabraňuje náhodné aktivaci ovládací spouště. Aby bylo možno spustit ovládací
2– Grilletto di sicurezza : Impedisce di azionare inavvertitamente il grilletto di comando; per poter azionare il
2– Sikkerhetsutløser : Forhindrer at betjeningsutløseren trykkes ned ved et uhell, sikkerhetsutløseren må
2– Σκανδάλη ασφαλείας : Αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση της σκανδάλης ελέγχου, πρέπει να
2– Suojapainike : Estää ohjauspainikkeen käytön epähuomiossa, on käytettävä suojapainiketta
2– Sikkerhedsudløser : Umuliggør en utilsigtet indkobling af betjeningsudløseren: Først skal
2– Veiligheidstrigger : Hiermee wordt voorkomen dat de bedieningshendel bij vergissing in werking wordt
2– Gatilho de segurança : Impede o accionamento acidental do gatilho de controlo, é necessário accionar o
2– Säkerhetsspärr : Förhindrar aktiveringen av styrutlösaren av misstag och gör att säkerhetsspärren
2– Spust bezpieczeństwa : Zapobiega przypadkowemu wciśnięciu spustu włącznika. Należy wcisnąć spust
2– Gatillo de seguridad : Impide accionar por inadvertencia el gatillo de mando, para poder accionar el
2– Safety trigger : Prevents the control trigger from being accidently pressed, the safety trigger must be
2– Sicherheitsdrücker : Hindert an einer unbeabsichtigten Betätigung des Steuerdrückers; es muss der
gatillo de mando se debe accionar el gatillo de seguridad
actionner la gâchette de sécurité pour pouvoir actionner la gâchette de commande.
pressed in order to press the control trigger
Sicherheitsdrücker betätigt werden, um den Steuerdrücker betätigen zu können
grilletto di comando, bisogna azionare il grilletto di sicurezza
gatilho de segurança para accionar o gatilho de controlo
duruma getirmek için, emniyet tetiğini etkin duruma getirmek gerekir.
spoušť, je nutno nejprve stisknout bezpečnostní pojistku.
aktiveras för aktiveringen av styrutlösaren.
gesteld. U moet de veiligheidshendel in werking stellen, voordat u de bedieningshendel kunt gebruiken
ενεργοποιηθεί η σκανδάλη ασφαλείας για να μπορεί να ενεργοποιηθεί η σκανδάλη ελέγχου.
ohjauspainikkeen käynnistämiseksi.
sikkerhedsudløseren trykkes, og derefter kan betjeningsudløseren aktiveres.
trykkes ned for å kunne trykke ned betjeningsutløseren.
bezpieczeństwa, aby wcisnąć spust włącznika.
3– Cutting tool max. rotation speed switch and display panel : Used to select the maximum cutting speed
3– Bouton sélection de vitesse de rotation max. de l'outil de coupe et panneau lumineux : Permet de
3– Tasto di selezione della velocità di rotazione max dell'attrezzo di taglio e quadro luminoso :
3– Wahlknopf für die maximale Drehgeschwindigkeit des Schnittwerkzeugs und Leuchttafel :
3– Kesici alet ve ışıklı panel maksimum dönüş hızı seçim butonu : Maksimum kesme hızının seçilmesini
3– Botão de selecção da velocidade de rotação máx. da ferramenta de corte e painel luminoso :
3– Knapp för val av skärverktygets max. rotationshastighet och ljuspanel : Tillåter val av maximal
3– Tlačítko nastavení maximálních otáček řezného nástroje a světelný panel : Umožňuje nastavení
3– Przycisk wyboru maksymalnej prędkości obrotowej narzędzia tnącego i wyświetlacz : Umożliwia
3– Selectieknop voor maximumsnelheid van het snijgereedschap en lichtpaneel : Hiermee kunt u de
3– Κουμπί επιλογής της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής του εργαλείου κοπής και φωτεινός πίνακας
3– Leikkausvälineen pyörimisen maksiminopeuden valintapainike sekä valotaulu : Mahdollistaa
3– Vælgerknap til skæreredskabets maksimale omdrejningshastighed og til lyspanel : Giver mulighed
3– Botón de selección de velocidad de rotación máx. de la herramienta de corte y panel luminoso :
3– Velgerknapp for verktøyets maks. rotasjonshastighet og lyspanel : Brukes til å velge maksimal
maximální rychlosti sekání, která se zobrazuje na světelném panelu.
skärhastighet som indikeras på ljuspanelen.
wybranie maksymalnej prędkości noża; jest ona wyświetlona na wyświetlaczu.
kuttehastighet, den er angitt på lyspanelet.
: Επιτρέπει την επιλογή της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής του εργαλείου κοπής, της οποίας η ένδειξη
sağlar. Bu hız ışıklı pano üzerinde belirtilir.
for at indstille den maksimale skærehastighed, der vises på lyspanelet.
Permite seleccionar la velocidad máxima de corte, ésta se indica en el panel luminoso.
which is indicated on the display panel.
Permette di selezionare la velocità massima di taglio, quest'ultima è indicata sul quadro luminoso.
Permite seleccionar a velocidade máxima de corte, indicada no painel luminoso.
sélectionner la vitesse maximale de coupe, celle-ci est indiquée sur le panneau lumineux.
maximum snijsnelheid selecteren, deze staat aangeduid op het lichtpaneel. Deze wordt op het lichtgevend
Möglichkeit zur Wahl der maximalen Schnittgeschwindigkeit; diese wird an der Leuchttafel angezeigt
maksimileikkausnopeuden valinnan, mikä näkyy valotaululla.
4– Etukäsivipu : Mahdollistaa laitteen ohjaamisen, käsivivun asento teleskooppiputkella on säädettävä.
4– Ön tutacak : Makine yönünün belirlenmesini sağlar, teleskopik tüp üzerinde tutacağın pozisyonu
4– Přední rukojeť : Umožňuje vedení stroje, polohu rukojeti na teleskopické trubce je možno nastavit.
4– Främre handtag : Gör att du kan köra maskinen, platsen för handtaget på det teleskopiska röret kan
4– Front handle : For guiding the machine, the handle's position on the telescopic tube is adjustable
4– Punho dianteiro : Permite guiar o máquina, a posição do punho sobre a tubo telescópico é regulável.
4– Impugnatura anteriore : Permette di guidare la macchina, la posizione dell'impugnatura sul tubo
4– Empuñadura delantera : Permite guiar la máquina, la posición de la empuñadura sobre el tubo
4– Vorderer Griff : Gestattet die Führung der Maschine, die Position des Griffs am Teleskoprohr ist
εμφανίζεται στον φωτεινό πίνακα.
4– Fronthåndtak : Brukes til å styre maskinen, håndtakets stilling på teleskoprøret er justerbart.
paneel aangegeven.
4– Poignée avant : Permet de guider la machine, la position de la poignée sur le tube téléscopique est
4– Forreste håndtag : Giver mulighed for at styre maskinen, positionen på teleskoprøret kan justeres.
4– Uchwyt przedni : Umożliwia prowadzenie urządzenia. Położenie uchwytu na drążku teleskopowym można
5– Upínací objímka teleskopické trubky : Umožňuje nastavení délky teleskopické trubky.
regleras.
regulować.
5– Strammeknapp på teleskoprøret : Brukes til å stille inn teleskoprørets lengde.
4– Μπροστινή λαβή : Επιτρέπει την καθοδήγηση της μηχανής, η θέση της λαβής πάνω στον τηλεσκοπικό
ayarlanabilir.
5– Låsering til fastspænding af teleskoprør : Giver mulighed for at justere teleskoprørets længde.
4– Voorste handgreep : Hiermee kunt u de machine geleiden. De stand van de handgreep op de
5– Anilha de fixação da tubo telescópico : Permite ajustar o comprimento da vara
einstellbar.
5– Telescopic tube locking grip : Enables the telescopic tube's length to be adjusted
telescopico della pertica è regolabile
telescópico es ajustable
5– Teleskooppiputken kiristysmoletti : Mahdollistaa teleskooppisen putken pituuden säätämisen.
réglable.
5– Teleskopik tüp sıkıştırma tekerleği : Teleskopik tüpün uzunluğunun ayarlanmasını sağlar.
6– Teleskopická trubka
5– Rueda de apriete : Permite de ajustar la longitud del tubo telescópico
6– Teleskoprør
6– Teleskooppiputki
6– Teleskoprør
6– Tubo telescópico
5– Rotella di serraggio pertica : Permette di regolare la lunghezza del tubo telescopico della pertica
5– Fjäder för åtdragning av det teleskopiska röret : För att justera längden på det teleskopiska röret.
5– Pokrętło zacisku drążka teleskopowego : Umożliwia ustawienie długości drążka teleskopowego.
5– Rändelrad zur Stangeneinstellung : Ermöglicht die Längeneinstellung des Stangenrohrs
5– Molette serrage tube téléscopique : Permet de régler la longueur du tube téléscopique.
6– Telescopic tube
σωλήνα είναι ρυθμιζόμενη.
uitschuifbare stang is instelbaar.
6– Tube téléscopique
7– Telescopic tube support : Articulates with the motor casing, enabling the cutting head's angle to be
6– TELESKOPROHRS
6– Tubo telescopico
5– Afstelknop uitschuifbare stang : Hiermee kunt u de lengte van uitschuifbare stang instellen
6– Teleskopiskt rör
6– Drążek teleskopowy
7– Teleskoprørholder : Beveger seg med motorkassen, gjør det mulig å stille inn kuttehodets helling.
5– Δακτύλιος σφιξίματος του τηλεσκοπικού σωλήνα : Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του τηλεσκοπικού
7– Teleskooppiputken tuki : Niveltyy moottorin kotelon kanssa ja mahdollistaa leikkauspään kallistuksen
7– Teleskoprørholder : Bevæger sig sammen med motordækslet, giver mulighed for at justere
7– Držák teleskopické trubky : Kloubové spojení s krytem motoru umožňuje nastavení sklonu řezné hlavy.
6– Tubo telescópico
7– Suporte da tubo telescópico : Articula-se com o cárter do motor, permite regular a inclinação da cabeça
6– Teleskopik tüp
8– Kryt motoru : Chrání elektrický motor a umožňuje odvádění tepla. Kloubové spojení s držákem
7– Stöd till det teleskopiska röret : Den är kopplad till motorkåpan och möjliggör inställningen av
7– Wspornik drążka teleskopowego : Połączony z obudową silnika umożliwia regulację pochylenia głowicy
8– Motorkasse : Beskytter elektromotoren og evakuerer varmen. Beveger seg med teleskoprørholderen,
7– Teleskopik tüp desteği : Motor karterine takılır, kesme başlığının eğiminin ayarlanmasını sağlar.
7– Soporte tubo telescópico : Se articula con el cárter del motor, permite ajustar la inclinación del cabezal
säädön.
skærehovedets hældning.
adjusted
7– Supporto tubo telescopico : Si articola con il carter motore, permette di regolare l'inclinazione della testa
6– Uitschuifbare stang
de corte
σωλήνα.
7– Support tube téléscopique : S'articule avec le carter moteur, permet le réglage de l'inclinaison de la
7– Teleskoprohr-Halterung : Bewegt sich mit dem Motorgehäuse, gestattet die Neigungseinstellung des
8– Motor karteri : Elektrikli motoru korur ve sıcaklığın tahliye edilmesini sağlar. Teleskopik tüp desteğine
teleskopické trubky umožňuje nastavení sklonu řezné hlavy.
skärhuvudets lutning.
de corte
6– Τηλεσκοπικός σωλήνας
8– Moottorin kotelo : Suojaa sähkömoottoria ja mahdollistaa lämmön poistamisen. Niveltyy
7– Stanghouder uitschuifbare stang : Is verbonden met het motorcarter. Hiermee kunt u de hellingshoek
8– Cárter do motor : Protege o motor eléctrico e permite a exaustão do calor. Articula-se com o suporte
di taglio
8– Motor casing : Protects the electric motor and evacuates heat. Articulates with the telescopic tube
tnącej.
Schnittkopfs.
8– Motordæksel : Beskytter den elektriske motor og giver mulighed for at udlede varmen. Bevæger sig
tête de coupe.
gjør det mulig å stille inn kuttehodets helling.
9– Bezpečnostní kryt : Chrání obsluhu stroje před odletujícími a odhozenými pevnými předměty (kameny,
8– Motorkåpa : Skyddar elmotorn och gör att värmen kan släppas ut. Den är ansluten till det teleskopiska
8– Obudowa silnika : Chroni silnik elektryczny i umożliwia odprowadzenie ciepła. Połączona ze
9– Beskyttelseskasse : Beskytter mot projeksjon av harde gjenstander (steiner, metallbiter) på operatøren.
takılır, kesme başlığının eğiminin ayarlanmasını sağlar.
van de maaikop instellen.
teleskooppiputken tuen kanssa ja mahdollistaa leikkauspään kallistuksen säädön.
sammen med teleskoprøret og giver mulighed for at justere skærehovedets hældning.
da tubo telescópico e permite regular a inclinação da cabeça de corte
support enabling the cutting head's angle to be adjusted
8– Carter moteur : Protège le moteur électrique et permet d'évacuer la chaleur. S'articule avec le support
8– Cárter motor : Protege el motor eléctrico y permite evacuar el calor. Se articula con el soporte del tubo
8– Motorgehäuse : Schützt den Elektromotor und ermöglicht den Wärmeabzug. Bewegt sich mit der
7– Βάση τηλεσκοπικού σωλήνα : Συνδέεται με το προστατευτικό κάλυμμα του κινητήρα, επιτρέπει τη
8– Carter motore : Protegge il motore elettrico e permette di evacuare il calore.
9– Koruyucu kapak : Katı nesnelerin (taş, metal parçası) operatör üzerine sıçramasını engeller. Koruyucu
9– Suojakotelo : Mahdollistaa kiinteiden kappaleiden (kivet, metallinkappaleet) sinkoamisen välttämisen
9– Sikkerhedsdæksel : Giver operatøren mulighed for at undgå at blive ramt af udkastning af faste legemer
8– Motorcarter : Beschermt de elektrische motor en voert de warmte af. Is met de uitschuifbare
9– Cárter de segurança : Permite evitar a projecção de objectos sólidos (pedras, pedaços de metal) para o
9– Safety casing : Prevents the risk of the operator being hit by flying objects (stones, bits of metal).
Si articola con il supporto tubo telescopico e permette la regolazione dell'inclinazione della testa di taglio
wspornikiem drążka teleskopowego umożliwia regulację pochylenia głowicy tnącej.
Teleskoprohr-Halterung und gestattet die Neigungseinstellung des Schnittkopfs.
kovové úlomky). Nůž upevněný na bezpečnostním krytu slouží k zajištění správné délky vypínacích strun.
telescópico y permite ajustar la inclinación del cabezal de corte
tube téléscopique et permet le réglage de l'inclinaison de la tête de coupe.
ρύθμιση της κλίσης της κεφαλής κοπής.
rörets stöd och möjliggör inställningen av skärhuvudets lutning.
En kniv festet på beskyttelseskassen gir korrekt lengde på kuttetrådene.
käyttäjän päälle. Suojakotelolle kiinnitetty terä mahdollistaa leikkauslankojen oikean pituuden
kapak üzerine sabitlenmiş bir bıçak, kesme tellerinin düzgün uzunlukta olmalarını sağlar.
10– Seřizovací kolečko pro nastavení přední rukojeti : Umožňuje nastavení polohy přední rukojeti na
9– Skyddskåpa : Gör att man kan undvika utflygande föremål (stenar, metallbitar) som kan skada operatören.
9– Osłona zabezpieczająca : Zapobiega wyrzucaniu twardych przedmiotów (kamieni, kawałków metalu) w
10– Justeringsknapp fronthåndtak : Justerer fronthåndtakets posisjon på teleskoprøret.
(såsom sten, metalstykker). En kniv der er fastspændt på sikkerhedsdækslet giver mulighed for at sikre
operador. Uma lâmina fixada no cárter de segurança permite garantir o comprimento adequado dos cabos
9– Carter di sicurezza : Consente di evitare il lancio di oggetti solidi (pietre, pezzi di metallo)
A cutter attached to the safety casing ensures the cutting line is at the right length
9– Sicherheitsgehäuse : Verhindert das harte Gegenstände (Steine, Metallteile) auf den Techniker
8– Προστατευτικό κάλυμμα κινητήρα : Προστατεύει τον ηλεκτρικό κινητήρα κι επιτρέπει την
9– Carter de sécurité : Permet d'éviter les projections d'objets solides (pierres, morceaux de métal)
9– Cárter de seguridad : Permite evitar las proyecciones de objetos sólidos (piedras, pedazos de metal)
stanghouder verbonden. Hiermee kunt u de hellingshoek van de maaikop instellen.
teleskopické trubce.
En fast kniv på skyddskåpan gör att man kan garantera rätt längd på skärtråden.
kierunku użytkownika. Nóż stały na osłonie zabezpieczającej utrzymuje prawidłową długość żyłki tnącej.
11– Elektronikkort for styring av motor og motorkjøleren : Beskytter kontrollelektronikkortet og evakuerer
10– Ön tutacak ayar tekerleği : Teleskopik tüp üzerinde ön tutacağın pozisyonunun ayarlanmasını sağlar.
9– Veiligheidscarter : Maakt het mogelijk om opspattende vaste voorwerpen (stenen, stukjes metaal) in
varmistamisen.
απομάκρυνση της θερμότητας. Συνδέεται με τη βάση του τηλεσκοπικού σωλήνα κι επιτρέπει τη ρύθμιση
sur l'opérateur. Un couteau fixé sur le carter de sécurité permet d'assurer la longueur correcte des fils de
den korrekte længde for skæretrådene.
sull'operatore. Una lama fissata sul carter di sicurezza permette di garantire la lunghezza giusta dei fili di
sobre el operador. Una cuchilla fijada al cárter de seguridad permite asegurar la correcta longitud de los
10– Front handle adjuster knob : Adjusts the position of the front handle on the telescopic tube
geschleudert werden. Ein am Sicherheitsgehäuse befestigtes Messer gewährleistet die korrekte Länge der
de corte
10– Pokrętło regulacji przedniego uchwytu : Umożliwia regulację położenia uchwytu przedniego na drążku
11– Motor kumandası elektronik kartı ve radyatörü : Kumandanın elektronik kartını korur ve sıcaklığın
11– Elektronická karta ovládání motoru a chladiče motoru : Chrání elektronickou kartu ovládání a
10– Fjäder för reglering av handtaget fram : Möjliggör inställningen av handtaget fram på det teleskopiska
cables de corte
της κλίσης της κεφαλής κοπής.
10– Etukäsivivun säätömoletti : Mahdollistaa etukäsivivun asennon säätämisen teleskooppiputkelle.
10– Skive til justering af forreste håndtag : Giver mulighed for at justere positionen af forreste håndtag på
de richting van de bediener te vermijden. Door een op het veiligheidscarter bevestigd mes worden de
10– Anilha de ajuste no punho dianteiro : Permite regular a posição do punho dianteiro sobre a tubo
taglio
varmen.
Trimmerfäden.
coupe.
11– Electronic motor control board and its radiator : Protects the electronic control board and evacuates
tahliye edilmesini sağlar.
umožňuje odvádění tepla.
röret.
teleskopowym.
12– Betjeningsutløser : Starter rotasjonen av kutteverktøyet i samsvar med en progressivt justerbar hastighet.
9– Κάλυμμα ασφαλείας : Επιτρέπει την αποφυγή εκτόξευσης στερεών αντικειμένων (πέτρες, κομμάτια
telescópico
11– Moottorin ja sen jäähdyttimen ohjauksen elektroninen kortti : Suojaa ohjauksen elektronista korttia ja
10– Molette de réglage poignée avant : Permet le réglage de la position de la poignée avant sur le tube
teleskoprøret.
10– Rändelrad zur Einstellung des vorderen Griffs : Gestattet die Einstellung der Position des vorderen
the heat.
10– Rotella di regolazione dell'impugnatura anteriore : Permette di regolare la posizione dell'impugnatura
10– Rueda de reglaje de la empuñadura delantera : Permite ajustar la posición de la empuñadura delantera
buigzame snijdraden op de juiste lengte afgesneden
12– Kumanda tetiği : Kesim aletinin ayarlanabilir şekilde giderek artan bir hızla dönmesini sağlar.
12– Control trigger : Used to actuate the rotation of the cutting tool according to a progressively adjustable
11– Elektroniskt kort som styr motorn och dess kylare : Skyddar det elektroniska styrkortet och möjliggör
11– Karta elektroniczna sterowania silnikiem i jego radiator : Chroni kartę elektroniczną sterowania i
13– Strømledning : Kobler maskinen til Pellenc verktøybatteri.
10– Afstelknop voorste handgreep : Hiermee kunt u de stand van de voorste handgreep op de uitschuifbare
11– Placa electrónica de controlo do motor e do seu radiador : Protege a placa electrónica de controlo e
anteriore sul tubo telescopico
11– Elektronisk kort til betjening af motor og motorkøler : Beskytter det elektroniske betjeningskort og giver
12– Ovládací spoušť : Umožňuje spuštění otáčení řezného nástroje a postupné nastavení rychlosti.
μετάλλου) προς το χειριστή. Ένα μαχαίρι στερεωμένο στο κάλυμμα ασφαλείας εξασφαλίζει το σωστό μήκος
Griffs am Teleskoprohr
sobre el tubo telescópico
téléscopique.
mahdollistaa lämmön poistamisen.
11– Tarjeta electrónica de mando motor y su radiador : Protege la tarjeta electrónica de mando y permite
13– Elektrik kablosu : Makinenin Pellenc aletleri bataryasına bağlanmasını sağlar.
13– Napájecí šňůra : Umožňuje připojení stroje k baterii pro napájení nástrojů Pellenc.
permite a exaustão do calor
speed.
14– Avstandssikring : Sikkerhetsanordning som er obligatorisk i driftsmåten Ryddesag.
των νημάτων κοπής.
12– Ohjauspainike : Mahdollistaa leikkausvälineen pyörimisen käynnistämisen säädettävän progressiivisen
mulighed for at udlede varmen.
stang afstellen
utsläpp av värmen.
umożliwia odprowadzenie ciepła.
11– Carter della scheda elettronica di comando motore e radiatore : Protegge la scheda elettronica di
11– Elektronikkarte der Motorsteuerung und dessen Kühler : Schützt die elektronische Steuerkarte und
11– Carte électronique de commande moteur et son radiateur : Protège la carte électronique de
12– Gatilho de controlo : Permite accionar a rotação da ferramenta de corte consoante a velocidade
13– Electric cord : Connects the machine to the Pellenc tools battery.
11– Elektronische kaart voor bediening van de motor en zijn radiator : Beschermt de elektronische
12– Betjeningsudløser : Giver mulighed for at starte skæreredskabets omdrejning med en progressiv
10– Περιστροφικός δακτύλιος ρύθμισης της μπροστινής λαβής : Επιτρέπει την ρύθμιση της θέσης της
12– Spust włącznika : Umożliwia włączenie urządzenia tnącego zgodnie z ustawioną prędkością.
14– Mesafe mekanizması : Çalı Kesme modunda zorunlu emniyet donanımı. Kesim aleti ve operatör
14– Ochranný prvek pro zachování bezpečné vzdálenosti : Povinný bezpečnostní díl pro používání
12– Styrspak : Gör att man kan aktivera skärverktygets rotation enligt en progressivt inställbar hastighet.
evacuar el calor
commande et permet d'évacuer la chaleur.
ermöglicht die Wärmeableitung
Hindrer kutt i operatørens ben og føtter ved å opprettholde en sikker avstand mellom kutteverktøyet og
comando e permette di evacuare il calore
nopeuden mukaan.
14– Distancing device : Mandatory safety element for Brush Cutting mode. Reduces the risk of cuts to the
stroje v režimu „Křovinořez". Snižuje nebezpečí pořezání obsluhy na nohách a chodidlech, protože udržuje
13– Elkabel : För att ansluta maskinen till verktygsbatteriet Pellenc.
operatøren. Anordningen er skiftbar og kan monteres for høyrehendte eller venstrehendte.
μπροστινής λαβής πάνω στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
13– Sähköjohto : Mahdollistaa laitteen kytkemisen Pellenc-työkalun akkuun.
justerbar hastighed.
bedieningskaart en voert de warmte af
regulável progressivamente.
12– Grilletto di comando : Permette di azionare la rotazione dell'attrezzo di taglio secondo una velocità
13– Przewód elektryczny : Umożliwia podłączenie urządzenia do akumulatora Pellenc.
arasında belli bir emniyet mesafesi korunmasını sağlayarak, operatörün bacak ve ayakları seviyesinde
12– Steuerdrücker : Möglichkeit zur Betätigung der Schnittwerkzeugdrehung je nach einer progressiv
12– Gatillo de mando : Permite accionar la rotación de la herramienta de corte de acuerdo a una velocidad
12– Gâchette de commande : Permet d'actionner la rotation de l'outil de coupe selon une vitesse
kesilme risklerini azaltır. Sağ veya sol ellerini kullananlar için yeri değiştirilebilir parça.
bezpečnou vzdálenost mezi řezným nástrojem a obsluhou stroje. Díl se zaměnitelným nastavením pro
14– Borttagningsenhet : Obligatorisk säkerhetsanordning i röjsågsläget. Reducerar skärriskerna på ben och
14– Kabłąk dystansowy : Obowiązkowy element zabezpieczający w konfiguracji Kosa. Ogranicza
15– Bærehull : Sikkerhetsanordning som er obligatorisk ved driftsmåten Ryddesag. Fester maskinen til
11– Ηλεκτρονικό κύκλωμα ελέγχου του κινητήρα και ο ψύκτης της : Προστατεύει το ηλεκτρονικό κύκλωμα
14– Loitonnusväline : Pakollinen suojaosa pensaikkoleikkuritavassa. Estää leikkautumisen käyttäjän
13– Elektrisk ledning : Giver mulighed for at koble maskinen til batteriet for Pellenc-værktøj.
12– Bedieningsknop : Hiermee kunt u de rotatie van het snijwerktuig bedienen volgens een progressief
einstellbaren Geschwindigkeit
operator's legs and feet, by maintaining a safe distance between vibrator rake and operator.
ajustable de manera gradual.
13– Cabo eléctrico : Permite ligar o aparador corta-relva à bateria da máquina
regolabile progressivamente.
progressivement réglable.
operatørens sikkerhetsvest via en sele.
15– Taşıma halkası : Çalı Kesme modunda zorunlu emniyet donanımı Makinenin bir askı ile operatörün
Interchangeable part for a right-handed person or a left-handed person.
fötter på operatören genom att garantera ett säkerhetsavstånd mellan skärverktyget och operatören.
ελέγχου κι επιτρέπει την απομάκρυνση της θερμότητας.
13– Cable eléctrico : Permite conectar la máquina a la batería de herramientas Pellenc
jalkojen ja jalkaterien kohdalta säilyttäen turvaetäisyyden leikkausvälineen ja käyttäjän välillä. Sekä oikea-
14– Afstandssikring : Påkrævet sikkerhedsdel i buskrydder funktion. Reducerer risiko for snit på
instelbare snelheid.
14– Dispositivo de protecção : Peça de segurança obrigatória no modo máquina. Reduz os riscos de
13– Cavo elettrico : Permette di collegare la macchina alla batteria per attrezzi Pellenc
ryzyko obrażeń nóg i stóp użytkownika utrzymując bezpieczną odległość między narzędziem tnącym i
praváky i leváky.
13– Elektrische Schnur : Möglichkeit zum Anschluss des Maschine an die Pellenc Werkzeugbatterie
13– Cordon électrique : Permet de brancher la machine sur la batterie outils Pellenc.
14– Distanziatore : Componente di sicurezza obbligatorio in versione Decespugliatore tagliaerba. Riduce
14– Dispositif d'éloignement : Pièce de sécurité obligatoire en mode Débroussailleuse. Réduit les risques
15– Carrying eye : Mandatory safety element for Brush Cutting mode. Attaches the machine to the
14– Abstandsvorrichtung : Vorgeschriebenes Sicherheitsteil in der Betriebsart Freischneiden. Reduziert
14– Dispositivo de alejamiento : Pieza de seguridad obligatoria en modo Desbrozadora. Reduce los
cortes nas pernas e pés do operador, mantendo a distância de segurança entre a ferramenta de corte e o
13– Stroomsnoer : Hiermee kunt u de machine aansluiten op de Pellenc-accu
koruyucu yeleğine takılmasını sağlar.
15– Závěsné oko : Povinný bezpečnostní díl pro používání stroje v režimu „Křovinořez". Umožňuje upevnění
użytkownikiem. Element przestawny dla osób praworęcznych i leworęcznych.
12– Σκανδάλη ελέγχου : Επιτρέπει την ενεργοποίηση της περιστροφής του εργαλείου κοπής σύμφωνα με
että vasenkätiselle vaihdettavissa oleva osa.
operatørens ben og fødder takket være overholdelse af sikkerhedsafstanden mellem skæreredskabet og
Utbytbar del för högerhänta eller vänsterhänta användare.
15– Pierścień transportowy : Obowiązkowy element zabezpieczający w konfiguracji Kosa. Umożliwia
14– Verwijderingsvoorziening : Verplichte veiligheidsvoorziening in de modus Ontginningsmaaier
15– Kantosilmukka : Pakollinen suojaosa pensaikkoleikkuritavassa. Mahdollistaa laitteen kiinnittämisen
15– Bärögla : Obligatorisk säkerhetsdel i röjsågsläget. För att ansluta maskinen till operatörens
stroje na bezpečnostní vestu pracovníka obsluhy pomocí bezpečnostního postroje.
ταχύτητα που ρυθμίζεται προοδευτικά.
operatøren. Delen er ombyttelig og kan monteres både for højre- eller venstrehåndet bruger.
das Risiko von Schnitten an Beinen und Füßen des Technikers, indem der Sicherheitsabstand zwischen
i rischi di tagli a livello delle gambe e dei piedi dell'operatore garantendo la distanza di sicurezza tra lo
de coupures au niveau des jambes et pieds de l'opérateur en gardant la distance de sécurité entre l'outil de
operador. Peça reversível para destros ou esquerdinos.
riesgos de cortaduras a nivel de las piernas y pies del operador conservando la distancia de seguridad
operator's safety vest via a harness
säkerhetsväst genom en kabelsele.
przyczepienie urządzenia do kamizelki bezpieczeństwa użytkownika za pomocą uprzęży.
13– Καλώδιο τροφοδοσίας : Επιτρέπει τη σύνδεση της μηχανής με την μπαταρία εργαλείων Pellenc.
käyttäjän suojaliiviin valjaiden kautta.
15– Bæreøje : Påkrævet sikkerhedsdel i buskrydder funktion. Giver mulighed for at fastgøre maskinen til
15– Ilhó de transporte : Peça de segurança obrigatória no modo Aparador corta-relva. Permite fixar o
strumento da taglio e l'operatore. Pezzo intercambiabile per un destro o un mancino.
Vermindert het risico op snijwonden aan de benen en voeten van de bediener door de veiligheidsafstand
entre la herramienta de corte y el operador. Pieza intercambiable para un diestro o zurdo.
coupe et l'opérateur. Pièce interchangeable pour un droitier ou un gaucher.
dem Schneidewerkzeug und dem Techniker eingehalten wird. Für einen Rechts- oder Linkshänder
máquina no casaco de segurança do operador, através de um arnês
15– Oeillet de portage : Pièce de sécurité obligatoire en mode Débroussailleuse. Permet d'attacher la
14– Διάταξη απομάκρυνσης : Εξάρτημα ασφαλείας υποχρεωτικό σε λειτουργία Εκθαμνωτικό.
operatørens sikkerhedsvest ved brug af en sele.
austauschbares Teil
15– Anillo de transporte : Pieza de seguridad obligatoria en modo Desbrozadora
15– Occhiello di trasporto : Componente di sicurezza obbligatorio in versione Decespugliatore tagliaerba.
tussen het snij-instrument en de bediener te bewaren. Verwisselbaar onderdeel voor een rechts- of
machine au gilet de sécurité de l'opérateur via un harnais.
Permette di fissare la macchina al giubbotto di sicurezza dell'operatore tramite un'imbracatura
linkshandige.
15– Tragöse : Vorgeschriebenes Sicherheitsteil in der Betriebsart Freischneiden. Möglichkeit zur Befestigung
Περιορίζει τους κινδύνους τραυματισμού των ποδιών του χειριστή, διατηρώντας απόσταση ασφαλείας
des Maschine mittels eines Gurtzeugs an der Sicherheitsweste
15– Draaggat : Verplichte veiligheidsvoorziening in de modus Ontginningsmaaier. Hiermee kunt u de
μεταξύ του εργαλείου κοπής και του χειριστή. Εξάρτημα εναλλασσόμενο, για δεξιόχειρα ή αριστερόχειρα.
15– Δακτύλιος ανάρτησης : Εξάρτημα ασφαλείας υποχρεωτικό σε λειτουργία Εκθαμνωτικό. Επιτρέπει τη
machine aan het veiligheidsvest van de bediener via een tuigje worden vastgemaakt
σύνδεση της μηχανής με το σακάκι ασφαλείας του χειριστή, μέσω σαγής.
4
11
10
14
5
15
8
6
7
9
53_13_093A
8