INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SIKKERHETSINSTRUKSER
SIKKERHEDSANVISNINGER
TURVALLISUUSOHJEET
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SICHERHEITSANWEISUNGEN
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
GÜVENLİK TALİMATLARI
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
PŘEPRAVA KŘOVINOŘEZU/VYŽÍNAČE EXCELION 1200
TRANSPORT AV RÖJSÅGEN MED GRÄSTRIMMER EXCELION 1200
TRANSPORT KOSY-PODKASZARKI EXCELION 1200
TRANSPORT AV EXCELION 1200 RYDDESAG/GRESSTRIMMER
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΕΚΘΑΜΝΩΤΙΚΟΥ-ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟΥ EXCELION 1200
EXCELION 1200-PENSAIKKOAURAN KULJETUS
TRANSPORT VAN DE EXCELION 1200-ONTGINNINGSMAAIER
TRASPORTO DEL DECESPUGLIATORE TAGLIAERBA EXCELION 1200
TRANSPORTE DO APARADOR CORTA-RELVA EXCELION 1200
TRANSPORTE DE LA DESBROZADORA CORTACÉSPED EXCELION 1200
TRANSPORT DES FREISCHNEIDERS EXCELION 1200
TRANSPORTING THE EXCELION 1200 GRASS CUTTING BRUSH-CUTTER
TRANSPORT DE LA DÉBROUSSAILLEUSE COUPE-HERBE EXCELION 1200
EXCELION 1200 OT – ÇALI KESICININ TAŞINMASI
TRANSPORT AF EXCELION 1200 BUSKRYDDEREN/PLÆNEKLIPPEREN
1– Původní obal, němž byl křovinořez/vyžínač Excelion 1200 dodán, uschovejte, abyste ho mohli případně
1– Zachować oryginalne opakowanie na wypadek konieczności odesłania kosy-podkaszarki Excelion 1200
1– Spara ursprungsemballaget för att lägga undan röjsågen med grästrimmer Excelion 1200 för att
1– Διατηρείτε την αρχική συσκευασία για να τοποθετήσετε σε αυτό το εκθαμνωτικό-χορτοκοπτικό Excelion
1– Behold originalemballasjen i tilfelle du må sende din Excelion 1200 ryddesag/gresstrimmer tilbake for
1– Behold den oprindelige emballage for at opbevare buskrydderen/plæneklipperen, hvis det skulle vise sig
1– Säilytä alkuperäinen pakkaus Excelion 1200-pensaikkoauran laittamiseksi siihen mahdollista tarkastus-
1– Guardar a embalagem de origem para acomodar o aparador corta-relva Excelion 1200 em caso de
1– Bewaar de oorspronkelijke verpakking om de Excelion 1200-ontginningsmaaier eventueel terug te
1– Conservare l'imballaggio d'origine per riporre il decespugliatore tagliaerba Excelion 1200 e per inviarlo
1– Conservar el embalaje de origen para el almacenamiento de la desbrozadora cortacésped Excelion
1– Bewahren Sie die ursprüngliche Verpackung des Freischneider Grasschneider Excelion 1200 für
1– Keep the original packaging in order to be able to pack the Excelion 1200 grass cutting brush-cutter in
1– Conserver l'emballage d'origine pour le rangement de la débroussailleuse coupe-herbe Excelion 1200
1– Gerektiğinde revizyon veya onarım için gönderilmesi sırasında kullanmak üzere, Excelion 1200 ot – çalı
do przeglądu lub naprawy.
eventuellt skicka in den för besiktning eller reparation.
1200 σε περίπτωση που χρειάζεται να το στείλετε για έλεγχο ή επισκευή.
tilsyn eller reparasjon.
nødvendigt at sende maskinen til eftersyn eller reparation.
tai korjauslähetystä varten.
envio deste para realizar uma revisão ou reparação.
zenden voor een revisie of een reparatie.
eventualmente in revisione o riparazione.
1200 para un eventual envío de ésta en revisión o reparación.
dessen Aufbewahrung und eine eventuelle Rücksendung zur Überholung oder Instandsetzung auf.
použít pro odeslání stroje na kontrolu nebo opravu.
kesicisinin orijinal ambalajını muhafaza edin.
pour un éventuel envoi de celle-ci en révision ou en réparation.
the event of sending it for an overhaul or repair.
2– Stroj ani baterii zásadně nepřenášejte za přívodní kabel.
2– Bär aldrig maskinen eller batteriet genom att hålla i elkabeln.
2– Nigdy nie przenosić urządzenia ani akumulatora za przewód elektryczny.
2– Verken maskinen eller batteriet skal bæres ved å holde i strømledningen.
2– Μη μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα ή τη μπαταρία κρατώντας τα από το καλώδιο τροφοδοσίας.
2– Älä koskaan siirrä laitetta tai akkua sähköjohdosta.
2– De machine of de batterij nooit via het stroomsnoer transporteren.
2– Non trasportare mai né la macchina, né la batteria tirando sul cavo elettrico.
2– Nunca transportar a máquina, nem a bateria, pegando pelo cabo eléctrico
2– Nunca transportar la desbrozadora ni la máquina ni la batería cogidas por el cable eléctrico.
2– Weder die Maschine noch die Batterie an der elektrischen Schnur transportieren.
2– Do not carry the machine or the battery by the power cord.
2– Ne jamais transporter ni la machine ni la batterie par le cordon électrique.
2– Makineyi veya bataryasını asla kablosundan tutarak taşımayın.
2– Du må aldrig bruge den elektriske ledning til at transportere maskinen eller batteriet.
3– Elektrický motor stroje zásadně vypínejte ovládací spouští. Před položením stroje na zem vždy
3– Zawsze wyłączać silnik elektryczny poprzez zwolnienie spustu włącznika i upewnić się, czy narzędzie
3– Släpp alltid upp styrningens avtryckare för att stoppa elmotorn och se till att skärverktyget inte längre är i
3– Αφήνετε πάντα τη σκανδάλη ελέγχου για να διακόψετε τη λειτουργία του ηλεκτρικού κινητήρα και
3– Før du setter maskinen fra deg på bakken, må du alltid slippe betjeningsutløseren for å stanse
3– Slip altid betjeningsudløseren for at stoppe den elektriske motor, og kontroller, at skæreredskabet ikke
3– Löysää aina ohjauspainike sähkömoottorin pysäyttämiseksi ja varmista, että leikkausväline ei liiku enää
3– Soltar sempre o gatilho de controlo para parar o motor eléctrico e certificar-se de que a ferramenta de
3– Laat steeds de bedieningshendel los om de elektrische motor stop te zetten en controleer of het
3– Rilasciare sempre il grilletto di comando per spegnere il motore elettrico e accertarsi che l'attrezzo di taglio
3– Elektrikli motoru durdurmak için daima kumanda tetiğini serbest bırakın ve makineyi yere bırakmadan önce
3– Um den Elektromotor abzustellen, immer den Steuerdrücker loslassen und sich vergewissern, dass sich
3– Always release the control trigger to stop the electric motor and ensure that the cutting tool is no longer
3– Toujours relacher la gachette de commande pour arrêter le moteur électrique et s'assurer que l'outil de
3– Soltar siempre el gatillo de mando para detener el motor eléctrico y verificar que la máquina de corte no
tnące zatrzymało się przed położeniem urządzenia na ziemi.
rörelse innan du ställer maskinen på märken.
βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο κοπής δεν είναι πια σε κίνηση, πριν αφήσετε το μηχάνημα στο έδαφος.
elektromotoren og sjekke at kutteverktøyet ikke beveger seg lenger.
længere bevæger sig, før maskinen anbringes på jorden.
ennen kuin laitat laitteen maahan.
corte não está em movimento, antes de pousar o máquina no solo.
snijwerktuig stilstaat voordat u de machine op de grond neerzet.
non sia più in movimento prima di appoggiare la macchina a terra.
está más en movimiento antes de depositarla en el suelo.
das Schnittwerkzeug nicht mehr bewegt, bevor das Gerät am Boden abgestellt wird.
zkontrolujte, zda se řezný nástroj nepohybuje.
kesim aletinin durduğundan emin olun.
coupe n'est plus en mouvement avant de déposer la machine sur le sol.
moving before placing the machine on the ground.
4– Vraťte kovový řezný nástroj nebo kovové řezné nástroje zpět do původního obalu nebo transportního
4– Lägg tillbaka det eller de skärande metallverktyget(en) i originalförpackningen eller transportpåsen.
4– Przechowywać narzędzie lub narzędzia tnące z metalu w oryginalnym opakowaniu lub w worku
4– Oppbevar kutteverktøyene i metall i originalemballasjen eller i transportbeskyttelsen.
4– Αντικαταστήστε το ή τα μεταλλικά εργαλεία κοπής στην αρχική τους συσκευασία ή στον σάκο
4– Säilytä metallisia leikkausvälineitä alkuperäisissä pakkauksissaan tai kuljetuspussissa.
4– Vervang de metalen snij-apparaten uit de originele verpakking of uit de transportzak.
4– Riporre l'utensile o gli utensili da taglio nel proprio imballaggio originale o nella confezione di trasporto.
4– Substituir o ou os ferramentes de corte nas suas emballagens d'origem ou nos seus sacos de
4– Volver a colocar el apero o los aperos de corte metálico en su embalaje original o en la bolsa de
4– Lagern Sie metallische Schneidwerkzeuge in ihrer Originalverpackung oder verstauen Sie sie in der
4– Place metal cutting tool(s) in their original packaging, or in their transport bag.
4– Replacer le ou les outils de coupe métalliques dans leur emballage d'origine ou dans le sac de
4– Metal kesim aletini veya aletlerini orijinal ambalajları ya da taşıma çantası içine yerleştirin.
4– Læg metalskæreredskabet/-redskaberne tilbage i den oprindelige emballage eller i transporttasken
vaku.
transportowym.
5– Sätt batteriet i ursprungsemballaget.
μεταφοράς.
5– Rydd batteriet på plass i originalemballasjen.
5– Stil batteriet tilbage i den oprindelige emballage.
5– Aseta akku sen alkuperäiseen pakkaukseen.
transportes.
5– Plaats de accu terug in zijn oorspronkelijke verpakking.
5– Riporre la batteria nel suo imballaggio d'origine.
5– Bataryayı orijinal ambalajı içine yerleştirin.
Transporttasche.
5– Replace the battery in its original packaging.
transport.
transporte.
5– Baterii uložte do původního obalu.
6– Block the machine and battery correctly in the transport vehicle.
6– Sänk ner den förpackade maskinen och batteriet korrekt i transportfordonet.
5– Ξανατοποθετήστε τη μπαταρία στην αρχική της συσκευασία.
6– Maskinen og batteriet må støttes skikkelig opp i transportkjøretøyet.
6– Anbring maskinen og batteriet på forsvarlig og sikker vis i transportkøretøjet.
6– Kiilaa kuljetusajoneuvoon pakatut laite ja akku oikein.
5– Substituir a bateria na sua embalagem de origem.
6– Zet de verpakte machine en de accu goed vast in het transportvoertuig.
6– Sistemare e fissare correttamente la macchina e la batteria imballati nel veicolo di trasporto.
5– Volver a colocar la batería en su embalaje de origen.
5– Die Batterie in ihrer ursprünglichen Verpackung aufbewahren.
6– Ambalaj içinde bulunan makineyi ve bataryayı, nakliye aracı içinde hareket etmemesi için takozla
5– Przechowywać akumulator w oryginalnym opakowaniu.
5– Replacer la batterie dans son emballage d'origine.
6– Unieruchomić odpowiednio urządzenie oraz zapakowany akumulator w przypadku przewożenia
6– Zabalený stroj a baterii v přepravním vozidle náležitě zaklínujte a zabezpečte podložkami.
6– Σταθεροποιήστε κατάλληλα το μηχάνημα και την μπαταρία, συσκευασμένα, στο όχημα μεταφοράς.
sabitleyin.
6– Calzar correctamente la máquina y la batería embaladas en el vehículo de transporte.
6– Den verpackten Maschine sowie die Batterie korrekt im Transportfahrzeug verkeilen.
6– Caler correctement la machine et la batterie emballées dans le véhicule de transport.
6– Acomodar correctamente o máquina e a bateria embalados no veículo de transporte.
samochodem.
SKLADOVÁNÍ KŘOVINOŘEZU/VYŽÍNAČE EXCELION
FÖRVARING AV RÖJSÅGEN MED GRÄSTRIMMER EXCELION
PRZECHOWYWANIE KOSY-PODKASZARKI EXCELION
OPPBEVARING AV EXCELION RYDDESAG/GRESSTRIMMER
OPMAGASINERING AF EXCELION BUSKRYDDEREN/PLÆNEKLIPPEREN
EXCELION OT – ÇALI KESICININ DEPOLANMASI
STOCKAGE DE LA DÉBROUSSAILLEUSE COUPE-HERBE EXCELION
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΕΚΘΑΜΝΩΤΙΚΟΥ-ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟΥ EXCELION
OPSLAG VAN DE EXCELION-ONTGINNINGSMAAIER
EXCELION-PENSAIKKOAURAN VARASTOINTI
ARMAZENAMENTO DO APARADOR CORTA-RELVA EXCELION
STOCCAGGIO DEL DECESPUGLIATORE TAGLIAERBA EXCELION
ALMACENAMIENTO DE LA DESBROZADORA CORTACÉSPED EXCELION
LAGERUNG DES FREISCHNEIDERS EXCELION
STORING THE EXCELION GRASS CUTTING BRUSH-CUTTER
• Původní obal, v němž byl stroj dodán, uschovejte pro uložení stroje.
• Spara ursprungsemballaget för att ställa undan maskinen.
• Zachować oryginalne opakowania do przechowania urządzenia.
• Oppbevar originalemballasjen slik at maskinen kan ryddes på plass i den.
• Behold den oprindelige emballage for at opbevare maskinen.
• Conserver l'emballage d'origine pour le rangement de la machine.
• Makinenin yerleştirilmesi için orijinal ambalajını muhafaza edin.
• Διατηρείτε την αρχική συσκευασία για την αποθήκευση του μηχανήματος.
• De oorspronkelijke verpakking bewaren om de machine op te bergen.
• Säilytä alkuperäinen pakkaus laitteen pakkaamiseksi.
• Conservar a embalagem original para guardar a máquina.
• Conservare l'imballaggio d'origine per riporre la macchina.
• Conservar el embalaje de origen para el almacenamiento de la máquina.
• Die Originalverpackung zur Aufbewahrung der Maschine verwenden.
• Keep the original packaging to store the machine.
• Stroj skladujte na suchém bezpečném místě mimo dosah dětí.
• Förvara maskinen på en torr plats utom räckhåll för barn.
• Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Maskinen skal oppbevares på et tørt sted utilgjengelig for barn.
• Opbevar maskinen på et tørt sted, utilgængelig for børn.
• Conserver la machine dans un endroit sec hors de portée des enfants.
• Makineyi, çocukların ulaşamayacakları, kuru bir yerde muhafaza edin.
• Mantenga la máquina en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
• Conservare la macchina in un luogo asciutto al di fuori della portata dei bambini.
• Store the machine in a dry place out of the reach of children.
• Lagern Sie den Freischneider an einem trockenen für Kinder unzugänglichen Ort.
• Διατηρείτε το μηχάνημα σε μέρος ξηρό μακριά από τα παιδιά.
• Guardar o máquina em local seco fora do alcance das crianças.
• Säilytä laite kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
• Sla de machine op in een droge ruimte buiten het bereik van kinderen.
• V případě delšího skladování namažte tukem výstupní hřídel.
• Smør utgangsakselen i tilfelle langvarig oppbevaring.
• Smør udgangsakslen ved længere tids opbevaring.
• Graisser l'axe de sortie en cas de stockage prolongé.
• Uzun süreli depolama halinde çıkış milini gresleyin.
• Nasmarować oś wylotową na czas dłuższego przechowywania.
• Smörj axeln för utblåset om maskinen ska förvaras under en längre tid.
• Graxar o axo de saida em caso do armazenamento prolongado.
• Λιπάνετε τον άξονα εξόδου σε περίπτωση παρατεταμένης αποθήκευσης.
• Schmieren Sie den Ausgangsbolzen vor einer längerfristigen Lagerung.
• Engrasar el eje de salida, si se va a guardar durante un periodo largo.
• Lubricate the output shaft during prolonged storage.
• Rasvaa ulostuloakseli, jos laite varastoidaan pitkäksi aikaa.
• Smeer de uitgangsas in bij een langdurige opslag.
• Lubrificare l'asse di uscita in caso di rimessaggio prolungato.
ŞARJ ETME ALETİNİN VE BATARYANIN KULLANIMI İLE İLGİLİ TEDBİRLER
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM ŁADOWARKI I AKUMULATORA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SIKKERHETSTILTAK TILKNYTTET BRUK AV BATTERIET
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BRUG AF OPLADER OG BATTERI
LATURIN JA AKUN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMENPITEET
MEDIDAS DE SEGURANÇA RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO CARREGADOR E DA BATERIA
VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE LADER EN DE ACCU
MISURE DI SICUREZZA LEGATE ALL'USO DEL CARICATORE E DELLA BATTERIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL USO DEL CARGADOR Y DE LA BATERÍA
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR LADEGERÄT UND BATTERIE
SAFETY MEASURES FOR THE CHARGER AND THE BATTERY
MESURES DE SÉCURITÉ LIÉES A L'USAGE DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Viz návod k použití baterie pro nástroje Pellenc.
Refer to the Pellenc tools battery manual.
Se häftet över batterier för Pellenc-verktyg.
Pellenc araçları batarya kullanım kılavuzuna bkz.
Referirse al manual de la batería para herramientas Pellenc.
Patrz instrukcja obsługi akumulatora do narzędzi Pellenc.
De handleiding van de gereedschappen Pellenc raadplegen.
Refira-se ao manual da bateria ferramentas Pellenc.
Katso Pellenc-työkalujen akkujen käyttöohje.
Se brugervejledningen for batterier til Pellenc-redskaber.
Se veiledningen for Pellenc verktøysbatteri.
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσεως της μπαταρίας εργαλείων Pellenc.
Bezug nehmen auf die Betriebsanleitung der PELLENC-Werkzeugbatterie.
Fare riferimento alle istruzioni della batteria attrezzi Pellenc.
Se reporter à la notice de la batterie outils Pellenc.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
DİKKAT:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
UWAGA:
FORSIKTIG!
OPGELET :
ATTENZIONE:
VAARA:
CUIDADO:
CUIDADO:
ATTENTION :
ACHTUNG:
WARNING:
OBS!
VARNING:
Przed każdą czynnością przy narzędziu należy sprawdzić, czy
Makineye herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, açma/kapama
Před jakýmkoli zásahem nazařízení zkontrolujte, zda je vypínač
Vor Eingriffen am Werk-zeug grundsätzlich überprüfen, ob der Ein/
Avant toute intervention sur l'outil, vérifier que l'interrupteur de
Prima di qualsiasi intervento sull'attrezzo, verificare che l'interruttore
Antes de realizar una operación en la herramienta, comprobar que
ANTES de qualquer intervenção na ferramenta, verificar que o
Voor elke tussenkomst bij het gereedschap, controleren of de aan-/
Tarkasta ennen toimenpiteiden tekemistä työkalulle, että käynnistys-/
Før det foretas inngrep på verktøyet må det kontrolleres at på/
Πριν από κάθε επέμβαση στο εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
Innan en åtgärd på maskinen utförs, kontrollera att strömbrytaren
Before working on the tool, check that the On / Off switch is in the
Kontroller, at start/stop-kontakten er i stopposition «0», og afbryd
interruptor ON/OFF esteja efectivamente na posição paragem «0» e
uitschakelaar zich wel degelijk op de uitpositie «0» bevindt en het
Aus-Schalter auf «0» steht und dann das Versorgungskabel der
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης «0» και
av-bryteren står i av-stilling «0» og strømledningen må frakkobles
wyłącznik praca/stop znajduje się w pozycji „stop" «0» oraz odłączyć
„Zapnuto/Vypnuto" v poloze „Vypnuto" «0» a odpojte napájecí šňůru
On/Off sia effettivamente sulla posizione di arresto «0» e disinserire
marche/arrêt soit bien sur la position arrêt «0» et débrancher le cordon
anahtarının kapalı konumda olduğundan «0» ve cihazın elektrik
el interruptor de marcha/parada esté en la posición de parada «0» y
pysäytyskatkaisin on pysäytysasennossa «0» ja irtikytke akun
off position «0» and disconnect the battery power lead.
kör/stopp står på stoppläget «0» och koppla från batteriets elkabel.
batteristikket, før du udfører vedligeholdelsesarbejde på redskabet.
desligar o cordão de alimentação da bateria.
Batterie abziehen.
d'alimentation de la batterie.
il cavo di alimentazione della batteria.
desconectar el cable de alimentación de la batería.
sähköjohto.
stroomsnoer van de batterij uittrekken.
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της μπαταρίας.
batteriet.
przewód zasilania od akumulatora.
baterie.
kablosunun çıkarıldığından emin olun.
53_13_070A
6